La mirada literària de Carmelina (original) (raw)

La lectura como mascarada: Ernestina de Champourcin y la puesta en escena de la influencia literaria

IBEROAMERICANA. América Latina - España - Portugal, 2024

Aunque la noción de influencia ha recibido una gran atención por parte de la crítica especializada, apenas se ha analizado desde el punto de vista de la presentación pública de las escritoras, que, con frecuencia, se declararon deudoras del magisterio de una figura masculina de prestigio para insertar su obra en una tradición literaria en la que apenas contaban con predecesoras. A partir del caso de Ernestina de Champourcin –quien insistió a lo largo de su trayectoria en su condición de discípula de Juan Ramón Jiménez–, en este artículo se aborda el papel de la influencia fuera de las fronteras del texto literario para demostrar que este fenómeno resulta fundamental para comprender las relaciones entre las escritoras y el canon hispánico contemporáneo.

El poder de la palabra y la mirada en Carmen de Mérimée

L’originalité de Mérimée dans Carmen est certaine: l’écrivain a montré qu’on peu dire beaucoup en peu de mots. En effet, dans cette oeuvre l’auteur a ´été capable de créer un personnage féminin diaboliquement complexe et séducteur, un type qui a dépassé toutes les frontières et qui a supposé et suppose encore actuellement un référent obligatoire pour l’image de la femme espagnole à l’étranger, et tout cela dans un récit bref de moins de cent pages: tout un défi. Le personnage de Carmen est psychologiquement ravageur: la bohémienne exerce un pouvoir extraordinaire sur tous ceux qui l’entourent qu’il utilise selon ses propres convenances, et elle est dangereusement séductrice. Mérimée lui accorde deux puissantes armes de séductions maniées avec grande adresse: le regard et le don de la parole. Carmen, prototype de femme fatale, séduit avec son extraordinaire physique qui se réduit principalement à son regard, un regard qui parle et qui agit. D’autre part Mérimée accorde à la bohémienne une langue vipérine qui empoisonne et enchante comme un serpent. Nous analyserons donc ce jeu de regards et cette maîtrise lexique, les deux «armes de femme» du personnage qui la rendent un type littéraire universel et sans égal.

Somnis i visions en la novel·la cavalleresca Curial e Güelfa

Somnis, insomnis i entresons a les literatures antigues i la seua recepció. Ángel Narro & María Sebastià Sáez (Eds.), Rhemata Monografías·, 2020

La recerca sobre la novel·la cavalleresca Curial e Güelfa ha experimentat un avenç notable en els darrers decennis, amb el consens unànime de la crítica quant a la riquesa de les referències culturals del text català, creat en un context italià. La intuïció sobre l’ús de fonts grecollatines desconegudes a la Península en l’època de la gestació de la novel·la, entre els anys 1440-1450, s’ha vist confirmada amb estudis des de molts diversos vessants, que suggereixen la proximitat de l’autor als cercles humanistes italians del Quatre-cents. Un dels aspectes que romanen sense analitzar en profunditat és la relació del text català amb la novel·la grega i bizantina. Des d’aquesta perspectiva oferim un estudi comparat dels somnis i visions de l’obra catalana, aspecte que ha estat ja posat en relació amb la tradició llatina, provençal, boccacciana i amb els comentaristes llatins de la Commedia.

Ernestina de Champourcin: traductora de la obra de Emily Dickinson

Skopos. Revista Internacional de Traducción e Interpretación, 2023

Resumen: En este trabajo se estudiará no solo la producción poética de Ernestina de Champourcin, sino también su amplia labor de traducción. De esta manera, se repasará la contribución de la autora al campo de la traducción durante el exilio en México y tras su vuelta a España, los idiomas y las editoriales en los que trabajó. Además, se estudiará la traducción que realizó de la Obra escogida de Emily Dickinson, al ser una de las primeras versiones realizadas del inglés al español. De esta manera, se analizarán aquí los diferentes recursos traductológicos que utilizó en esta edición, tales como: el análisis de la versificación, los referentes culturales, las amplificaciones y omisiones, así como las estructuras sintácticas.

Apuntes sobre la literatura ramésida: el estudio del Papiro d’Orbiney

Aula Orientalis, 2017

El presente artículo procura esbozar algunas reflexiones sobre las conceptualizaciones que se han realizado sobre la literatura del período ramésida, a partir de un recorrido por las interpretaciones de las que ha sido objeto el relato de Los Dos Hermanos, puesto por escrito en el Papiro d’Orbiney por el escriba Inena, durante la dinastía XIX. Se trata de un trabajo que conjugará una revisión historiográfica de las primeras publicaciones dedicadas al estudio de este texto, con aproximaciones más recientes que, de acuerdo con nuestra percepción, manifiestan algunas continuidades. Nos dedicaremos a problematizar algunas de las categorías de análisis propuestas, mediante la deconstrucción de términos y el establecimiento de relaciones con las fuentes a las que remiten.

La admiración poética en Ernestina de Champourcin: "Mi admirado, querido y constante amigo Juan Ramón"

Études romanes de Brno, 2023

Este artículo se propone analizar la admiración poética que profesó Ernestina de Champourcin a Juan Ramón Jiménez. Para ello se analizan diferentes aspectos de poemarios escritos en el primer tercio de siglo XX como son En silencio (1926), Ahora (1928) y La voz en el viento (1931), así como de las dos poéticas que la autora redactó y de la autobiografía dedicada al poeta moguereño, La Ardilla y la Rosa. (Juan Ramón en mi memoria) (1981).