The first list of Malayalam words at the end of 15th century by a Portuguese seaman (original) (raw)

Abstract

MS-804 from the Municipal Library of Porto, Portugal, is a unique copy of the journal of the first voyage to India under Vasco da Gama’s (ca. 1460–1524) command. It describes the voyage subsequent to the departure from the Tagus River, Portugal, on 8 July 1497 until the return up the shallows of the Grande River de Buba, Guinea, on 25 April 1499. The author of the original of this account is probably Álvaro Velho (fl. 1497/1507), born in Barreiro, but the arguments are still weak, being only achieved by deduction. The copyist is also probably John Theotonius, CRSA. The great merit of this document is the fact that the author was a direct eyewitness of all events. In the last appendix, at folio 45, it has a list of 122 useful daily words and expressions in Portuguese and their translation into Malayalam, a provincial Dravidian language spoken in Kerala State, India. It is a relevant testimony of a variety of Malayalam at the end of the 15th century, despite certain transcription mist...

Loading...

Loading Preview

Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.

References (39)

  1. FOLIO 45R LEFT COLUMN por olha {see, look!} // no cane {nōkka} «nōkkunnu» por ouves {hearest thou?} [Do you hear?] // que que ne {kēlka} «kēkkunnu» por tira lhe {take him away} // eriane «eriyyunnu» por tirar {to draw} // balichene {walikkān} «valikkunnu» por corda {rope} // coraoo {kayara}«kayaru» por alarga {largely} // lacany «idakkunnu or ilakunnu» por da me {give me} // comda {kutippān} «kondā» por beber {to drink} // carichany «kudikkunnu» por come {eat} // tinane {tinmān} «tinnunnu» por toma {take} // y na «innā» por nam quero {I don't wish} // totenda «todēndā» por andar {to go} [to go away] // «vā» por cal[a] te {be silent!} [be quiet!] // pote «pōdu» por levanta te {rise!} [get up!] // legany «ilakunnu» por lançar {to throw} // carecane {karikkān} «kalekkunnu» por falar {to speak} // parane {parane, speak thou} «parayunnu» por doudo {mad, silly} [mad, crazy] // moto «mūdhan?» por sesudo {serious} // monday dicany «moyai midukkanu» por manco {lame} [crippled] // muracall {murakāl} «muda kāl» por cair {to fall} // biamce «vīlunnu?» por muito {many, much} // balidu {walare} «valitu» por mãoo {bad} 11 [hand] // betall {chītta} «viral» por vento {wind} // clacle {kātta} «kārru» por pouco {little} // chiredu {chiratu?} «chirutu» por day lhe {give him!} // eriane «eriyyunnu» por paoo {timber, wood} [wood] // mara {maram} «maram» por pedra {stone} // // canay «kanay?» por colhons [testicles] //feyrin 12 por quuo [ass] // cudo «kūti» por mãoos {hands} // lamguaim {kai} «idangai» por dedos {fingers} // beda «viral» por cono [vagina] <cunt, pussy> // cula «kula?» por pescado {fish} // miny {mīna} «mīnu» por masto {mast} // mana «maram» por lume {light, fire} [light] // tiir {tī} «tī» por dormir {to sleep} // teraquy «urakku» por homem {man} // amoo {āna} «ānnu» por molher {women} 13 [woman] // pena {penna} «pennu» por barba {chin, beard}[beard] // tari «tādi» por lagosta {lobster} // xame «chemmīn» por papagayo {parrot} // tata {tatta} «tatta» por ponbas {doves} // cayninaa «mainainā» por peydo [fart] // baly «vali» por beijar {to kiss} // āwang?» por // ___: ___: ___: ___ Estes sam os seus nomes: {The following are some of the names [of persons]}[These are their names] / ___: ___: ___: ___: ___ por ancora {anchor} // napara «mangūram» por bandeiras e estandarte {flag} [flag, standard] // çoti {koti} «kodi» por governalho {rudder, helm} // xoca «chukkān» REFERENCES ALBUQUERQUE, Luís. Introdução. In: VELHO, Álvaro. Relação da viagem de Vasco da Gama. Lisboa: Editorial do Ministério da Educação, 1989. p. 5-7.
  2. AMES, Glen Joseph (Ed.). Em nome de Deus: the journal of the first voyage of Vasco da Gama to India, 1497-1499. Boston: Brill Academic Publishers, 2009.
  3. BAIÃO, A.; BASTO, A. de Magalhães (Ed.). Diário da Viagem de Vasco da Gama. Porto: Livraria Civilização, 1945.
  4. BARBOSA, Agostinho. Dictionarium lusitanicolatinum. Braga: Fructuosi Laurentii de Basto, 1611. Available at: http://purl.pt/14016. Last access: 29 Apr. 2015.
  5. CALDWELL, Robert. A comparative grammar of the Dravidian or South-Indian family of languages. London: Trubner & CO., Ludgate Hill, 1875.
  6. CARDOSO, Jerónimo. Dictionarium ex lusitanico in latinum sermonem. Lisboa: João Álvares, 1562. Available at: <http://purl. pt/15192>. Last access: 29 Apr. 2015.
  7. CASTANHEDA, Fernão Lopes de. Historia do descobrimento & conquista da India pelos portugueses. Coimbra: João Barreira, João Álvares, 1551.
  8. CASTELEIRO, João Malaca (Coord.). Dicionário da Língua Portuguesa contemporânea. Lisboa: Academia das Ciências de Lisboa e Editorial Verbo, 2001. 2 v. 3809 p. CORREIA, Gaspar. Lendas da India. Lisboa: Academia Real das Sciencias, 1858. Tomo I. CORREIA, Gaspar. Lendas da India. Lisboa: Academia Real das Sciencias, 1862. Tomo III. modernos. Coimbra: Faculdade Letras, 1993.
  9. COSTA, Abel Fontoura da. Roteiro da primeira viagem de Vasco da Gama (1497-1499). Lisboa: Agência-Geral do Ultramar, 1969.
  10. COUTO, Dejanirah. L'Inde portugaise: historiens et géographes. Paris: [s.n], 1996. p. 105-118.
  11. DICIweb. Corpus lexicográfico do português. Available at: http://clp.dlc.ua.pt/inicio.aspx. Last access: 31 May 2015.
  12. FALKENSTEIN, Constantin Karl. Geschichte der Buchdruckerkunst in ihrer Entstehung und Ausbildung. Leipzig: B. G. Teubner, 1840.
  13. FERNANDES, G. A língua geral de Mina (1731/1741), de António da Costa Peixoto. Confluência, Rio de Janeiro, n. 43, p. 28-46, 2012.
  14. FERNANDES, Valentim. Códice Valentim Fernandes: oferecido pelo académico titular fundador Joaquim Bensaúde (1859-1952). Transcribed and edited by José Pereira da Costa. Lisboa: Academia Portuguesa de História, 1997.
  15. FERNANDES, Valentim. Descriptio Africae, the so-called "Manuscript Valentim Fernandes". Manuscript. München: Bayerische Staatsbibliothek, 1507. Codex Hispanus 27. Available at: <http://daten.digitale-sammlungen.de/\~db/0000/bsb00007891/images/index. html>. Last access: 13 Sept. 2016.
  16. GUNDERT, Hermann. A Malayalam and English Dictionary. Mangalore: C. Stolz, 1872.
  17. HOUAISS, Antônio; VILLAR, Mauro de Salles. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2009.
  18. HÜMMERICH, Franz. Estudo crítico sôbre o "Roteiro" da primeira viagem de Vasco da Gama, 1497-1499. Translation by Moura Brás. In: BAIÃO, A.; BASTO, A. M. (Ed.). Diário da viagem de Vasco da Gama. Porto: Livraria Civilização, 1945. p. 173-515.
  19. HÜMMERICH, Franz. Studien zum "Roteiro" der Entdeckungsfahrt Vascos da Gama 1497-1499. Revista da Universidade de Coimbra, Coimbra, v. 10, n. 1-4, p. 53-302, 1927.
  20. INDIA CENSUS. Languages and mother tongues. New Delhi: Office of the Registrar General & Census Commissioner, Ministry of Home Affairs, Government of India, 2001. Available at: <http://www.censusindia.gov.in/Census\_Data\_2001/Census\_Data\_Online/ Language/data_on_language.aspx>. Last access: 13 Sept. 2016.
  21. JIANG, Haowen. Malayalam: a grammatical sketch and a text. Houston: Rice University, 2010.
  22. KÖPKE, Diogo; PAIVA, António da Costa. Roteiro da viagem que em Descobrimento da India pelo Cabo da Boa Esperança fez Dom Vasco da Gama em 1497: Segundo um Manuscripto coetaneo existente na Bibliotheca Publica Portuense. Porto: Typographia Commercial Portuense, 1838. p. V-XXVII.
  23. LEWIS, M. Paul; SIMONS, Gary F.; FENNIG, Charles D. (Ed.). Ethnologue: languages of the world. Nineteenth edition. Dallas, Texas: SIL International, 2016a. Available at: http://www.ethnologue.com/language/mal. Last access: 13 Sept. 2016. LEWIS, M. Paul; SIMONS, Gary F.; FENNIG, Charles D. (Ed.). Ethnologue: languages of the world. Nineteenth edition. Dallas, Texas: SIL International, 2016b. Available at: http://www.ethnologue.com/language/zlm. Last access: 13 Sept. 2016.
  24. MARQUES, José. Estudo Introdutório. In: VELHO, Álvaro. Roteiro da primeira viagem de Vasco da Gama à Índia. Porto: Faculdade de Letras do Porto, 1999. p. 9-28.
  25. PEREIRA, Esteves; RODRIGUES, Guilherme. Diccionario histórico, chorographico, heraldico, biographico, bibliographico, numismatico e artistico. Lisboa: João Romano Torres, 1912. Tomo VI.
  26. PINHO, Sebastião Tavares de. Lopo Serrão e o seu poema Da Velhice. Coimbra: Instituto Nacional de Investigação Científica: Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos, 1987.
  27. RAVENSTEIN, Ernest George (Ed.). A journal of the first voyage of Vasco da Gama, 1497-1499. London: Hakluyt Society, 1898. p. I-XXXVI.
  28. SINGAPORE GOVERNMENT. Census of population 2010: statistical release 1. Demographic characteristics, education, language and religion. Singapore: Department of Statistics, Ministry of Trade & Industry, Republic of Singapore, 2011. Available at: <http://www.singstat. gov.sg/docs/default-source/default-document-library/publications/publications_and_papers/cop2010/census_2010_release1/cop2010sr1. pdf>. Last access: 13 Sept. 2016.
  29. STANLEY, Henry. The three voyages of Vasco da Gama to India. London: Hakluyt Society, 1869. p. I-LXXVII.
  30. UNITED NATIONS EDUCATIONAL, SCIENTIFIC AND CULTURAL ORGANIZATION (UNESCO). Journal of the first voyage of Vasco da Gama to India, 1497-1499. 2013. Available at: <http://www.unesco.org/new/en/communication-and-information/flagship- project-activities/memory-of-the-world/register/full-list-of-registered-heritage/registered-heritage-page-4/journal-of-the-first-voyage-of- vasco-da-gama-to-india-1497-1499>. Last access: 13 Sept. 2016.
  31. VELHO, Álvaro. Relação do descubrimento da India por Vasco da Gama. Biblioteca Pública Municipal do Porto, Codex Ms. 804, 1st half of 16th century. Available at: http://arquivodigital.cm-porto.pt/Conteudos/Conteudos\_BPMP/MS-804/MS-804.htm. Last access: 4 May 2015. VELHO, Álvaro. Em nome de Deus: The Journal of the First Voyage of Vasco da Gama to India, 1497-1499. Translated and edited by Glenn Joseph Ames. Leiden: Brill Academic Publishers, 2009.
  32. VELHO, Álvaro. Roteiro da Primeira Viagem de Vasco da Gama à Índia. Critical analysis, notes and introductory study by José Marques. Porto: Faculdade de Letras do Porto, 1999. p. 31-132.
  33. VELHO, Álvaro. Relação da Viagem de Vasco da Gama. Introduction and notes by Luís Albuquerque. Lisboa: Editorial do Ministério da Educação, 1989.
  34. VELHO, Álvaro. Roteiro da primeira viagem de Vasco da Gama (1497-1499). Foreword and notes by Abel Fontoura da Costa. Lisboa: Agência-Geral do Ultramar, 1969.
  35. VELHO, Álvaro. Diário da Viagem de Vasco da Gama. Transcribed and edited by António Baião; A. De Magalhães Basto. Porto: Livraria Civilização, 1945. v. I, p. 1-90.
  36. VELHO, Álvaro. A Journal of the first Voyage of Vasco da Gama in 1497-99. Translated by Ernest George Ravenstein. London: Hakluyt Society, 1898.
  37. VELHO, Álvaro. Roteiro da viagem de Vasco da Gama em MCCCCXCVII. 2nd. ed., correct and augmented with some philological observations by A. Herculano; the Baron of Castello de Paiva, António da Costa Paiva. Lisboa: Imprensa Nacional, 1861.
  38. VELHO, Álvaro. Roteiro da viagem que em Descobrimento da India pelo Cabo da Boa Esperança fez Dom Vasco da Gama em 1497. Segundo um Manuscripto coetaneo existente na Bibliotheca Publica Portuense. Transcribed and edited by Diogo Köpke; António da Costa Paiva. Porto: Typographia Commercial Portuense, 1838.
  39. ZWARTJES, Otto. Portuguese missionary grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550-1800. Amsterdam: John Benjamins, 2011.