Espaço de encontros: crenças e atitudes linguísticas nas fronteiras Brasil/Argentina e Brasil/Paraguai (original) (raw)

Quando Políticas Linguísticas se Mostram nos Discursos: Algumas Re¬presentações Sobre o Guarani da Fronteira Brasil/Paraguai

Discurso e Cultura Vol. 2, 2019

Brasil possui 15.719 quilômetros de fronteira, divide territórios com dez países da América do Sul (BRASIL, 2009, p.11). Há, pois, um outro Brasil (ou outros Brasis) que se forma(m) em suas margens. Há um oceano de diversidade linguístico-cultural, nas outras bordas, ainda que, na maior parte das vezes, se esteja tão longe do mar. Este artigo volta-se às idiossincrasias de uma fronteira em especial, a do Brasil com o Paraguai, em um ponto específico dos mais de 15 mil quilômetros, o que compreende as cidades gêmeas

Diversidade Cultural e Linguística Nas Escolas De Fronteira Brasil/Paraguai

2012

Delante de la realidade multilingue e multicultural de la region de frontera entre Brasil y Paraguay, devido su formacion etnico-linguistica resultante del flujo migratorio y de los conflictos etnicos, culturales y linguisticos vivenciados por diversos alumnos en las escuelas de esta region, fueron encontradas algunas dificultades para con el proceso de ensino-aprendizage. Dentre las dificultades mas frecuentes esta la de como ensenar el portugues para un alumno estrangero, siendo que no existe la opcion de ensearla como segunda lengua, esto porque la Lengua Portuguesa es ensenada como lengua materna independiente de quien sea el alumno; la presencia de alumnos bilingues o, hasta mismo de alumnos que no conocen el portugues en la modalidad escrita; como reconocer un alumno brasiguayo y ayudarlo a superar sus dificultades de aprendizage y, aun, experiencias de prejuicio y estigma vivenciados por estos alumnos. Delante de esta realidad, se tiene como objetivo contribuyr com reflexione...

Fronteira - (Des)Encontro De Línguas e Culturas

2016

FRONTERA- (DES) ENCUENTRO DE LENGUAS Y CULTURAS Resumen: Este articulo aborda cuestiones relacionadas al contexto fronterizo de la region de Parana Oeste con Paraguay, y al "brasiguayo". Empiezo reflexionando un poco sobre la diversidad linguistica de la frontera y, en la secuencia, hare una breve reflexion sobre la frontera y los sujetos fronterizos, mas especificamente, los "brasiguayos", presentando quien son estos sujetos, los motivos que los llevaron a emigrar a la region este de Paraguay y, al mismo tiempo, el regreso de algunos de ellos a Brasil y, al final, presento las consideraciones finales. Este estudio se basa en Caiado (1997), Sprandel (2000), Fiorentin (2010), Ferrari (2009) y Albuquerque (2005) para refletir sobre los "brasiguayos" que viven en Paraguay y em Pires-Santos ( 2004), Teis (2007) Dalinghaus (2009), Pinto y Tristoni (2010), Silva y Tristoni, (2013) para presentar los "brasiguayos" que regresaron a Brasil, apuntando m...

Encontros Interétnicos e o Espaço Relacional da Linguagem: por uma política linguística do falante

2014

Esta publicação contém uma coletânea de textos produzidos pelos participantes do Seminário Ibero-Americano da Diversidade Linguística, que aconteceu em Foz do Iguaçu, Paraná, de 17 a 20 de novembro de 2014. O evento foi organizado pelo Departamento do Patrimônio Imaterial do Iphan e pela Diretoria de Relações Internacionais do Ministério da Cultura. Contou com a parceria e apoio da Universidade de Integração Latino-Americana (Unila), da Itaipu Binacional e da Secretaria Geral Ibero-americana (Segib) - Direitos LinguísticosO Brasil é tratado como país monolíngue em quase toda instância institucional e difusora de cultura: da administração pública à mídia, do judiciário à escola. A própria Constituição diz, em seu artigo 13o, que o português é “o idioma oficial da República Federativa do Brasil”, estatuto de fato e de direito que se choca, porém, com outra realidade brasileira, em dois níveis fundamentaisDepartamento do Patrimônio Imaterial do Iphan; Diretoria de Relações Internaciona...

Caminhos para as línguas na fronteira: Políticas Linguísticas no Brasil

Letras Escreve, 2021

RESUMO: O presente artigo tem como objetivo trazer algumas considerações sobre as políticas públicas voltadas para as línguas em contexto de fronteira no Brasil, por meio da análise de leis e projetos desenvolvidos pelo Estado nos últimos anos, como o Programa Escolas Interculturais de Fronteira (PEIF), entre os anos de 2005 e 2015, em convênio entre o Ministério da Educação do Brasil e a Secretaria Educativa do Mercosul. Sob a ótica da Política Linguística e estudos realizados por pesquisadores como Calvet (2002), Oliveira (2016), Sagaz (2013), Berger (2015) e Paz (2016), pretende-se pensar a importância do planejamento linguístico e a posta em prática de políticas que visem a preservação das línguas e a difusão do plurilinguismo no contexto fronteiriço.

Reflexões sobre atitudes linguísticas em espaço de línguas em contato: o contexto de fronteira

RESUMO: Apresentam-se, neste artigo, reflexões sobre resultados do Projeto Crenças e atitudes linguísticas: um estudo da relação do português com línguas de contato. Para o desenvolvimento desta pesquisa, de natureza qualitativa, considerou-se a realidade do contexto de fronteira do Brasil com o Paraguai que caracteriza a região Oeste do Paraná. Selecionaram-se recortes de falas dos informantes, participantes do projeto, com relação ao espanhol e ao guarani como "língua falada pelo outro em região de fronteira". Trata-se de informantes moradores da cidade de Guaíra, localizada na fronteira com o Paraguai e com o estado do Mato Grosso do Sul. Evidenciaram-se, nos depoimentos, atitudes que revelam preconceito ou estigma com relação ao falar do outro em região de fronteira e mesmo com relação à variante padrão do português. PALAVRAS-CHAVE: Atitudes linguísticas. Línguas em contato. Fronteira. Espanhol. Português. RESUMEN: Se presentan, en este artículo, reflexiones sobre resultados del Proyecto Creencias y actitudes lingüísticas: un estudio de la relación del portugués con lenguas de contacto. Para el desarrollo de esta investigación, de naturaleza cualitativa, se consideró la realidad del contexto de frontera de Brasil con Paraguay que caracteriza la región Oeste de Paraná. Se seleccionaron recortes de