Film as Translation: The Case of Hardy (original) (raw)

Film Adaptation as Translation: On Fidelity

2015

As old as the machinery of film itself, literary texts have continually informed cinematic adaptations. The interaction of two discrete media evokes questions pertaining to the nature of adaptations. Are they a new text or is a text purely 'textual'? In light of adaptation theory and the history of cinema, this paper offers a brief assessment of this phenomenological inquiry. 'Fidelity' to the source literary text has conventionally been the primary criterion for assessing a film adaptation. This paper also explores this assumption and its transformation in the postmodern world.

How Film Adaptations Make the Original Poetic

Culture as Text, 2024

This essay argues that film adaptations make the original poetic because the mode of expression changes from "telling" to "immersion." The author refers to Walter Benjamin's translation theory to discuss the nature of adaptation and makes use of several widely celebrated novels and their film versions as examples.

Adaptation as Translation: Inter-relation between Film and Literature in Shakespeare"s Macbeth

International Journal of Innovative Knowledge Concepts- ISSN 2454-2415- Vol 1- 2017, 2017

Many film critics like have provided a base for the nature and method of the adaptation as an inter-relative idea between literature and film. The film script is not always an entirely new literary form. It simply translates. According to Balazs, the novel or drama should be regarded, as a potential raw material to be transformed at will by the writer of the screenplay. After that, the screenplay has an ability to approach reality, to approach the thematic and the formal design of the literary model and represent it with various viewpoints. The adaptation is also considered as an entirely new entity which provides several variations also. This paper attempts to explore the visual medium translation of the printed words by analyzing Shakespeare"s Macbeth in its various cinematic interpretations. Macbeth was adopted by many filmmakers across the world and this paper deliberates on three major adaptations: Indian version of Macbeth by Vishal Bhardwaj called Maqbool, Orson Welles"s version of Macbeth (1948) and Akira Kurosawa"s Japanese version of Macbeth called The Throne of Blood Introduction:

A Comparative Study of Cinematic Texts vis-à-vis the Literary Texts

JRSP-ELT (ISSN: 2456-8104), 2021

Literature and cinema have always been vibrant mediums for expression. Their touching and moving appeal has made them popular across regions and time periods. However, despite their wide appeal, both literature and cinema are two different forms of art with varying audience and requirements. This paper aims to uphold a comparison between literature as a medium of communication and cinema as a medium of portrayal. The study takes into account few case studies to highlight the differences in the same text in relevance to the medium they are in. It also attempts to analyze the various techniques used in the two media to reach out to the audience or readers and tries to find out the effects and differences of the cinematic text and literary texts. The paper also briefly looks into the concepts of adaptation from one media to the other and highlights the benefits and drawbacks of both the media. Finally, the paper takes up a study of the influence of literature and cinema over one another, concluding with a comparison of their popularity across time and space.