“Los nombres ‘itálicos’ de los astures meridionales” (original) (raw)

Fuentes antiguas sobre los astures

Zephyrus Revista De Prehistoria Y Arqueologia, 1970

Son muchos los datos que las fuentes literarias proporcionan sobre los pueblos antiguos de la Península que es necesario recopilar y estudiar detenidamente para que, de acuerdo con los datos que ofrece la Arqueología, sea posible la reconstrucción de la manera más exacta posible del panorama geográfico-político de la España antigua. Después de nuestro trabajo sobre el pueblo vettón 1 comenzamos ahora en el presente estudio con las fuentes referentes a los astures. Dada la gran cantidad de material que los autores antiguos han conservado sobre este pueblo del norte peninsular nos ha parecido oportuno dividir nuestro trabajo en dos partes del que ofrecemos aquí la primera : las fuentes literarias. A ésta seguirá la recopilación del material epigráfico, también muy abundante y de extraordinario interés. Los astures con sus peculiaridades y sobre todo por su participación en las guerras con las que se cierra la conquista de la Península han llamado la atención de gran número de investigadores que han profundizado sobre determinados aspec-178 JOSE MANUEL ROLDAN HERVAS già Troia; sicut in Gallicia Cantabria, Asturià. ejemplo, en Frigia, Troya o en Galicia, Cantabria y Asturià. 24 add. ad hid. hist, pelago (En Mon. Germ. Hist, chron. min. II, p. 305. Ed. Mommsen, Berlin 1894). Rex iste in Asturiis civitatem aedificavit, Este rey edificó una ciudad en Asturias a la quam Lugo id est Luceo vocavit... totas-que puso el nombre de Lugo, es decir, Brique Asturias per Pirineos montes... Ilo... Asturias en su totalidad a través de los montes Pirineos...

El concepto de área onomástica: el caso de los astures

2013

The study of ancient onomastics can be made through the geographical distribution of names, which provides information on the extension of a language with few direct evidences, assuming that all onomastic landscapes ?t with ancient language landscapes. In this paper, the Asturian area through its personal names is analyzed, to conclude that probably corresponded to an ancient language, different from those of his environment, of which no testimony is conserved.

Exonimia en asturiano: el nombre de los países

Desde los años ochenta del siglo pasado se viene desarrollando un proceso de normalización de corpus de la lengua asturiana. Una vez completada la tarea de codificación –con la existencia de normas ortográficas, gramática y diccionario normativos– la Academia de la Llingua Asturiana aborda la fase de elaboración para posibilitar la adecuación y cultivo de la lengua codificada en la sociedad moderna. Dentro de esta fase de compleción, de modernización léxica, aparece por su función simbólica y su uso en los medios de comunicación la adaptación de los nombres de países y es aquí donde el presente trabajo fija su interés. Por un lado se revisan los ejemplos de exónimos empleados en el asturiano escrito de siglos anteriores y por otro lado se atiende a la propuesta normativa de la institución académica de los nombres de países, capitales y gentilicios, analizando los criterios empleados en su redacción.

Dos neologismos asturianos de la documentación asturleonesa (s. VIII-1230): «apostales» y «apostalegas

Evphrosyne, 2005

La lengua latina medieval es poseedora de un caudal léxico rico y abundante, considerablemente superior al clásico. En él se unen vocablos de época romana, que pueden mantener su significado antiguo, haber adquirido en su lugar uno nuevo o compaginar ambos, otros de nueva creación y préstamos procedentes de otras lenguas, tanto las de cultura, es decir, griego, hebreo y árabe, como las vernáculas de cada zona. La influencia de éstas últimas es, sin lugar a dudas, mucho mayor en los textos documentales que en los literarios. Diversas son las razones que hacen a aquéllos más permeables a la influencia de la lengua hablada, entre ellas, el menor nivel cultural que, en general, poseen sus redactores, su situación mucho más cercana a la vida cotidiana, de cuyos actos dan fe, y la necesidad, inherente a su naturaleza de actos jurídicos, de eliminar cualquier ambigüedad y ser lo más fieles posible a la realidad reflejada 1. El presente trabajo se centra en el estudio del léxico presente en los textos latinos del reino de León entre el s. VIII y 1230. Concretamente pretendemos examinar en profundidad dos nuevas formaciones que han entrado en esos textos procedentes de la lengua vernácula y son exclusivas de esa zona: apostale y apostalega. Tales vocablos han sido seleccionados a lo largo de nuestra labor en la elaboración de un diccionario de esa lengua, proyecto * El presente estudio forma parte de los proyectos de investigación BFF2003-01923 (Ministerio de Ciencia y Tecnología) y LE26/04 (Junta de Castilla y León). Los neologismos apostale y apostalega formaron parte del trabajo que presentamos al Coloquio «La création verbale en latin médiéval» (Barcelona, 31 mayo-2 junio 2004).

El papel de los «itálicos» en la amonedación hispana

El papel de los «itálicos» en la amonedación hispana, 1999

The text investigates the area of coinage emissions of Southem Iberia from the point of view of the influence that was possibly exerted from those who came from Italy for an unknown period of time or tose who settled permanently. Studied the characteristics of those coins-typology, methology, use, and especially, production areas and circulation-a certain amount of influence may be detected in those coinage emissions but, if it is not definate, it does hold interest in order to improve our knowledge of the social relationships between the inhabitants of Hispania and the recení newcomers. En repetidas ocasiones y por caminos diversos, se ha tratado de detec-tar la presencia de elementos itálicos en la Península Ibérica ~, llegando a Este trabajo fue presentado por encargo expreso en Italia y España en la crisis de la Repáblica, III Congreso Hispano-Italiano, Toledo, 1993, pero por un equívoco en la Imprenta no apareció en las Actas. Se ha respetado el texto original añadiendo sólo algu-na ampliación bibliográfica en las notas. Fue realizado dentro de un Proyecto financiado por el II Plan Andaluz de Investigación (Junta de Andalucía). ¡ Como precedente, R. Menéndez Pidal «Colonización suritálica de España según los testimonios toponímicos e inscripcionales», ELH 1, Madrid,1960, pp. LIX-LXVIII. Un estudio clave es el de A. Marín, «La emigración itálica a Hispania en el s. 1 a.C», Studia Historica 1V-y, 1 1986-87, Pp. 53-63. C.; González Román, A. Marín Diaz, «Prosopo-grafía de la Hispania meridional en ¿poca republicana» en C. González Romún cd. La sociedad de la Bética. Contribuciones para su estudio, Granada,1994, PP. 242-3 18; 1. Siles, «Iberismo y latinización: nombres latinos en epígrafes ibéricos», Faventia 3-1, 1981, pp. lO6ss.; M.UJ. Pena, «Algunas observaciones sobre los nombres de los magis-trados monetales en época republicana» en La moneda hispánica. Ciudad y territorio, Cerión, n? II, 1999, Servicio de Publicaciones, Universidad Complutense. Madrid.

Un sainete del XVIII: Los asturianos picados

Lletres Asturianes, 91, 2006

Edition of the farce Los Asturianos picados (XVIII century) with a corresponding linguistic study which focuses on the diglossic aspects of the treatment that the asturian language employed by some of the characters in the text receives. it also deals with the fact that the (anonymus) author is totally ignorant of the Asturian language, and thus simply makes an imitative use of it.