Song, performance, and text in the new Posidippus (original) (raw)
2003, Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik
49 The silence of Hegedike (P. Mil. Vogl. 309, VIII 7-12) [oj xev a kwk]uv ≥ ouça Filaiv nion w| de çu; n auj lw' i [mhv thr th; n m]elev hn ÔHgediv khn ej tiv qei oj k[twkaide]kev tin, mev ga dav kruon: aiJ de; liv g[e]i≥ a≥ i≥ kerk[iv deç aij ]h≥ nw' ≥ [n] ai\ ya kaq∆ iJ çtopov dwn e . . [± 6] . [3]. ka: to; ga; r cruv çeon çtov ma ko≥ uv ≥ [r]h≥ ç≥ [± 6] zoferw' i tw' ide mev nei qalav mwi [With piercing laments,] at the sound of the flute, Philaenion, [her mother], placed here the unhappy Hegedike [eighteen years] old, the source of great tears: the shrill shuttles were straightaway [flung] from the wearisome looms. [I shudder,] for the golden mouth of the maid remains [lifeless] in this gloomy chamber Austin translates his supplements aij ]h≥ nw' ≥ [n] (line 4), ej r≥ r≥ [iv ptonto:] p[ev fr]ika (beginning of line 5) and [a[ yucon] (beginning of line 6) 1 . Other interesting suggestions have been advanced for the 1 Text and translation, here and below, are taken from Austin-Bastianini 2002. References to works of Posidippus follow the numbers of that edition. Thanks are due to B. Acosta-Hughes, F. Bessone, M. Cannatà Fera, G. B. D'Alessio, M. C. Martinelli, C. Pernigotti, L. Prauscello, and M. Telò for comments, corrections, and suggestions. Song, Performance and Text in the New Posidippus 07/01/09 2 adjective in line 4: one should mention aij pe]i≥ nw' [n] 'lofty, steep', by E. Livrea 2 . Austin's suggestion for line 5 seems the best 3 .