Can Language-Concordant Prevention Care Managers Improve Cancer Screening Rates? (original) (raw)
Related papers
Journal of Racial and Ethnic Health Disparities, 2014
Objectives Interventions are needed to reduce disparities in breast and cervical cancer (BCC) for Latinas in the USA. This study compares screening adherence between two educational outreach messages followed by navigation support to increase BCC screening for Latinas. Methods A cluster-randomized study (by group) of 1,333 diverse Latinas in Arkansas, Buffalo, and New York City (2007-2009) attending group educational programs on cancer or diabetes screening was conducted. Screening adherence by each program type was analyzed at 2 months followed by analysis of navigation support for non-adherent women at 8 months. Results Participation in educational programs alone significantly increased mammography (O.R.=2.16), clinical breast exams (O.R.=2.14), and Pap tests (O.R.=2.14) from baseline to 2 months with no significant differences by message type. Screening further increased with the addition of navigation. Conclusions Specific health messaging may not be as critical to increasing BCC screening behaviors as cultural-and language-specific outreach into the community disseminating resources about accessing services. Moreover, the addition of navigation services and, potentially, the time lapse between follow-up intervals, significantly increased screening regardless of country of birth, documentation status, insurance status, or geographic location.
BMC Medical Informatics and Decision Making, 2012
Background: Compared with non-Latinos, Latinos in the US have low rates of colorectal cancer (CRC) screening and low rates of knowledge regarding CRC screening tests and guidelines. Spanish speaking Latinos have particularly low CRC screening rates and screening knowledge. Our purpose was twofold: (1) to evaluate the effect of a computer-based, Spanish-language CRC screening decision aid on screening knowledge, intent to obtain screening, and screening self-efficacy in a community sample of Latinos with limited English proficiency (LEP); and (2) to survey these decision aid viewers at four months to determine their rates of CRC discussions with a health care provider as well as their rates of screening test completion. Methods: We recruited 50-75 year old Latinos with LEP who were not current with CRC. Participants screening viewed a 14 minute multimedia decision aid that addresses CRC screening rationale, recommendations, and options. We conducted an uncontrolled (pre-post) study in which we assessed screening knowledge, self-efficacy, and intent at baseline and immediately after decision aid viewing. We also conducted a follow-up telephone survey of participants at four months to examine rates of patient-provider screening discussions and test completion. Results: Among n = 80 participants, knowledge scores increased from 20% (before) to 72% (after) decision aid viewing (absolute difference [95%CI]: 52% [46, 59]). The proportion with high screening self-efficacy increased from 67% to 92% (25% ); the proportion with high screening intent increased from 63% to 95% (32% 44]). We reached 68 (85%) of 80 participants eligible for the follow-up survey. Of these 36 (53%) reported discussing screening with a provider and 13 (19%) completed a test. Conclusion: Viewing a Spanish-language decision aid increased CRC screening knowledge, self-efficacy, and intent among Latinos with LEP. Decision aid viewing appeared to promote both CRC screening discussions with health care providers and test completion. The decision aid may be an effective tool for promoting CRC screening and reducing screening disparities in this population.
Limited English Proficiency and Breast and Cervical Cancer Screening in a Multiethnic Population
American Journal of Public Health, 2005
Objectives. We examined the relationship between ability to speak English and receipt of Papanicolaou tests, clinical breast examinations, and mammography in a multiethnic group of women in the United States. Methods. We used longitudinal data from the Study of Women Across the Nation to examine receipt of breast and cervical cancer screening among Chinese, Japanese, Hispanic, and White women who reported reading and speaking (1) only a language other than English, (2) another language more fluently than English, or (3) only English or another language and English with equal fluency. Logistic regression was used to analyze the data. Results. Reading and speaking only a language other than English and reading and speaking another language more fluently than English, were significantly and negatively associated with receipt of breast and cervical cancer screening in unadjusted models. Although these findings were attenuated in adjusted models, not speaking English well or at all remai...
Patient-Provider Language Concordance and Colorectal Cancer Screening
Journal of General Internal Medicine, 2011
BACKGROUND AND OBJECTIVE: Patient-provider language barriers may play a role in health-care disparities, including obtaining colorectal cancer (CRC) screening. Professional interpreters and language-concordant providers may mitigate these disparities. DESIGN, SUBJECTS, AND MAIN MEASURES: We performed a retrospective cohort study of individuals age 50 years and older who were categorized as English-Concordant (spoke English at home, n=21,594); Other Language-Concordant (did not speak English at home but someone at their provider's office spoke their language, n=1,463); or Other Language-Discordant (did not speak English at home and no one at their provider's spoke their language, n=240). Multivariate logistic regression assessed the association of language concordance with colorectal cancer screening. KEY RESULTS: Compared to English speakers, non-English speakers had lower use of colorectal cancer screening (30.7% vs 50.8%; OR, 0.63; 95% CI, 0.51-0.76). Compared to the English-Concordant group, the Language-Discordant group had similar screening (adjusted OR, 0.84; 95% CI, 0.58-1.21), while the Language-Concordant group had lower screening (adjusted OR, 0.57; 95% CI, 0.46-0.71). CONCLUSIONS: Rates of CRC screening are lower in individuals who do not speak English at home compared to those who do. However, the Language-Discordant cohort had similar rates to those with English concordance, while the Language-Concordant cohort had lower rates of CRC screening. This may be due to unmeasured differences among the cohorts in patient, provider, and health care system characteristics. These results suggest that providers should especially promote the importance of CRC screening to non-English speaking patients, but that language barriers do not fully account for CRC screening rate disparities in these populations.
International Journal of Radiation Oncology*Biology*Physics, 2021
Delivering linguistically competent care is critical to serving patients who have limited English proficiency (LEP) and represents a key national strategy to help reduce health disparities. Current acceptable standards of communication with patients who have LEP include providers communicating through professional interpretive services or bilingual providers speaking the patients' preferred language directly. This randomized clinical trial tests the effect of patientprovider language concordance on patient satisfaction. Methods and Materials: Eighty-three adult Spanish-speaking patients with cancer were randomly assigned to receive care from either (1) 1 of 2 bilingual physicians speaking to the patient directly in Spanish or (2) the same physicians speaking English and using a professional interpreter service. Validated questionnaires were administered to assess patientreported satisfaction with both provider communication and overall care. Transcripts of initial consultations were analyzed for content variations. Results: Compared with patients receiving care through professional interpretive services, patients cared for in direct Spanish reported significantly improved general satisfaction, technical quality of care (mean composite score [MCS], 4.41 vs 4.06; P = .005), care team interpersonal manner (MCS, 4.37 vs 3.88; P = .004), communication (MCS, 4.50 vs 4.25; P = .018), and time
Journal of Genetic Counseling, 2017
In cancer genetic counseling (CGC), communication across language and culture challenges the model of practice based on shared decision-making. To date, little research has examined the decision-making process of low-income, limited English proficiency (LEP) patients in CGC. This study identified communication patterns in CGC sessions with this population and assessed how these patterns facilitate or inhibit the decision-making process during the sessions. We analyzed 24 audio recordings of CGC sessions conducted in Spanish via telephone interpreters at two public hospitals. Patients were referred for risk of hereditary breast and ovarian cancer; all were offered genetic testing. Audio files were coded by two bilingual English-Spanish researchers and analyzed using conventional content analysis through an iterative process. The 24 sessions included 13 patients, 6 counselors, and 18 interpreters. Qualitative data analyses identified three key domains-Challenges Posed by Hypothetical Explanations, Misinterpretation by the Medical Interpreter, and Communication Facilitatorsthat reflect communication patterns and their impact on the counselor's ability to facilitate shared decision-making. Overall, we found an absence of patient participation in the decision-making process. Our data suggest that when counseling LEP Latina patients via medical interpreter, prioritizing information with direct utility for the patient and organizing information into short-and long-term goals may reduce information overload and improve comprehension for patient and interpreter. Further research is needed to test the proposed counseling strategies with this population and to assess how applicable our findings are to other populations.
Journal of Cancer Education, 2019
The objective of this study was to determine the feasibility and effectiveness of translating films, and whether the use of narrative is an effective vehicle for producing changes in knowledge, attitudes, and behaviors regarding cervical cancer compared with a nonnarrative film. A randomized controlled telephone trial surveyed the effectiveness of two films our team produced among a sample of 300 monolingual Spanish-speaking women, ages 25 to 45, who were of Mexican origin. Participants were recruited using random digit dialing (RDD) procedures from 2013 to 2014 in Los Angeles County and were randomly selected to view either a narrative or nonnarrative film. Data were collected by phone at baseline, 2 weeks, and 6 months after viewing. On average, participants arrived in the USA 25 years ago. The majority reported having less than high school education and limited English proficiency. Compared with their nonnarrative counterparts, women who received the cervical cancer–related information in the narrative film showed a significantly greater increase in new knowledge (p = 0.01) and in supportive attitudes about Pap tests expense (p = 0.05). Importantly, at 6 months, although not statistically significant, women who viewed the narrative film were also more likely to have had or scheduled a Pap test (62% vs 42%). Narratives are a useful and underutilized tool to communicate information about cancer prevention. These findings have important implications for the delivery of health education among Spanish-speaking, low-literacy immigrant women, and for the reduction of cancer-related disparities.
Journal of Women's Health, 2006
Objective: To assess how English language use by Hispanic women affects their preferences for participating in decision making and information seeking regarding medical care. Methods: The study included 235 Hispanic women aged 35-61 years participating in a larger multicenter study, the Ethnicity, Needs, and Decisions of Women (ENDOW) Project. Participants were recruited from community settings and primary care public health clinics. Bilingual (English and Spanish speaking) interviewers asked participants questions about demographic characteristics, health status, reproductive history, menopausal status, access to healthcare, experience with hormone replacement therapy (HRT) and hysterectomy, outcome expectations about HRT and hysterectomy, medical decision making, and social support. Using univariate and multivariate analyses, we assessed the relationships between the participants' preferences for participating in decision making and information seeking, their language use, and other covariates of interest. Results: Overall, the participants expressed a strong desire for information about and participating in medical decisions. However, they expressed a lower preference for participating in decisions related to use of HRT compared with the desire for engaging in decision involving invasive medical procedures (hysterectomy and cholecystectomy) and high blood pressure management. Increased use of English language was significantly associated with preferences for participating in medical care decision making, in general (p < 0.001), and with information seeking (p = 0.044). Decreased use of English language was associated with a lower desire for participating in medical care decision making. Conclusions: Increased use of English language may influence Hispanic women's preferences for participating in medical decisions and their information-seeking behavior.
Effect of Language on Colorectal Cancer Screening Among Latinos and Non-Latinos
Cancer Epidemiology Biomarkers & Prevention, 2008
Background: Language barriers among some Latinos may contribute to the lower rates of colorectal cancer (CRC) screening between Latinos and non-Latino Whites. The purpose of this study was to examine the relationship between language and receipt of CRC screening tests among Latinos and non-Latinos using a geographically diverse, population-based sample of adults. Methods: Cross-sectional analysis of the Behavioral Risk Factor Surveillance System (BRFSS) survey. Analysis included adults age 50 years and older, who completed the 2006 BRFSS in a state that recorded data from English-and Spanish-speaking participants. Results: The primary outcome measure was receipt of colorectal screening tests (fecal occult blood testing within prior 12 months and/or lower endoscopy within 10 years). Of the 99,895 respondents included in the study populations, 33% of Latinos respondingin-Spanish reported having had CRC testing, whereas 51% of Latinos responding-in-English and 62% of English-speaking non-Latinos reported test receipt. In multivariable analysis, compared with non-Latinos, Latinos responding-in-English were 16% less likely to have received CRC testing [odds ratio (OR), 0.84; 95% confidence interval (95% CI), 0.73-0.98], and Latinos responding-in-Spanish were 43% less likely to have received CRC testing (OR, 0.57; 95% CI, 0.44-0.74). Additionally, compared with Latinos responding-in-English, Latinos responding-in-Spanish were 36% less likely to have received CRC testing (OR, 0.64; 95% CI, 0.48-0.84). Conclusion: Latinos responding to the 2006 BRFSS survey in Spanish had a significantly lower likelihood of receiving CRC screening tests compared with non-Latinos and to Latinos responding-in-English. Based on this analysis, Spanish language use is negatively associated with CRC screening and may contribute to disparities in CRC screening. (Cancer Epidemiol