The New Specialized Discourse of Business Greening: A Multimodal Approach to Environmental Knowledge Communication (original) (raw)
Abstract
Language and communication are important sources of evidence for describing human conceptual systems and human knowledge of different kinds. In my papers I try to focus on mental lexicon, which includes three constituents: knowledge structures representing language means and links between them, knowledge of the world and knowledge of the particular communicative situation (Manerko 2000; 2001). This material is also based on the description of knowledge structures in the English discourse. The analysis is constructed on the basis of three approaches within the field of cognitive semantics: 1) Lakoff's study of conceptual metaphor and its link to linguistic categories in socio-cultural studies; 2) Fauconnier's idealized cognitive model in frame structure known as the theory of mental spaces; 3) Sweetser's pragmatic rather than semantic interpretation of composite structures in different contexts. But these linguists "are not primarily concerned with the problem of assigning meaning to larger constructions" (Sweetser 1999: 134).
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
References (54)
- Manerko, L. (2000), The Language of Modern Technique: The Core and the Periphery. Ryazan: Ryazan Univ. Press.
- Manerko, L. (2001). Spatial Experience expressed by Complex Nominal Groups. In: 7th International Cognitive Linguistics Conference. Santa Barbara: Univ. of California: P. 213-214.
- Manerko, L. (2007), Compositionality and Conceptual Integration of Mental Spaces in Advertising Discourse. In: M. E. Meagher (ed.) Form and meaning in context: Explorations in English Grammar. México: Universidad Nacional Autonóma de México: P. 269-279.
- Sweetser, E. (1999). Compositionality and Blending: Semantic Composition in a Cognitively Realistic Framework. In: Th. Janssen and G. Redeker (ed). Cognitive Linguistics: Foundations, Scope, and Methodology. Berlin: Mouton de Gruyter: P. 129-162.
- Busse, Dietrich (2004): Verstehen und Auslegung von Rechtstexten -institutionelle Bedingungen. In: Kent D. Lerch (Hrsg.): Die Sprache des Rechts. Recht verstehen. Verständlichkeit, Missverständlichkeit und Unverständlichkeit von Recht. Bd. 1. Berlin: de Gruyter. 7 -20.
- Cavagnoli; Stefania; Schweigkofler, Anny (2003): Fachsprachen konstruieren: Kurskonzept für eine mehrsprachige Universität -Teil I. LSP & Professional Communication, Volume 3. No. 2. ISSN 1601 - 1929. 8 24.
- Fluck, HansR.; Bator, Ullan (1998): Bedarf, Ziele und Gegenstände fachsprachlicher Ausbildung.
- Hoffmann, Lothar et al. (ed.): Fachsprachen: Ein internationales Handbuch zur Fachsprachenforschung und Terminologiewissenschaft Bd. 14.1. Berlin: de Gruyter. 944 -954.
- Huhta, Marjatta (1999): Languagecommunication skills in industry and business. Report for Prolang. National Board of Education, Helsinki.
- Karjalainen, Sinikka; Lehtonen, Tuula (ed.) (2005): Että osaa ja uskaltaa kommunikoida. Akateemisissa ammateissa tarvittava kielitaito työntekijöiden ja työnantajien kuvaamana. Helsingin yliopisto, kielikeskus, Helsinki.
- Müller, Friedrich (1999). Warum Rechtslinguistik? Gemeinsame Probleme von Sprachwissenschaft und Rechtstheorie. Wilfried Erbguth et al. (ed.): Rechtstheorie und Rechtsdogmatik im Austausch. Berlin: Duncker. 29 -42.
- Vogt, Karin; SchöpperGrabe, Sigrid (2007): Fremdsprachen in der Berufswelt. Frankfurt: Peter Lang. Reference
- Mishlanova S. Comparative Study of Metaphor in Russian, English and German Scientific Medical Discourse / Resumes-Abstracts from XVII International Congress of Linguists. Prague: Prague University, 2003.
- Mishlanova S. Metaphor in medical discourse / Russian Terminology Science (1992-2002). IITF Series 12. TermNet Publisher. International Network for Terminology. Vienna, 2004.
- Mishlanova S. Alekseyeva L. Medical Discourse: Theoretical bases and the main principles of the analyses Perm State University press, 2002
- Archibugi, D. & Lundvall, B-A.(2002). The globalizing learning Economy. Oxford: Oxford University Press. Bennis, W. & Biederman, P.W.(1997). Organizing Genius. Reading, Mass.: Perseus Books.
- Harris, P.R. & Moran, R.T. (1989). Managing Cultural Differences. Houston, Tx: Gulf Publishing Division.
- Myers, M.J. (2004). Modalités d'apprentissage d'une langue seconde. Louvain : DeBoeck Université.
- Rose, K.R. & Kasper, G. (2001). Pragmatics in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
- Novodranova V. How cognitive maps of science are formed // Terminology of National Languages and Globalization. Vilnius, 2006
- Новодранова В. Ф. Репрезентация научного и обыденного знания в терминологии // Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний. -Москва-Калуга, 2007
- Новодранова В. Ф. Роль языковой личности в формировании терминологии // Лингвофилософский портрет современной языковой личности. -Владимир, 2008
- Novodranova V. F. Specific character of medical terminology. // Профессиональная коммуникация: вербальные и когнитивные аспекты. -Москва, 2007 References: Changeux, Jean-Pierre (sous la Direction de) (2003), La Vérité dans les sciences, Symposium annuel du Collège de France, Paris: Odile Jacob.
- Jacob, Pierre & Jeannerod, Marc (2005), The Motor Theory of Social Cognition: a Critique, Trends in Cognitive Science, 9-1, Elsevier, 21-25.
- Jenkins, Lyle (2000), Biolinguistics : Exploring the Biology of Language, Cambridge University Press.
- Ji, Huyngsuk , Ploux, Sabine & Wehrli, Éric (2003), Lexical Knowledge Representation with Contexonyms, Proceedings of the 9 th MT Summit, 194-201.
- Rizzolatti, Giacomo & Sinigaglia, Corrado (2008), Les Neurones miroirs, Paris: Odile Jacob. Markers of knowledge evolution can be for instance adverbs (today, recently), adjectives (new, promising, old), nouns (prototype, innovation), comparison patterns (more Adj than) and can convey an idea of novelty as well as an idea of obsolescence, replacement, etc. Once the markers are defined, it is possible to identify larger portions of texts -such as paragraphs -where they tend to gather. These paragraphs are called knowledge-rich contexts. The terms occurring in these contexts can then be collected as they are likely to be in a process of evolution. For instance, in the context below, the term that may have gone through changes is "technologies BiCMOS": On constate que les [technologies BiCMOS] ne sont qu'une amélioration des technologies CMOS existantes./(One can note that [BiCMOS technologies] are an improvement of the existing CMOS technologies.)
- We present a list of approximately 40 markers extracted semi-automatically from a diachronic corpus of space optics (made of the first three editions of a technical course from the French National Space Agency). We discuss the definition of markers and contexts, their accuracy as clues of knowledge evolution and the diversity of the aspects of evolution that can be traced back. Finally, different analyses of markers and contexts illustrate how they can help "draw" the evolution of terms and concepts of a domain.
- Condamines, A. & Rebeyrolle, J. (2001) "Searching for and identifying conceptual relationships via a corpus-based approach to a Terminological Knowledge Base (CKTB): Method and Results." In D. Bourigault, M.-C. L'Homme & C. Jacquemin (Ed.), Recent Advances in Computational Terminology, John Benjamins, Amsterdam/New York, pp.127-148.
- Ibekwé-Sanjuan, F. (2005) "Repérage et annotation d'indices de nouveautés dans les écrits scientifiques". Proceedings of "Indice, Index, Indexation", Lille, France.
- Meyer I. (2001) "Extracting Knowledge-rich Contexts for terminography : A conceptual and Methodological Framework". In D. Bourigault, M.-C. L'Homme & C. Jacquemin (Ed.), Recent Advances in Computational Terminology, John Benjamins, Amsterdam/New York, pp.279-302.
- Picton, A. (2008) "Combining Clues to Explore Knowledge Evolution in Texts". Proceedings of "Terminology and Knowledge Engineering" (TKE 2008), Copenhagen, Denmark.
- Bartłomiejczyk, Magdalena (2006) 'Strategies of Simultaneous Interpreting and Directionality', Interpreting 8(2): 149-74.
- Budin, Gerhard (1996) 'Wissensorganisation und Terminologie. Die Komplexität und Dynamik wissenschaftlicher Informations-und Kommunikationsprozesse. Tübingen.
- Kalina, Sylvia (2005) 'Quality Assurance for Interpreting Processes', Meta 50(2): 768-84.
- Kornakov, Peter (2000) 'Five Principles and Five Skills for Training Interpreters', Meta 45(2): 241-248.
- Kutz, Wladimir (2005) 'Zur Bewertung der Dolmetschqualität in der Ausbildung von Konferenzdolmetschern', Lebende Sprachen 1: 14-34.
- Plested, María Cecilia (2005) 'Otra perspectiva para la iniciación a la traducción y la interpretación. In: Didáctica de la Traducción y la Terminología © Emma Rodríguez Camacho. Fac. de Humanidades, Universidad del Valle, p. 139 -158
- Plested, María Cecilia, Campo, Angela María, Quiroz, Gabriel Ángel, Muñoz, Carlos Arturo (1998) 'Bestimmung von neuen Begriffen und Termini eines bestimmten Fachbereiches', Ikala. Medellín: v.3, n.6, p.69 -78.
- Baron, J. (1994) Thinking and Deciding, (2 nd edition), Cambridge: CUP.
- Chi, MT and Glaser, R. (1985) "Problem-solving ability" in Sternberg, R.J. (ed.) Human Abilities: An Information-processing Approach, New York: W.H. Freeman and Co. pp. 227-250.
- Dorrity, T. (1983) "Using logical problems in ESP", ELT Journal, Vol. 37/2 pp. 145-149.
- Gellatly, A. (1986) "Skill at reasoning" in Gellantly, A (ed.) The Skilful Mind: an Introduction to Cognitive Psychology, Milton Keynes: Open University Press, pp. 159-170.
- Hofstede, G. (1991) Cultures and Organizations: Software of the Mind, London: McGraw Hill. Smith, F. (1992) To Think, London: Routledge.
- Venkatraman, G. and Krishnamurthy, B. (2008) "A course in English for students of Engineering with Emphasis on problem solving methods":in ESP World (Online Journal for teachers, Issue 4 (20) Vol. 7, 2008) ISSN 168-3257), Indexed in Germanics JournalSeek.
- Wood, A. and Head, M. (2004) "Just what the doctor ordered: the application of problem-based learning to EAP" English for SpecificPurposes, Vol. 23, Issue 1, 2004, pp. 3-17.
- House, J. (2003) English as Lingua Franca and its Influence on Discourse Norms in Other Languages. In Anderman, D. and Rogers, M. (eds) Translation Today. Trends and Perspectives (pp168-179). Clevedon, Buffalo, Toronto, Sydney: Multilingual Matters.
- Kalverkämper, H. (2008) "Kampf der Kulturen" als Konkurrenz der Sprachkulturen -Anglophonie im globalen Spannungsfeld von Protest, Prestige und Gleichgültigkeit. trans-kom 1[2], 123-163.
- Kramasz, D. (2003) Writing and Translation as Parallell Processes. The Guide From MultiLingual Computing & Technology # 59 Supplement. Writing for Translation October/November 2003. Reference
- Göpferich, S. 1998. Interkulturelles Technical Writing. Fachliches adressatengerecht vermitteln. Tübingen: Gunter Narr.
- What types of motivation (according to Myking's definitions) are predominant in the English and Danish terms, respectively?
- What influence, if any, have the guidelines for term formation in Danish laid down by the editorial board of the project exerted on the types and the degree of motivation found in the Danish terms analysed? Bibliography
- Høy, A. (2000): Morphological Considerations Concerning the Nationalisation of Medical Terms. In: Hermes, Journal of Linguistics No. 25 (2000).
- Myking, J. (2008): Motivasjon som termdanningsprincipp. Ein teoretisk diskusjon på grunnlag af norsk oljeterminologi. Universitas Wasaensis: Acta Wasaensia 191.