Representación del conocimiento especializado en bases de conocimiento francés-español: ámbito de los quesos (original) (raw)
2022, Universalidad y multiversalidad en Literatura, Lengua y traducción
La creación de recursos de terminología plurilingüe es importante para traductores y especialistas en un mundo globalizado. Por ello, en la formación en Traducción e Interpretación se incluye la formación en Terminología. Hoy día los recursos terminológicos son más sofisticados que meros glosarios. Se pueden crear recursos que permitan acceder al conocimiento especializado de manera multimodal (con recursos visuales: imagen, mapa conceptual, tesauro) y navegar de la idea a la palabra o de la palabra a la idea. En este capítulo, presentaremos un diseño de base de datos terminológica bilingüe francés-español orientada al concepto o base de conocimiento de Quesos (QuesoTerm). Este tipo de base de datos permite, gracias a su estructura, precisamente reflejar las relaciones de los términos entre sí, es decir, visualizar el sistema conceptual. Esto facilita la representación del conocimiento, su comprensión y su aprendizaje, mejorando los resultados de una tarea de traducción especializada. Nuestra metodología seguirá: (a) un enfoque pragmático de la terminología, de los textos especializados y de la terminografía (Cabré, 1993, 1998), (b) un sociopragmático (Temmerman, 2000), considerando una perspectiva evolutiva los términos. The development of multilingual terminology resources is important for translators and specialists in a globalised world. That is the reason why degrees in Translation and Interpreting include terminology. Terminology resources are currently more sophisticated than mere glossaries. We can create tools to allow access to specialised knowledge in a multimodal way (with visual resources: image, concept map, thesaurus) so that we can navigate from the idea to the word or from the word to the idea. In this chapter we will present a design of a bilingual French-Spanish terminology database oriented to the concept or knowledge base of Cheese (QuesoTerm). Due to its structure, this type of database allows precisely to show the relations between terms, that is, to visualise the conceptual system. It allows to represent knowledge, its understanding and its learning, so that the results of translation tasks improve. Our methodology will follow: (a) a pragmatic approach of terminology, specialized texts and terminography (Cabré, 1993, 1998) and (b) a socio-pragmatic approach (Temmerman, 2000) as we will take into account the evolution of terms.