Antônio Houaiss, Mauro de Salles Villar y Francisco Manoel de Mello Franco (eds.) (2001): Dicionário eletrônico Houaiss da língua portuguesa. CD-ROM. Rio de Janeiro, Editora Objetiva (original) (raw)
2012 Esta dissertação foi realizada com o apoio da Fundação para a Ciência e Tecnologia, através da bolsa SFRH/BD/27648/2006 À memória de meu pai i AGRADECIMENTOS À Ana Maria Martins, estou profundamente grata pelo seu apoio ao longo deste trabalho e de todo o meu percurso. Sem uma orientadora assim, tudo seria mais díficil! Refiro-me ao seu rigor científico, às suas leituras cuidadas, à troca de mails e de sms, …, e também à confiança que sempre depositou em mim! À Adriana Cardoso agradeço as muitas reuniões de trabalho, as leituras das várias versões do texto e toda a disponibilidade que, mesmo em momentos difíceis, me dedicou. Reconhecendo a sua enorme capacidade de trabalho, sei que sem uma co-orientadora assim este trabalho não seria a mesma coisa! À Rosario Álvarez Blanco quero agradecer o facto de ter aceitado co-orientar esta tese e ter acreditado em todo o projeto. Acolheu-me no Instituto de Língua Galega (ILG) e na Faculdade de Filologia da Universidade de Santiago de Compostela (USC), estando sempre disponível para reuniões de discussão do trabalho. Aos professores dos seminários da Faculdade de Filologia da USC: Antón Santamarina, Belén López Meirama, Ernesto González Seoane, Francisco Fernández Rei e Rosario Álvarez Blanco, agradeço o facto de me terem aceite como aluna externa nas suas turmas. Quero igualmente expressar a minha gratidão à Amália Mendes, coordenadora do projeto METANET4U do qual fui bolseira. A flexibilidade de horário que me concedeu permitiu-me conciliar o trabalho no projeto com a redação da tese. No Centro de Linguística da Universidade de Lisboa, a minha instituição de acolhimento, quero agradecer profundamente à equipa do CORDIAL-SIN, Adriana, Ana Maria, Catarina, Ernestina, Maria e Sílvia, por estes 13 anos de sintaxe dialetal. À Ernestina, por trabalho conjunto, devo o incentivo para estudar as construções causativas. Sou uma privilegiada por estar integrada numa equipa que prima pelo rigor e também pela amizade. O exemplo desta equipa é um dos meus maiores estímulos. Aos amigos da Dialetologia & Diacronia, João, Gabriela, Luísa, Raïssa, Piño, Liliana, Mariana e Rita Marquilhas, agradeço o apoio, o incentivo e a amizade. Aos meus colegas do Metanet4U, Sandra, Aida, Paulo, Agostinho, Luísa Alice, Rita Veloso e Antónia Estrela, estou grata pelos momentos de descontração, necessários para a redação da tese. À Aida agradeço ainda a solidariedade de quem conhece a angústia e a satisfação dos momentos de final de tese. Quero expressar também a minha gratidão ao Instituto da Língua Galega, que me acolheu nas minhas estadias em Santiago de Compostela, e a todos os amigos que lá fiz. Agradeço especialmente à Rosário Álvarez e ao Xúlio Sousa Fernandez. Também à Maria Vilasó e ao Damián estou grata pela amizade e por, em vários momentos, me oferecerem alojamento e me fazerem sempre sentir como se estivesse em casa. Fora do ILG, agradeço à Lupe pelo seu acolhimento caloroso em todas as minhas viagens a Santiago. Agradeço aos professores da licenciatura (André Eliseu, Maria João Freitas e Cristina Albino) e de mestrado por me incentivarem a estudar Linguística. Ao João Costa agradeço a amizade e o apoio que sempre me deu, desde o primeiro dia do mestrado. Estou também grata à Margarita Correia por me ter deixado assistir às aulas de Lexicografia no ano letivo 2005/2006 e pelo encorajamento que sempre me manifestou. Um obrigada também à Rita Marquilhas por todos os artigos que me facultou e pelo incentivo constante. Ao Zé Pedro Ferreira devo o impulso inicial para a construção da base de dados e as horas que me dedicou. Ao Gonçalo Gueifão agradeço a ajuda com as questões de geografia. À minha família e aos meus amigos mais próximos, agradeço o apoio incondicional e a amizade: Agradeço especialmente: -ao meu irmão Roberto e às minhas sobrinhas, Leonor e Beatriz, que, muitas vezes longe, estão sempre presentes; -ao Rui, companheiro destas e doutras andanças, por ser a pessoa que mais acredita em mim; -à minha mãe, Elisa, por ser diariamente o meu exemplo de força, de luta e de amor.
Letr@ Viva, 2010
Número de la revista departamental Letra Viva íntegramente dedicado a la lengua española. Artículos en español y portugués. Editorial, Mª del Pilar Roca Historia de la lengua El contacto del español y el portugués en la historia: situaciones y resultados americanos. José Luis Ramírez LUENGO Sustantivos superlativos en –issimus: del latín al español. Raúl Manchón GÓMEZ Algunas curiosas teorías sobre el origen de la lengua. Mª Dolores Rincón GONZÁLEZ Dificultades morfosintácticas de lusohablantes en el aprendizaje de español: explicaciones desde la historia de la lengua. Sara Gómez SEIBANE Lingüística ¿Alguien dice “vi a él”?: reflexiones sobre la producción de aprendices brasileños adultos de español como lengua extranjera. Rosa YOKOTA Más allá de lo aparente: de la naturaleza de los pronombres en portugués brasileño y español. Paulo Antonio Pinheiro CORREA Enunciadores en el rock argentino. Elementos para una comparación con Brasil. Adrián Pablo FANJUL Los estudios de la cortesía - subsidios para su utilización en el aula de E/LE. Zulma M. KULIKOWSKI Enseñanza El libro de E/LE y los alumnos brasileños. Ana Berenice PERES Una metáfora de cómo se funda el proceso de enseñanza/aprendizaje de lengua extranjera. Un estudio de casos sobre la clase de E/LE. Rocío Serrano CAÑAS El contexto educativo en el Diálogo de la Lengua, de Juan de Valdés. María del Pilar ROCA Política lingüística Civilización y globalización: gestos de intervención lingüística. Andréa Silva PONTE Corpo e alma da lei no 11.161/2005. Fernanda Dos Santos Castelano RODRIGUES Formación/formação: a serviço do/de que(m) está o jogo da (des)informação?. Neide Maia GONZÁLEZ