Consulados en Madrid e integración lingüística (original) (raw)

Integración sociolingüística de los inmigrantes ecuatorianos en Madrid

2014

La población inmigrante en España experimentó un crecimiento rápido y progresivo desde la última década del siglo XX hasta los comienzos de XXI. En este contexto, los flujos migratorios procedentes de Ecuador han sido unos de los más significativos desde el punto de vista cuantitativo. La integración social de estos inmigrantes pasa necesariamente por el plano lingüístico, cobrando, en el caso de la población hispanohablante, una especial relevancia factores psicosociales que afectan a la esfera del individuo. Atendiendo a los últimos enfoques cognoscitivos en el estudio de las variedades del español, en las páginas de esta obra se analiza de qué manera influye la lengua en la integración de los inmigrantes ecuatorianos residentes en la ciudad de Madrid y se plantean hipótesis sobre el modo en que se está produciendo su integración sociolingüística, detectando los factores que condicionarán este proceso. Para ello, dada la incidencia directa de las actitudes lingüísticas en la integración sociolingüística y en los procesos de acomodación comunicativa, el libro ofrece un estudio de actitudes hacia las variedades ecuatoriana y madrileña, aplicando una metodología sociolingüística, de fuerte base psicosocial, que combina técnicas tanto cualitativas como cuantitativas, así como de medición directa e indirecta.

Actitudes lingüísticas de los inmigrantes ecuatorianos en Madrid

Lengua y migración / Language and Migration, 2010

http://lym.linguas.net/Download.axd?type=ArticleItem&id=80 RESUMEN En los últimos años, la inmigración ecuatoriana en la ciudad de Madrid ha experimentado un importante crecimiento. Este hecho tiene como consecuencia el contacto dialectal entre distintas variedades del español. Las actitudes lingüísticas que los inmigrantes ecuatorianos presentan hacia el habla de los madrileños incidirán de manera directa sobre su proceso de integración sociolingüística. El estudio de estas actitudes lingüísticas nos ayudará a explicar los fenómenos de convergencia y divergencia lingüísticas que subyacen a la teoría de la acomodación comunicativa. Asimismo, en este trabajo, trataremos de mostrar de qué modo inciden el prestigio lingüístico y la identidad en estos posibles fenómenos de convergencia y divergencia que se darán en las variedades estudiadas, así como la importancia que cobran los conceptos de “centro” y “periferia” en la valoración que los hablantes hacen de dichas variedades. ABSTRACT “Language attitudes of Ecuadorian immigrants in Madrid”. In the last years, the Ecuadorian immigration has experienced an important growth in the city of Madrid. This fact results in the consequence of contact between different varieties of Spanish. The linguistic attitudes that Ecuadorian immigrants present towards the speech of Madrid will have a direct impact on the process of their sociolinguistics integration. The study of these language attitudes will help us explain the phenomena of linguistic convergence and divergence which underlie the communication accommodation theory. Furthermore, in this paper, we try to show how language prestige and identity influence the phenomena of convergence and divergence that will occur in the varieties studied, as well as the importance and evaluation of the concepts of "center" and "periphery" by the speakers’ performance of the varieties mentioned above.

Sociolingüística del español en Madrid

2009

Se comentan algunos aspectos sociolingüísticos del español hablado en Madrid, una comunidad de habla que es parte del complejo dialectal castellano, situada en zona de transición entre las hablas conservadoras del norte y las innovadoras meridionales. Su desarrollo como macrourbe capitalina hace de Madrid un ejemplo adecuado para ilustrar cómo evolucionan algunas innovaciones lingüísticas en un contexto monolingüe socialmente dinámico.

Actitudes lingüísticas de los inmigrantes ecuatorianos en Madrid - María Sancho Pascual

Lengua y migración / Language and Migration, 2010

http://lym.linguas.net/Download.axd?type=ArticleItem&id=80 RESUMEN En los últimos años, la inmigración ecuatoriana en la ciudad de Madrid ha experimentado un importante crecimiento. Este hecho tiene como consecuencia el contacto dialectal entre distintas variedades del español. Las actitudes lingüísticas que los inmigrantes ecuatorianos presentan hacia el habla de los madrileños incidirán de manera directa sobre su proceso de integración sociolingüística. El estudio de estas actitudes lingüísticas nos ayudará a explicar los fenómenos de convergencia y divergencia lingüísticas que subyacen a la teoría de la acomodación comunicativa. Asimismo, en este trabajo, trataremos de mostrar de qué modo inciden el prestigio lingüístico y la identidad en estos posibles fenómenos de convergencia y divergencia que se darán en las variedades estudiadas, así como la importancia que cobran los conceptos de “centro” y “periferia” en la valoración que los hablantes hacen de dichas variedades. ABSTRACT “Language attitudes of Ecuadorian immigrants in Madrid” In the last years, the Ecuadorian immigration has experienced an important growth in the city of Madrid. This fact results in the consequence of contact between different varieties of Spanish. The linguistic attitudes that Ecuadorian immigrants present towards the speech of Madrid will have a direct impact on the process of their sociolinguistics integration. The study of these language attitudes will help us explain the phenomena of linguistic convergence and divergence which underlie the communication accommodation theory. Furthermore, in this paper, we try to show how language prestige and identity influence the phenomena of convergence and divergence that will occur in the varieties studied, as well as the importance and evaluation of the concepts of "center" and "periphery" by the speakers’ performance of the varieties mentioned above.

Procesos de acomodación lingüística de la inmigración latinoamericana en Madrid - Isabel Molina Martos

Lengua y migración / Language and Migration, 2010

http://lym.linguas.net/Download.axd?type=ArticleItem&id=77 RESUMEN En este estudio se ha analizado la posición del colectivo de emigrantes latinoamericanos residentes en Madrid ante un cambio lingüístico universal que afecta al sistema de cortesía. Se han examinado las actitudes lingüísticas de los latinoamericanos ante la cortesía de los madrileños y se han contrastado sus actitudes con su comportamiento lingüístico ante el desplazamiento del eje del poder y su progresiva sustitución por el de la solidaridad. Los resultados ilustran el patrón de acomodación lingüística a la comunidad receptora que es característico de la asimilación social y cultural en la que desembocan los procesos migratorios. ABSTRACT "Linguistic accommodation processes of the Latin American immigration in Madrid" This study analyzes the response of Latin American immigrants living in Madrid to a universal linguistic change affecting the system of politeness. We examine the linguistic attitudes of this group towards the politeness system of the native population of Madrid and later, we contrast these attitudes with the group's linguistic behaviour, as immigrants experience a shift away from the power axis and towards its progressive replacement with a solidarity axis. The results illustrate a pattern of linguistic accommodation to the receiving community, which characterizes the social and cultural assimilation associated with migratory processes.

Inmigración y servicios de traducción en España

Lengua y Migración = Language and Migration, 2009

La evolución en la sociedad española ha provocado cambios en las relaciones entre los miembros que la forman: los que estaban y los que llegan, y la comunicación entre ambos es fundamental para la convivencia. Cuando se trata de interlocutores que no comparten lengua y/o cultura, la traducción y la interpretación son dos formas necesarias y utilizadas. El propósito de las páginas que siguen es ofrecer una visión de la práctica de la traducción, entendida como el traslado de información escrita de una lengua a otra, dejando para otra ocasión la interpretación (o traslado de información oral de una lengua a otra), consciente de que son dos servicios que se solapan con facilidad pero que a su vez ofrecen características específicas y que son las que nos interesan dar a conocer. Con el fin de cubrir dicho objetivo, en primer lugar, describiré de forma general la situación de la traducción e interpretación en los servicios públicos (T&ISP) en nuestro país. En segundo lugar, analizaré las características de la traducción en este ámbito con especial atención a factores que afectan al proceso y producto de la traducción. En tercer lugar, daré cuenta de varios estudios dedicados a la evaluación de la calidad y efectividad de los textos traducidos (TI). Finalmente, extraeré algunas conclusiones y avanzaré ideas para el futuro.

La Cantidad de interferencia lingüística en el habla de los inmigrantes rumanos de Madrid

Bechet, Florica (coordonator), Per Aspera..., Editura Universităţii din Bucureşti, Bucureşti 2016, ISBN 978-606-16-0704-4, 2016

Paul BUZILĂ  Imigraţia română în Spania a atins punctul său maxim spre finalul anilor 2000, când comunitatea română a devenit cea mai numeroasă minoritate din această ţară. O consecinţă a contactului lingvistic ce are loc în aceste circumstanţe este faptul că vorbirea imigranţilor în limba lor nativă a început să fie tot mai mult influenţată de limba spaniolă. Unii lingvişti au început chiar să vorbească de existenţa unei noi varietăţi a limbii române, aşa-numitul rumaniol. Folosit mai întâi în presă, termenul a ajuns să denumească o presupusă nouă varietate a limbii române marcată de interferenţe lingvistice cu limba spaniolă. Studiile publicate până acum au descris şi analizat diferite fenomene de contact lingvistic care pot fi observate în vorbirea imigranţilor români (împrumuturi, calcuri, comutare de cod etc.), dar au lăsat deoparte orice fel de abordare cantitativă a problemei. Această lucrare prezintă rezultatele unei astfel de analize cantitative folosind un corpus de limbă vorbită înregistrată în comunităţile de români din Madrid şi îşi propune cuantificarea fenomenului de interferenţă lingvistică în funcţie de fiecare compartiment al limbii la nivelul căruia se manifestă: lexic, sintaxă şi morfologie şi frazeologie. În acest fel, se încearcă să se schiţeze pentru prima dată fizionomia presupusei noi varietăţi, rumaniol.

Inmigrantes cualificados en la Comunidad de Madrid

2014

CORE iew metadata, citation and similar papers at core.ac.uk provided by EPrints Complutens Capítulo I INTRODUCCIÓN En este libro resumimos y analizamos, desde distintas perspectivas de investigación social, diferentes experiencias con la inmigración en España. 1.1. El fenómeno de la inmigración en la actualidad Actualmente un 3,1% de la población mundial son migrantes internacionales (OIM, 2013). Según datos de la OIM 1 (2010), este volumen se ha mantenido estable, en términos relativos, desde 1960 2. Sin embargo, la cifra total de personas migrantes ha variado mucho, aumentando desde 100 millones en 1960 a 214 millones en 2013 3. Las previsiones de los organismos internacionales apuntan a la continuidad en este aumento hasta el 2030, momento en que se espera que alcance a 400 millones de personas. Estos procesos migratorios se mantendrán impulsados principalmente por dos factores de previsible comportamiento: el envejecimiento de la población de los países más ricos y el deterioro ambiental que sufren los países pobres. Hombre 122 178 178 90 27 595 Mujer 110 219 214 123 26 692 Total 232 397 392 213 53 1.287 Agrupando dichos datos en porcentajes los hombres conforman el 46,2% de la muestra total frente al 53,8% de las mujeres, siendo éstas el género habitualmente predominante tanto a nivel general como en la distribución de la mayoría de las variables cuantitativas de este estudio: Gráfico 3 Distribución de los usuarios de AFLILIA por sexo Fuente: Elaboración Propia 7 David DyssegaardKallick (2009) Immigrants and the economy.Contribution of immigrant workers to the country's 25 largest metropolitan areas. The fiscal policy Institue prepared this report as part of its immigration reserchainiciative. New York.

Ecuatorianos de segunda generación en Madrid: percepción y actitudes lingüísticas en su proceso de integración

2016

Resumen El objetivo de este trabajo es estudiar la percepción y las actitudes lingüísticas de los hablantes ecuatorianos de segunda generación en Madrid para analizar el valor otorgado por estos individuos a su variedad lingüística en relación con su proceso general de integración. A partir de la aplicación de una cinta-estímulo, hemos realizado un estudio de actitudes lingüísticas sobre una muestra pre-estratificada en función del sexo y la edad de llegada a Madrid. Finalmente, se comparan los resultados con los obtenidos en un estudio previo sobre la primera generación. Palabras claves: inmigración, ecuatorianos, percepción de variedades, actitudes lingüísticas, identidad etnolingüística Abstract Second generation Ecuadorians in Madrid: linguistic perception and attitudes in the process of their integration The objective of this work is to study the perception and the linguistic attitudes of second-generation Ecuadorian speakers living in Madrid, in order to analyze the value they confer on their linguistic variety in terms of their overall integration. For the purposes of our research, we have applied a stimulus tape to a sample, which is pre-stratified according to sex and time of arrival in Madrid. Finally, the results are compared with those obtained in a previous study on first-generation Ecuadorian immigrants.