The Future of Yiddish -- in English: Field Notes from the New Ashkenaz (original) (raw)
Related papers
In geveb: A Journal of Yiddish Studies, 2020
A review of Adam Zachary Newton's "Jewish Studies: A Counterlife," including a proposal for rethinking the place of Yiddish studies in the acadmey.
Home Tongue Earthquake: The Radical Afterlives Of Yiddishland
2019
HOME TONGUE EARTHQUAKE presents a case study (or test) of diasporic Ashkenazi translingual poetics in the twentiethand twenty-first century, which inflects and re-accents Hebrew and English, among other national host languages. The transterritorial civilization of diaspora Ashkenaz spread in the latenineteenth century from “Ashkenaz II” across disparate geographies—from the Americas to Ottoman Palestine, and beyond, via forced migration—and became, in the twentieth-century, the rhizomatic language space known as “Yiddishland”: a modernist shorthand for the prolifically scattered sites of stateless Yiddish culture situated, though never settled, across the globe. This dissertation traces the poetic and aesthetic relations between five diasporic translingual Ashkenazi writers who each in their own mode recognized the terminal widening gap between themselves and the languages they inhabited, and who wrote into this chasm, rather than ignoring it, using the very rejected accented materi...
A thousand years of Yiddish in the European arena
2009
Honoured delegates, guests, and hosts: We are gathered here to consider the fate of a language and culture that have survived a thousand years of European history. The history of Yiddish is somewhat exotic, as European languages go, and if contemporary meanings can be read into history, then Yiddish may just have something to say about the borderless and the displaced among the minority languages of Europe, and about minority languages in general. The history of Yiddish, and the dialectology of Yiddish, have tended to ignore the political boundaries and divides within Europe. For centuries, the Yiddish territory constituted a vast "linguistic empire" in Europe, albeit as a minority language everywhere, in power nowhere. From a linguistic point of view, Yiddish was left free to develop entirely according to the external vicissitudes of history and the internal laws of historical linguistics, without the usual apparatus of normative academies and government edicts. Yiddish was and remained a folk language in Western and Central Europe. It was only in its "second home" in the Slavonic and Baltic lands of Eastern Europe that it evolved into a highly nuanced medium suitable for sophisticated literature of international status. It is that modern, Eastern European Yiddish that was exported by emigrés to the satellite Yiddish centres of London, Paris, and Berlin, to other Western European cities, and overseas, early in our own century. West to east progressions from the folksy to the sophisticated are, as, we see from Yiddish, every bit as viable as those going the other way. Let us not be the ones to predict where the greatest European creations will come from in the next hundred years.
The paper seeks to expand the area of modern Yiddish culture beyond literary fiction. It explores the rise of modern Yiddish theatre, press, poetry, and political literature in Imperial Russia in the 1880s. The essay argues that these forms of Yiddish cultural expression first became significant and widespread phenomena in the 1880s. It also highlights the emergence of a diverse Yiddish readership and audience, with different levels of Jewish and European cultural background, in order to counter the common dichotomy that Yiddish was for the masses, whereas Hebrew and Russian were used by the Jewish elites. Finally, the article places the rise of Modern Yiddish culture within the context of major social and economic transformations in East European Jewry: urbanization, population growth, and downward economic mobility. Overall, the article refines and revises certain conclusions offered in the author's book The Rise of Modern Yiddish Culture (2005).
Producing Radical Presence: Yiddish Literature in Twenty-first Century Israel
2020
Shouldl iterature be taught as space of imagination or as at ool for buildingsocial conscience? This is aq uestion heard and asked often these days.Given the current challenges facing the humanities-declining enrollment,p rofit-based measures of educational success, technological incursions on learning practices, and publicl eaders who proudlya ssert that they do not read-manys cholars seek new ways to articulate the value of their profession, to defend literature in the public sphere. Martha Nussbaum has famouslyargued that the humanities are crucial for creating and maintaining a "people-sensitive democracy" (Nussbaum 2010,25). Not all are pleased with this line of thinking.Nussbaum'sdetractors complain that,inarguing for the ultimate "use" of the humanities, she echoes the instrumentalism of those who want to destroy these samef ields. Ben Saundersp uts it this way: "We value money instrumentally, because it allows us to consume other thingsthatwevalue intrinsically.Art and culture, Isuggest, are such goods: worth spending money on because we value them in themselves, rather than regardingt hem as investments expectedt op roduce some further benefit,e ither economic or political" (Saunders2 013,2 50). Iw ould like to movea wayf rom the dichotomyb etween instrumental outcomes (strengthening democracy) versus intrinsic value (aesthetic or experiential pleasure) by thinkinginstead about the capacity of literature to produce presence-an otion that has been richlyd evelopedb yt he critic Hans Ulrich Gumbrecht.G umbrecht defines presencea s" as patial relationship to the world and its objects. Something that is 'present' is supposed to be tangible for human hands, which implies that,conversely, it can have an immediate impact on human bodies." (Gumbrecht 2004,xiii). Perhaps counterintuitively,since literaturei so ftenc onsidered an art of words rather than objects, Gumbrecht argues thatcertain texts have the ability to create presence, both by making readers more alive to the sensations of the moment that they are currentlyl iving, more attentive to the otherh uman faces before them and also by representing moments of the past,c alling them up into the physical space of here and now (Gumbrecht 2003). Ib elievet hat Yiddish literature has an especiallyv aluable presencet op roducetoday, particularlywhen taught in contemporary Israel. Ifirst arrivedatthis proposition in the spring of 2018, my first teaching at TelA vivUniversity.Aspart of an introductory course on Yiddish literature,Itaught the classic fiction, Di OpenAccess. ©2 020H annah Pollin-Galay,p ublished by De Gruyter. This work is licensed under the CreativeC ommons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.