Dicionários Bilíngües Pedagógicos (original) (raw)
Related papers
Categorização De Dicionários Bilíngues: Um Olhar Sobre Dicionários Bilíngues Escolares
2017
RESUMO: O presente artigo destaca a importância dos dicionarios durante a aprendizagem de uma lingua, pois e aos dicionarios que, muitas vezes, o usuario-aprendiz recorre quando surgem duvidas durante esse processo. Nosso objetivo e evidenciar os tracos caracteristicos dos dicionarios bilingues escolares analisados, que servirao de referencia ao trabalho de lexicografos, para que atenda as necessidades do usuario-aprendiz e servirao a estes, no sentido de instrui-los para que possam avaliar e escolher os dicionarios que melhor atendam a busca que realizam. Para tanto, buscamos aporte teorico nos criterios de categorizacao propostos por Duran e Xatara (2007) e na Teoria das Funcoes Lexicograficas firmada por Bergenholtz e Tarp (2003), que assume o usuario, suas necessidades e as situacoes de uso da obra lexicografica como base para a elaboracao, estudo e uso do conteudo lexicografico. Os criterios utilizados neste trabalho sao aplicados na analise de dois dicionarios bilingues escola...
AVALIAÇÃO DAS INFORMAÇÕES SINTÁTICAS EM DICIONÁRIOS BILÍNGUES ESCOLARES
A importância do uso dos Dicionários Bilíngues (DBs), na aprendizagem de idiomas, evidenciada em estudos e pesquisas de autores tais como Schmitz (2001), Humblé (2001), Zgusta (2006), Assirati (2002), Höfling (2006), Duran (2004 e 2008), faz crescer significativamente o interesse científico sobre estas obras. Nesse sentido, a metalexicografia – ou teoria lexicográfica – dos dicionários bilíngues contemporâneos, também chamados dicionários bilíngues das línguas modernas (Zgusta, 2006, p. 221) ou dicionários gerativos (Zgusta, 2006, p. 224), postula que os DBs devem oferecer o máximo de informações semânticas em língua materna, com o objetivo de facilitar a compreensão da língua estrangeira, objeto de estudo do consulente. É importante salientar, igualmente, que estas obras devem, também, oferecer informações sintáticas sobre a língua estrangeira, expressas na língua materna do consulente, com o intuito de auxiliá-lo no processo de produção dessa segunda língua (Tarp, 2009, p. 164). Desta forma, o presente trabalho apresenta uma pesquisa que avalia e apresenta os seguimentos informativos sintáticos, presentes na microestrutura dos três dicionários bilíngues escolares Português-Inglês mais utilizados no contexto de ensino e aprendizagem, em nosso país.
Dicionários de Línguas Indígenas e Lexicografia Pedagógica
Entrepalavras, 2021
Demonstramos o desenvolvimento de políticas linguísticas que possibilitam ações de educação indígena a partir das línguas nativas. Refletimos sobre estudos do léxico de línguas minoritárias, como as línguas indígenas brasileiras, a relevância de pesquisas de léxico de especialidade, que contribui para obras terminográficas e lexicográficas. Levando em conta a proposta da Terminologia Etnográfica (FARGETTI, 2019), é abordado o campo da culinária entre os juruna do Território Indígena do Xingu, Mato Grosso, e como seu tratamento em vocabulário terminológico pode contribuir para a educação bilíngue intercultural e para o registro de parte importante de uma cultura tupi brasileira. Para isso, uma metodologia específica de trabalho de campo é necessária, com um diálogo entre ciências: a do pesquisador linguista e a do especialista indígena em uma área do saber. Assim, é apresentada uma discussão de verbete em juruna, com suas subentradas, elaborado por Mondini (2014), em comparação com v...
Educação Bilíngue no Brasil, 2019
Nos tempos atuais, com o acirramento da globalização, presencia-se uma alteração substantiva no panorama social, cultural e linguístico mundial. É notória a expansão do ensino de algumas línguas, compreendidas como bens culturais de muito valor no mercado linguístico. Evidencia-se um crescimento significativo, no Brasil, de escolas bilíngues que têm como meio de instrução línguas de prestígio. A obra propõe um horizonte instrucional para profissionais das áreas pedagógica, acadêmica e de gestão educacional, ao englobar todo o processo de construção de uma cultura educacional bilíngue em nosso contexto, que em muito se diferencia de outros.
Software Educativo ContaKg Bilíngue
Anais do X Workshops do Congresso Brasileiro de Informática na Educação (WCBIE 2021), 2020
O software ContaKg Bilíngue é um recurso educativo desenvolvido para auxiliar a aprendizagem matemática nos campos da probabilidade e estatística por estudantes surdos e ouvintes. O recurso tem todo o seu conteúdo informativo apresentado em duas línguas: Português e Libras. O desenvolvimento do software se deu através do trabalho colaborativo de uma equipe interdisciplinar composta por estudantes dos níveis de graduação e mestrado nas áreas de Educação e Tecnologia da Informação. Este trabalho apresenta o processo de desenvolvimento e detalha o funcionamento do recurso.
Os Estrangeirismos e O Vocabulário Fundamental Nos Dicionários Bilíngües
2000
Resumo: O neologismo é um vocábulo novo introduzido numa língua, geralmente incorporado por uma comunidade lingüística quando apresenta alta freqüência. Mais importante que as discussões estéreis sobre sua proibição por lei deveria ser a consciência de que a língua sempre evolui. Portanto, faz-se necessário estudar como incluí-los na nomenclatura de um dicionário, principalmente os estrangeirismos, por conta de sua grafia.