Dicionários Bilíngües Pedagógicos (original) (raw)

Categorização De Dicionários Bilíngues: Um Olhar Sobre Dicionários Bilíngues Escolares

2017

RESUMO: O presente artigo destaca a importância dos dicionarios durante a aprendizagem de uma lingua, pois e aos dicionarios que, muitas vezes, o usuario-aprendiz recorre quando surgem duvidas durante esse processo. Nosso objetivo e evidenciar os tracos caracteristicos dos dicionarios bilingues escolares analisados, que servirao de referencia ao trabalho de lexicografos, para que atenda as necessidades do usuario-aprendiz e servirao a estes, no sentido de instrui-los para que possam avaliar e escolher os dicionarios que melhor atendam a busca que realizam. Para tanto, buscamos aporte teorico nos criterios de categorizacao propostos por Duran e Xatara (2007) e na Teoria das Funcoes Lexicograficas firmada por Bergenholtz e Tarp (2003), que assume o usuario, suas necessidades e as situacoes de uso da obra lexicografica como base para a elaboracao, estudo e uso do conteudo lexicografico. Os criterios utilizados neste trabalho sao aplicados na analise de dois dicionarios bilingues escola...

AVALIAÇÃO DAS INFORMAÇÕES SINTÁTICAS EM DICIONÁRIOS BILÍNGUES ESCOLARES

A importância do uso dos Dicionários Bilíngues (DBs), na aprendizagem de idiomas, evidenciada em estudos e pesquisas de autores tais como Schmitz (2001), Humblé (2001), Zgusta (2006), Assirati (2002), Höfling (2006), Duran (2004 e 2008), faz crescer significativamente o interesse científico sobre estas obras. Nesse sentido, a metalexicografia – ou teoria lexicográfica – dos dicionários bilíngues contemporâneos, também chamados dicionários bilíngues das línguas modernas (Zgusta, 2006, p. 221) ou dicionários gerativos (Zgusta, 2006, p. 224), postula que os DBs devem oferecer o máximo de informações semânticas em língua materna, com o objetivo de facilitar a compreensão da língua estrangeira, objeto de estudo do consulente. É importante salientar, igualmente, que estas obras devem, também, oferecer informações sintáticas sobre a língua estrangeira, expressas na língua materna do consulente, com o intuito de auxiliá-lo no processo de produção dessa segunda língua (Tarp, 2009, p. 164). Desta forma, o presente trabalho apresenta uma pesquisa que avalia e apresenta os seguimentos informativos sintáticos, presentes na microestrutura dos três dicionários bilíngues escolares Português-Inglês mais utilizados no contexto de ensino e aprendizagem, em nosso país.

Dicionários de Línguas Indígenas e Lexicografia Pedagógica

Entrepalavras, 2021

Demonstramos o desenvolvimento de políticas linguísticas que possibilitam ações de educação indígena a partir das línguas nativas. Refletimos sobre estudos do léxico de línguas minoritárias, como as línguas indígenas brasileiras, a relevância de pesquisas de léxico de especialidade, que contribui para obras terminográficas e lexicográficas. Levando em conta a proposta da Terminologia Etnográfica (FARGETTI, 2019), é abordado o campo da culinária entre os juruna do Território Indígena do Xingu, Mato Grosso, e como seu tratamento em vocabulário terminológico pode contribuir para a educação bilíngue intercultural e para o registro de parte importante de uma cultura tupi brasileira. Para isso, uma metodologia específica de trabalho de campo é necessária, com um diálogo entre ciências: a do pesquisador linguista e a do especialista indígena em uma área do saber. Assim, é apresentada uma discussão de verbete em juruna, com suas subentradas, elaborado por Mondini (2014), em comparação com v...

Educação Bilíngue no Brasil

Educação Bilíngue no Brasil, 2019

Nos tempos atuais, com o acirramento da globalização, presencia-se uma alteração substantiva no panorama social, cultural e linguístico mundial. É notória a expansão do ensino de algumas línguas, compreendidas como bens culturais de muito valor no mercado linguístico. Evidencia-se um crescimento significativo, no Brasil, de escolas bilíngues que têm como meio de instrução línguas de prestígio. A obra propõe um horizonte instrucional para profissionais das áreas pedagógica, acadêmica e de gestão educacional, ao englobar todo o processo de construção de uma cultura educacional bilíngue em nosso contexto, que em muito se diferencia de outros.

Software Educativo ContaKg Bilíngue

Anais do X Workshops do Congresso Brasileiro de Informática na Educação (WCBIE 2021), 2020

O software ContaKg Bilíngue é um recurso educativo desenvolvido para auxiliar a aprendizagem matemática nos campos da probabilidade e estatística por estudantes surdos e ouvintes. O recurso tem todo o seu conteúdo informativo apresentado em duas línguas: Português e Libras. O desenvolvimento do software se deu através do trabalho colaborativo de uma equipe interdisciplinar composta por estudantes dos níveis de graduação e mestrado nas áreas de Educação e Tecnologia da Informação. Este trabalho apresenta o processo de desenvolvimento e detalha o funcionamento do recurso.

Os Estrangeirismos e O Vocabulário Fundamental Nos Dicionários Bilíngües

2000

Resumo: O neologismo é um vocábulo novo introduzido numa língua, geralmente incorporado por uma comunidade lingüística quando apresenta alta freqüência. Mais importante que as discussões estéreis sobre sua proibição por lei deveria ser a consciência de que a língua sempre evolui. Portanto, faz-se necessário estudar como incluí-los na nomenclatura de um dicionário, principalmente os estrangeirismos, por conta de sua grafia.