The reception of subtitling for the deaf and hard-of-hearing in Spanish TV news programs (original) (raw)
Related papers
Observatorio, 2023
Access to information is a right that should not be limited because of being a member of a linguistic minority. The Deaf Community, which has its own language and culture, faces limitations in access to the media, such as open-signal television, unlike hearing people. This phenomenon was investigated from the point of view of people from the Deaf Community in order to be able to raise coherent proposals to meet their needs. The objective was to know the perception of members of the Peruvian Deaf Community about the interpretation in Peruvian Sign Language (PSL) in open signal television channels in Peru. It was a qualitative study of phenomenological design in which a group of people representing the Deaf Community of Lima, Peru participated. Group interviews were conducted with the presence of an interpreter known by all the interviewees. The results show that the Deaf Community interviewed perceives that there are deficiencies in terms of the number of interpreters and the space assigned to them on screen. The people interviewed stated that the Deaf Community experiences a feeling of isolation and mockery due to the small number of programs that are interpreted and the appointment of interpreters who do not adequately convey the information. In addition, they consider that there is a need for better training of interpreters in aspects such as linguistic diversity and the use of classifiers and spacing. Based on the findings and their interpretation, the researchers make some final considerations to promote good practices aimed at reducing the gap in access to information for the Deaf Community in Lima, based on inclusion and equity
2000
En el año 2000, Joaquim Pardina y María Begoña Sánchez Galán redactaron el primer estudio sobre el estado de la subtitulación en televisión en España. Dicho estudio estuvo financiado por la Comisión del Mercado de las Comunicaciones y el Grupo Árbol. Un resumen de aquel informe estuvo disponible durante años en la página de la CMT (ahora CNMC), pero actualmente ya no es posible consultarlo. A día de hoy, la información de aquel estudio carece de actualidad y sólo tiene interés para investigadores y expertos en la temática. Este enlace incluye el informe completo y los anexos de aquel estudio. Espero que sea de utilidad.
2015
Resumen: Las personas con deficiencias auditivas continúan encontrándose con barreras que obstaculizan su acceso pleno a la televisión. Esto restringe el poder desarrollarse como ciudadano, con sus derechos y libertades, en una sociedad creada para ser escuchada. Existe una amplia legislación que ampara a los discapacitados en su derecho a consumir información como la Ley General Audiovisual, que establece unos parámetros de accesibilidad que las cadenas de televisión deben cumplir respecto a horas de subtitulado, lengua de signos y audiodescripción. El objeto de estudio de la presente investigación es descubrir el estado actual de las cadenas de televisión en accesibilidad, centrándose en el estudio de caso de Televisión Española, la principal cadena de carácter público. Para ello se ha realizado un estudio cuantitativo que refleja el porcentaje de programación subtitulada que TVE emite semanalmente, en dos de sus canales principales: La 1 y La 2. Y también un estudio cualitativo para analizar la calidad del subtitulado de la cadena. Dichos análisis han servido para obtener una visión global de las técnicas de accesibilidad empleadas en España, descubrir así las ventajas y carencias que actualmente posee el sistema y, sobre todo, ayudar a avanzar en el camino de la integración plena de las personas con discapacidad.
2018
A growing body of research suggests that exposure to subtitled audiovisual materials can be beneficial for different areas of SLA, namely vocabulary acquisition and content comprehension (Peters and Webb, 2018; Rodgers and Webb, 2017). It has also been shown that sound-symbol association and memory capacity are the aptitude components most closely related to vocabulary learning (Kormos and Sáfár, 2008). However, the role that aptitude plays in an experimental design to learn vocabulary using subtitled videos has been scarcely researched. This paper studies the effects of aptitude and exposure to subtitled TV series in forty Catalan/Spanish grade-six EFL beginner learners, who were randomly divided into two groups: experimental (EG) and control (CG). Both groups were pre-taught a series of target words (TWs) on a weekly basis and for one academic term. The EG was additionally exposed to eight L1-subtitled episodes of a TV series containing the TWs. In order to compute for lexical gains, all learners were tested on their knowledge of both TWs’ forms and meanings through pre- and post-tests. Language aptitude was measured using the MLAT-EC (Suárez, 2010). Results reveal that the EG learned more TWs than the CG although non-significantly. Statistical analyses also show that aptitude proves to be determinant for vocabulary learning, especially MLAT-EC Part 1 (sound-symbol association and ability for lexical growth) and MLAT-EC Part 4 (rote-memory), for both groups, even though it seems to be more decisive for those students in the EG. Results will be discussed in terms of how aptitude, and both amount and type of exposure contribute to vocabulary acquisition. https://www.youtube.com/watch?v=F8wPUjfsgKo