The Croatian verb pričati and its »new« role among other »verbs of speaking« in Croatian (original) (raw)
Related papers
Sveučilište u Zagrebu. Filozofski fakultet. Odsjek za lingvistiku., 2020
This thesis presents a corpus linguistic research on lexical creations in German in the period between the 1990s and the second half of the 2010s as well as their translatability into Croatian. The research is based on the following underlying hypotheses: 1) The most common parts of speech among lexical creations are nouns; 2) All lexical creations, neologisms and nonce words, are coined by the same mechanisms; 3) The most common method of making lexical creations is word-building; 4) German lexical creations are usually translated into Croatian by combining two or more techniques of translating culture-specific items. The aim of the research is to describe recent tendencies in the word-building of lexical creations in the German language, to emphasize the importance of nonce words when analyzing lexical creations and to outline possible techniques for translating German lexical innovations into Croatian. Lexical creations are the result of changes a language undergoes on a nearly daily basis, attracting considerable attention from scholars and the general public. On the one hand, lexical creations emerge as a direct response to the need to refer to new concepts and phenomena that must be designated, while on the other hand, they reflect the speaker's desire for expressive communication. Thus, lexical creations are necessarily linked to a particular language community at a given point in time and to the innovativeness of their authors, i.e. the context in which they emerged. Lexical creations are a genuinely interesting linguistic topic addressed by a number of linguistic disciplines, such as lexicology, lexicography, morphology, diachronic semantics, contact linguistics, sociolinguistics, pragmatics and stylistics. The role of language policy must not be neglected, since lexical creations can at the same time be a result of the susceptibility of a language to the influence of other languages, but also a result of linguistic purism. In this thesis, the term "lexical creations" is considered to be the superordinate of the terms "neologisms" and "nonce words". Reference sources in linguistics mostly refer to "neologisms", whereas "nonce words" are either not mentioned at all, or are not considered relevant, or are referred to as "neologisms" in a broader sense of the term. The thesis opens with a theoretical framework which identifies lexical creations as a phenomenon of linguistic change, emphasizing their essence: the necessity to meet the communication and cognitive needs of the members of a particular language community (Schippan 2002). We will analyze the motivation underlying the creation of lexical creations, which can be extralinguistic or intralinguistic (e.g. Fleischer 1987, Kinne 1998, Muhvić-Dimanovski 2005, Steffens 2010). We will also provide a possible classification of the mechanisms by which lexical creations are created, the most prominent of which are wordbuilding, borrowing, creation of multiword expressions, and semantic change (e.g., Muhvić
Hrvatski standardni jezik i narativne prakse među Hrvatima u Vojvodini
Tabula, 2018
Teorijsko polazište rada su osnovne postavke kognitivne lingvistike i suvremena teorija identiteta koja ide u smjeru dekonstruiranja esencijalističkog pristupa pojmu te idenititet promatra kao narativ. Rad donosi pogled na identitet kao konstrukt u formi narativa pri čemu su neki segmenti identiteta (npr. nacionalni identitet) rezultat pounutrenja narativa koje proizvodi i održava društvo odnosne neke njegove instance. Uloga jezika u konstrukciji narativa je dvostruka i ovaj rad istražuje ulogu jezika u konstrukciji nacionalnog identiteta kod pripadnika hrvatske nacionalne manjine u Srbiji. Također, rad donosi neke osnovne narative koji se proizvode od strane političkih predstavnika hrvatske manjinske zajednice. Ključne riječi: identitet, narativ, konstrukcija identiteta, jezik i identitet, nacionali identitet, Hrvati u Srbiji Uvod U radu ćemo identitet, prema suvremenoj teoriji identiteta (McAdams 2006), promatrati kao priču odnosno narativ koji nastaje kao odgovor na pitanje Tko sam ja?. Ta priča velikim dijelom izrasta iz iskustva. S druge strane nacionalni je identitet, također konstrukt, narativ, koji dijelom osobnoga identiteta postaje internalizacijom narativâ o nacionalnosti koje stvara društvo.
PRIČATI: NOVI LIK U PRIČl O GLAGOLIMA GOVORENJA
2001
Glagoli govorenja tvore zanimljivu znacenjsku skupinu leksema kako u hrvatskome tako i u mnogim drugim jezicima. U ovome radu analiziraju se znacenjske bliskosti glagola govoriti, razgovarati i prieati poglavito radi moguceg objasnjenja sto omogucava glagolu pricati pojavljivanje u supstandardnim sintagmama poputpricati engleski, priCati telefonom itd.
Tvorba riječi u hrvatskim dopreporodnim gramatikama
Rasprave: Časopis Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje, 2013
research on the word-formation process as described in Croatian pre-standard grammars (kašić, križanić and grammars of the kajkavian literary language) has shown that word formation is described in all grammars examined to a greater or lesser extent, but no separate chapter is devoted to this subject. These descriptions of the word-formation process are more implicit than explicit, except in križanić’s grammar. ključne riječi: tvorba riječi, dopreporodne hrvatske slovnice key words: word-formation, pre-standard grammars
O hrvatskoj leksičkoj komponenti u Miottovu "Vocabolario del dialetto veneto-dalmata
1994
U članku se obrađuju hrvatske posuđenice koje su uvrštene u Vocabolario del dialetto veneto-dalmata Luigia Miotta (Trst 1984. i 1991). Neujednačena ortografska, fonološka i morfološka adaptacija otkrivaju nam da te riječi često nisu čvrsto uklopljene u dalmatinsko mletačko narječje. Upućuje se na natuknice u kojima autor Rječnika nije prepoznao kroatizme. 3 Filipović (1986, § 2.5.3) preuzima od Haugena razlikovanje triju stupnjeva integracije posuđenih leksičkih elemenata: 1. strana riječ (engl. foreign word) ili model, 2. tuđica (foreign loan) ili kompromisna replika (compromise replica), 3. posuđenica (loanword) ili replika (replica).
Neke moliškohrvatske glasovne promjene pod utjecajem abruceškomoliškoga dijalekta
Tabula : periodicus Facultatis philosophicae Polensis; rivista della Facoltà di lettere e filosofia; Journal od the Faculty of Humanities, 2018
Izvorni znanstveni rad Original scientific paper UDK 811.163.42'342.6(450.67) U članku se analizira utjecaj abruceško-moliškoga dijalekta na moliškohrvatski fonetski i fonološki sustav, a radi usporedbe navode se i likovi iz standardnoga talijanskoga jezika. Utvrđeno je da su brojne riječi iz abruceško-moliškoga dijalekta ušle u moliškohrvatski, a glasovne promjene koje se u njima uočavaju vrlo se često događaju i u izvornim hrvatskim riječima.