Poèmes de Catherine Boudet dans Terres d'Afrique (original) (raw)

Le pays des Saddina, Texte intégral

Ce livre a été publié par le Ministère de la Culture du Maroc dans la collection Villes et sites archéologiques du Maroc de l’Institut national des sciences de l’archéologie et du patrimoine et édité en association avec la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de l’Université Sidi Mohamed ben Abdallah de Fès-Sais. Le livre rend compte de la découverte et de la reconnaissance d’un site médiéval jusqu’alors inconnu, celui de Saddina, au nord de Fès. Son titre mentionne le site de Saddina au Maroc mais il se réfère aussi à un site de Saddina en Andalousie. Le livre rend en effet compte de travaux de reconnaissance archéologique dans des sites apparentés dans ces deux pays, les circonstances de la recherche ayant conduit à la découverte d’une histoire croisée de populations portant le même ethnonyme sur les deux rives du détroit. Le livre porte, en même temps, témoignage de l’aventure scientifique d’un groupe de chercheurs qui s’est constitué progressivement, et de façon autonome, pour, au départ, étudier le site marocain et qui s’est trouvé de plus en plus associé à des chercheurs espagnols pour des travaux croisés dans les deux pays.

Algérie dans les écrits d’Isabelle Eberhardt

Romanica Silesiana no 2/14, 2018

Au-delà de conflits-l'Algérie dans les écrits d'Isabelle Eberhardt : « J'ai voulu posséder ce pays, et ce pays m'a possédée » Abstract : The wars and upheavals of the Arab world lead to a stereotyped vision of intolerant countries and generating religious radicalism. Contemporary violence should not lead to a unilateral and dark vision of a part of the world condemned to uninterrupted conflicts. Different issues are equally possible-the life and work of Isabelle Eberhardt provide an example of wholeness and inner peace lived "in the warm shadow of Islam". Becoming nomadic and converted to Islam, the writer fully adhered to the customs, beliefs and ways of life known in Algeria and transmitted their image in her writings. There was no conflict that would have manifested itself in the public or private sphere, the consensus was not necessary. Des conflits concernant des individus ou des communautés entières ont depuis toujours nourri la création artistique ; force est d'admettre que certaines parties du monde semblent fournir aux écrivains une matière particulièrement riche. La création littéraire des pays africains, arabes et, plus spécifiquement, ceux du Maghreb, qu'elle s'exprime en français ou en d'autres langues, a suivi de près des bouleversements et transformations, voire des chocs et conflits s'articulant à différents niveaux. Des luttes armées constituent la forme la plus violente des conflits et font partie intégrante de l'histoire des pays arabes, toute la période de la colonisation-dès ses débuts jusqu'aux guerres des indépendances 1-ainsi que des guerres civiles et, plus récemment, des bouleversements du Printemps arabe 2 le prouvent de manière claire. Mais il y a eu d'autres confontations et il en subsiste encore qui secouent le Maghreb et trouvent leurs reflets dans la littérature. Les déssaccords entre la tradition et la modernité ou entre le village et la ville, les relations houleuses entre l'Europe et l'Orient : autant de thèmes et motifs qui se déclinent dans les textes des auteurs maghrebins depuis plus d'un siècle jusqu'aux temps présents.

Arcadie : l'invention d'une terre poétique

Conférence Budé, 2009

Dédié à Madame Jacqueline DANGEL Conférence prononcée le 12 mars 2009 pour l'Association Guillaume Budé, Section orléanaise au Musée des Beaux-Arts d'Orléans. Présentation et Compte-rendu sur http://www.bude-orleans.org/archives/conf6.html#20090312) J'ai cherché ce que pouvait encore représenter aujourd'hui ce mot : « Arcadie », dans la conscience collective ? Eh bien, il n'évoque le plus souvent ni la région (attention à ne pas la confondre avec l'Acadie canadienne), ni une forme d'art de nos sociétés de consommation (« l'art Caddy »), ni l'art en général, littéraire ou pictural, mais plutôt un art de vivre. Cette Arcadie-là, c'est la représentation d'un petit paradis à portée de main, la recherche d'un « confort » plutôt égoïste, mais après tout bien naturel. Il n'est pas étonnant qu'une chaîne de maisons de retraite française se soit baptisée « Jardins d'Arcadie », et vante, je cite, « ses résidences sécurisées, avec services pour personnes âgées, alliant confort, sécurité, qualité, convivialité ». De même, un épisode de la célèbre série américaine, The X-files, intitulé « Arcadia » (1 ère diffusion en mars 1999), nous dévoile l'un de ces splendides quartiers résidentiels, tels qu'ils existent en Floride et ailleurs, et précisément nommé : « l'Arcadia ». Les modèles de maisons, les boîtes à lettres, la tonte des pelouses et tous les comportements des propriétaires sont définies par une charte draconienne. Cette micro-société, que critique ici le scénariste Chris Carter, se modèle un idéal de vie puritain, heureux, propre sur soi, et très en retrait des grandes villes réputées sales, perverties et violentes. Tout cela ne signifie pas que l'Arcadie soit la maison de retraite, mais elle est bien, dans une certaine mesure, la recherche d'un quant-à-soi bien épicurien qui se tient à l'écart du fracas du monde 1. 1 On citera aussi un épisode plus ancien de la série de science-fiction Cosmos 1999, intitulé « Le testament de l'Arcadie » (1 ère diffusion française, décembre 1975), qui est une sorte de relecture de la genèse : l'expédition dirigée par le commandant Koenig explore la planète Arcadie, éloignée de « plusieurs millions d'années-lumière de la Terre », dont la population a été entièrement dévastée par la radioactivité. Toutefois les hommes découvrent un « testament » qui leur apprend qu'il y a plusieurs milliers d'années (!), un groupe d'Arcadiens a tenté de sauver leur espèce en se dirigeant vers une planète jugée viable : la Terre. L'origine des Terriens leur devrait tout, et serait, de fait, extra-terrestre.

Représentation(s) de l’Afrique noire dans la littérature algérienne d’expression française et d’expression arabe. L’Équation africaine (2011) de Yasmina Khadra et Camarade (2016) de Seddik Hadj Ahmed

Représentation(s) de l’Afrique noire dans la littérature algérienne d’expression française et d’expression arabe. L’Équation africaine (2011) de Yasmina Khadra et Camarade (2016) de Seddik Hadj Ahmed, 2019

Rarissimes sont les romans algériens, dans ses deux expressions française et arabe, qui évoquent l’Afrique Noire. L’équation africaine (2011) de Yasmina Khadra et Kamarad, rafik al’hayf wa dhaya’a (Camarade, compagnon de la galère et de l’errance) (2016) de Seddik Hadji Ahmed, sont l’exception qui confirme cette rareté. C’est donc à travers ces deux récits que l’on va voir comment cette partie du Continent est vue et racontée par des écrivains dont la majorité écrasante des concitoyens ont tendance à se considérer plutôt Européens qu’Africains ! Est-elle abordée sous l’angle des préjugés qui alimentent sa mauvaise réputation ou est-ce qu’elle est restituée et dite sinon positivement, du moins objectivement ? Pour ce faire, nous adopterons une lecture descriptive et analytique des deux récits pour aboutir à une conclusion tranchant sur la convergence ou la divergence des visions des écrivains Algériens des deux langues française et arabe.

Poésies d'itinéraire et itinéraires poétiques chez les nomades sahariens

La rencontre du temps et de l'espace. Approches linguistique et anthropologique, 2006

La mobilité du bédouin est devenue une référence pour le nomadisme moderne. Pourtant ses déplacements, qui obéissent à une multitude de déterminations de tous ordres (écologiques, économiques, climatiques, tribaux, religieux, etc.), renvoient à une conceptualisation spatiale plus complexe qu'il n'y paraît de prime abord, même si elle se construit essentiellement autour de lieux bien concrets — et non pas largement virtuels comme dans l'univers mondialisé de l'hypercapitalisme. La poésie en dialecte ḥassâniyya, qui est l'un des moyens d'expression les plus usités dans la société maure traditionnelle, fait une place essentielle à la description de lieux-dits. Il arrive assez souvent qu'un nom unique de lieu soit évoqué par référence à un événement particulier — notamment la rencontre passée avec une femme aimée dont le poète garde un souvenir empreint de nostalgie. Mais il est encore plus fréquent que plusieurs toponymes apparaissent dans un même poème, donnant ainsi l'impression d'un cheminement plus ou moins orienté — et plus ou moins précis — d'un endroit à un autre. Je me propose ici de donner un aperçu des différents types de déambulation ou trajectoire que j'ai pu identifier dans la poésie maure, certains répondant plus que d'autres à la définition stricto sensu de l'itinéraire. Chemin faisant, cette étude apportera des éléments de réflexion sur les rapports entre l'espace et le temps, et sur ce que cela peut révéler de la conception du temps chez ces nomades sahariens.

Fjeldstad Afrique Contemporaine 2 2009

Distribution électronique Cairn pour De Boeck Université. © De Boeck Université. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit.