El lenguaje sagrado y su escritura (original) (raw)
Related papers
La sagrada escritura el alma de la teología
La facultad de teología organiza una jornada que al igual que esos actos que ya he mencionado no quiere ser autocelebrativa, más bien se concibe como una oportunidad para afrontar desde el punto de vista académico una cuestión de la mayor importancia en el panorama teológico. Pocas cuestiones son tan urgentes hoy para el intelectum Fidei como la de una articulación correcta entre la exégesis y la teología o según dice el título de la jornada en qué sentido la sagrada escritura puede ser el alma de toda la teología. Es una problemática clásica, desde luego, que adquiere un significado distinto y que debemos precisar a partir al menos del cambio de paradigma de la ilustración. Son variantes en momentos de la historia y hasta el presente de la necesaria articulación entre la razón y la fe que muestra también sus aspectos problemáticos.
This section consists of the Spanish language translation of lesson materials for students related to Mayan language and writing. Lesson components can be used together as an entire unit, individually as needed, or as differentiated activities for groups within your classroom. The English language version is here: https://www.academia.edu/34585504/Mayan\_Language\_and\_Writing View the full book here: https://www.academia.edu/41244430/The\_Ancient\_Maya\_For\_Teachers\_and\_Learners
Tras el verbo nerudiano: relaciones entre el lenguaje y lo sagrado en "Las manos del día"
En el presente artículo se exploran las dimensiones de la noción de "verbo" en el poemario Las Manos del Día, perteneciente a la última etapa productiva del poeta chileno Pablo Neruda. Tras una contextualización del poemario dentro del marco general de producción de su autor, dicha noción se analiza en directa vinculación con la tradición judeo-cristiana en busca de la resignificación del término.
Oralidad y escritura en el cristianismo alejandrino
De Medio Aevo, 2022
Resumen. En este trabajo se procura estudiar la relación de tensión o convivencia entre la transmisión oral y la transmisión escrita del conocimiento en el ámbito alejandrino de los siglos III y IV. En primer lugar, se presenta una síntesis del papel protagónico que posee la escritura en el primer cristianismo que dio lugar a ser denominadas "comunidades textuales". La pregunta que surge es si puede predicarse lo mismo de las comunidades cristianas, concretamente, si en Alejandría y su zona de influencia la escritura cobró protagonismo reemplazando a la oralidad En la segunda parte, entonces, se analiza el papel de la oralidad en los autores de la tradición alejandrina, partiendo del obligado antecedente platónico y deteniéndose en los textos claves. Se concluye que, a pesar de un preferencia clara por la oralidad, en los alejandrinos no se observa el rechazo por la escritura sino su rápida adopción con ciertas cautelas y recaudos..
Catálogo de la Exposición "Escriptures: Símbols, Paraules, Poders". Museu de Cultures del Món, Barcelona, 2015
Pese a poseer una prodigiosa herramienta natural para comunicar, el lenguaje, los seres humanos no hemos dejado de crear a través del tiempo nuevas técnicas y artefactos para transmitirnos ideas y sensaciones. Nuestra vida como especie gregaria depende de la comunicación, y a la comunicación hemos dedicado siempre nuestros mejores esfuerzos. Entre todos los procedimientos artificiales que hemos ido inventando con este propósito, ninguno ha alcanzado la trascendencia de los signos gráficos que genéricamente llamamos escrituras. Hoy nos resulta imposible imaginar nuestro mundo sin la escritura, y esto se vuelve todavía más evidente si pensamos que no sólo las "letras" sino también los "numerales" forman parte de su ámbito. El texto escrito domina completamente nuestras modernas sociedades urbanas, globalizadas, desde la información o la publicidad a los documentos. Y el texto escrito determina también nuestra conciencia de otros tiempos: la escritura viene a equivaler a la historia, a la memoria de la especie. Las sociedades que no escribieron, o sobre las que otros no escribieron, quedan en la sombra del conocimiento, de algún modo apartadas de la conciencia del devenir del ser humano. Sus obras, sus evidencias materiales, sólo pueden ser contempladas desde fuera: siempre mudas, enigmáticas, controvertidas. Por el contrario, las sociedades que nos precedieron en el tiempo y que tuvieron textos escritos accesibles se nos muestran desde dentro: parece como si pudiéramos acceder directamente a sus pensamientos. La cantidad de cosas que sabemos de cada cultura o colectivo antiguos depende así, por encima de cualquier proporción de testimonios arqueológicos, de encontrar textos escritos (y, por supuesto, de descubrir alguna forma de interpretarlos). Con otros hallazgos materiales, sabemos qué hacía una determinada sociedad del pasado; con la escritura llegamos a saber además por qué hacía eso.
LAS LETRAS DE LA LENGUA SAGRADA
Derechos Reservados Instituto Gal Einai La Dimensión Interior – www.dimensiones.org – spanish@inner.org Permitida su difusión citando el nombre del autor
Traducir lo sagrado: el hebreo, una lengua espiritual
Revista Albertus Magnus, 2017
La mayoría de los cristianos leen la Biblia en traducciones que llegan a sus manos, generalmente bien elaboradas, que dan la impresión de ser casi el texto original. Sin embargo, se puede decir que estas no logran siempre ser fieles al escrito del que provienen, ya que, quien escribió primeramente tenía una intensión particular y dirigía su texto a un auditorio ubicado en unas coordenadas de tiempo y espacio concretos. El ejercicio de acercarse al contenido desde donde llega la traducción permite, al estudioso de la Biblia, comprender nuevos significados y alcanzar dimensiones espirituales que no se lograrían si se ignorasen los matices propios del texto original. La Biblia hebrea es considerada sagrada pues, sus letras, palabras y frases, contienen una carga enorme de significados que se dan gracias al juego, imperceptible en las traducciones, que forjan un texto que emana de una lengua rica en acepciones.