Einstellungen zu Standarddeutsch und Dialekt in der Deutschschweiz (original) (raw)

Zum Stellenwert von Dialekt und Standard im österreichischen und Schweizer Alltag – Ergebnisse einer Umfrage

Zgl Zeitschrift Fur Germanistische Linguistik, 2009

Sociolinguistic variation in Austria and the German-speaking part of Switzerland has traditionally been described in very different terms. In Austria, the linguistic range between the standard language and the local dialects has been referred to as a 'standard-dialect-continuum', whereas the German-speaking part of Switzerland has often been cited as the typical example of a 'diglossic' language community. The sociolinguistic situation in the Austrian state of Vorarlberg, which is part of a primarily Bavarian-speaking but also of the Alemannic dialect region, has not been thoroughly examined in any studies up to date. In this paper, we present results from an online-survey in Austria and Switzerland on the everyday use of dialect and the standard language. According to our informants' estimates, the sociolinguistic situation in both Austria and German-speaking Switzerland is characterised by a significant percentage of dialect use. Still, the standard language is regarded quite differently in the two countries. A considerable proportion of the Swiss informants perceive the standard language as a 'foreign language'. However, this does not seem to be a common attitude among the Austrian informants. The main difference between the two countries lies in the observation that Austrians feel they use an intermediate form between dialect and the standard language, a so-called 'Umgangssprache', in many situations, whereas the Swiss indicate that they speak their local dialect or the standard language under specific communicative circumstances. However, the German-speaking Swiss population, as well as the informants from Vorarlberg, do not seem to use an intermediate form. The situation in Vorarlberg is particularly interesting. On the one hand, as far as the status of dialect and the dichotomy of dialect and standard are concerned, Vorarlberg patterns similar to the German-speaking part of Switzerland. On the other hand, people from Vorarlberg have to adapt to their Bavarian-speaking fellow countrymen and -women and switch to standard German in intra-national communication (e.g. at the workplace or on national help lines).

Dialekt und Standard im Kindergarten

2017

Hat der Sprachgebrauch-Standardsprache oder Dialekt-pädagogischer Fachkräfte in Bildungseinrichtungen der Elementarpädagogik einen Einfluss auf den Schriftspracherwerb und seine Vorläuferfähigkeiten? Dieser Frage geht das Forschungsprojekt "Sprachförderung im Kindergartenalltag in Dialekt und Standardsprache im Kontext von Mehrsprachigkeit, SpriKiDS" nach, das von interreg gefördert wird. Am Projekt werden innerhalb der dreijährigen Laufzeit 120 Fachkräfte aus der Schweiz, Österreich und Deutschland teilnehmen. Die erste Hälfte von ihnen wurde im Januar 2017 in einer gemeinsamen zweitägigen Weiterbildung fortgebildet, regionale Vertiefungstreffen werden folgen. Neben Dialekt und Standardsprache war die Mehrsprachigkeit ein zentrales Thema der Weiterbildung. Darüber hinaus wurden Workshops zu Sprachförderstrategien (Löffler & Vogt, 2015) angeboten. Dialekt und Standardsprache Das Projekt SpriKiDS ist im Bodenseeraum verortet, der eine einzigartige Come favorire l'uso linguistico in classi della scuola dell'infanzia linguisticamente eterogenee? Il contributo presenta delle misure concrete come il ‚verbalizzare', il dialogo, il ‚redirect', la domanda e l'osservazione dialogica di libri illustrati. Oltre a ciò saranno riportate le esperienze di docenti che insegnano in zone situate al lago di Costanza e che si vedono quindi quotidianamente confrontati con l'uso sia del dialetto alemanno sia del tedesco standard in classe.

Ender, Andrea; Kaiser, Irmtraud (2009): Zum Stellenwert von Dialekt und Standard im österreichischen und Schweizer Alltag – Ergebnisse einer Umfrage. In: Zeitschrift für germanistische Linguistik, Jg. 37, H. 2, S. 266–295.

Sociolinguistic variation in Austria and the German-speaking part of Switzerland has traditionally been described in very different terms. In Austria, the linguistic range between the standard language and the local dialects has been referred to as a ‘standard-dialectcontinuum’, whereas the German-speaking part of Switzerland has often been cited as the typical example of a ‘diglossic’ language community. The sociolinguistic situation in the Austrian state of Vorarlberg, which is part of a primarily Bavarian-speaking country but also of the Alemannic dialect region, has not been thoroughly examined in any studies up to date. In this paper, we present results from an online-survey in Austria and Switzerland on the everyday use of dialect and the standard language. According to our informants’ estimates, the sociolinguistic situation in both Austria and German-speaking Switzerland is characterised by a significant percentage of dialect use. Still, the standard language is regarded quite differently in the two countries. A considerable proportion of the Swiss informants perceive the standard language as a ‘foreign language’. However, this does not seem to be a common attitude among the Austrian informants. The main difference between the two countries lies in the observation that Austrians feel they use an intermediate form between dialect and the standard language, a so-called ‘Umgangssprache’, in many situations, whereas the Swiss indicate that they speak their local dialect or the standard language under specific communicative circumstances. However, the German-speaking Swiss population, as well as the informants from Vorarlberg, do not seem to use an intermediate form. The situation in Vorarlberg is particularly interesting. On the one hand, as far as the status of dialect and the dichotomy of dialect and standard are concerned, Vorarlberg patterns similarly to the German-speaking part of Switzerland. On the other hand, people from Vorarlberg have to adapt to their Bavarian-speaking fellow countrymen and women and switch to standard German in intra-national communication (e.g. at the workplace or on national help lines).

Wandel und Variation in der Morphosyntax der schweizerdeutschen Dialekte

Taal en Tongval, 2014

The article deals with the areal distribution of morphosyntactic variants in Swiss German dialects. The Zurich project "Syntaktischer Atlas der deutschen Schweiz" (SADS) has provided a lot of evidence for the existence of syntactic isoglosses within the German-speaking regions of Switzerland. In the following, we will discuss several types of variant distribution. There are syntactic variables showing a division of Western and Eastern Swiss German dialects, a division well known from phonology and lexis. In addition, we find few archaic variants restricted to southern Highest Alemannic, again in line with other linguistic levels. Most interesting are some variants showing up in quite small-and differing-regions. These regions usually do not only show these specific variants but variation with a more common variant. This leads to a discussion of the implications of variation. Variation is not only seen as an indication of an ongoing change, but it is argued that there is evidence for a long lasting variational situation and largely stable variation respectively. Several possible types of comparison with older data and between age groups (apparent time analysis) within the data are presented. There are relatively few cases where we can show larger shifts between two regional variants and there seem to be only some rare cases of syntactic influence by Standard German introducing new variants. With respect to the old question of morphosyntactic borrowing, Swiss German dialects show cases of resistance as well as cases of interference, the latter concerning loan translation and semantic adaptation if the structure favors it.

Lebendige Sprachgeschichte: sprengen, bringen, fragen in den Deutschschweizer Dialekten

Cahiers de l'ILSL (Lausanne), 2018

Le suisse allemand, comme c'est le cas de tout dialecte dans une aire dialectale, est en mouvement permanent. Quel que soit le moment envisagé, tout dialecte offre à la fois archaïsmes et innovations, dont le mélange le démarque de ses voisins. Cet article s'articulera sur trois observations. La première concerne un usage étonnant du verbe sprengen dans le dialecte bernois, qui trouve son explication dans des procédés morphologiques remontant directement au proto-indo-européen. Le deuxième exemple montrera que deux flexions concurrentes d'un même verbe, bringen, peuvent perdurer plus de 1500 ans. Enfin, le troisième exemple, qui porte sur la diversité des voyelles usitées dans la première syllabe du verbe fragen en suisse allemand, servira à illustrer le mot célèbreattribué à Voltaire -selon lequel « en étymologie les voyelles ne comptent pour rien ». Cependant, comme on le verra, la distribution des différentes qualités vocaliques obéit bel et bien à des principes définissables, qui trouvent leur explication dans les développements historiques. Cahiers de l'ILSL 56, 2018 1. Als wir etwa im Jahr 2000 bei unseren Freunden E. und M. R. in Langenthal zu Gast waren, die beiden Gastgeber während des Essens zu ihren drei kleinen Kindern sehen mussten, die mit unserer Tochter spielten, und die Gastgeberin plötzlich mit Schrecken die Ebbe in den Weingläsern bemerkte, stand ich auf und bot an, mich darum zu kümmern. Ihre entschuldigende Reaktion war: I ha di nid wöuue schpränge! Das «sprengte» mich freilich erst recht, war dies doch eine Verwendungsweise dieses Verbums, der ich vorher noch nie begegnet war.

Dialekt und Standardsprache in der alltagsintegrierten Sprachförderung

2017

Während die Sprachsituation in der Schweiz diglossisch ist, lässt sie sich für Deutschland und Österreich jeweils als Standard-Dialekt-Kontinuum beschreiben. Kontrovers diskutiert wird, inwieweit Standard und Dialekt in Bildungseinrichtungen der Elementarpädagogik gesprochen werden sollen. Die im Beitrag vorgestellte Erhebung mit pädagogischen Fachkräften zeigt, dass deren Einstellungen und Umsetzung kein einheitliches Bild ergeben. Es zeigt sich aber eine Tendenz zur Befürwortung einer Standardnutzung bei Schweizer Kindergartenlehrpersonen, die mit Kindern von vier bis sechs Jahren arbeiten. Für Kinder mit Migrationshintergrund wird der Standard insgesamt eher förderlich eingeschätzt.

Dialekt oder Standard? Das ist nicht die Frage: Revitalisierung der deutschen Sprache in Ost-Mittel-Europa

Germanistische Werkstatt, 2022

Die deutschen Minderheiten in Westeuropa sind von der allgemeinen Entwicklung nach 1945 begünstigt in einer stabilen Lage, dagegen versuchen die deutschen Minderheiten in Ost-Mittel-Europa seit der politischen Wende 1989 ihr Schicksal zu verbessern. Die wichtigste Fragestellung des Beitrags lautet, ob eine Revitalisierung der deutschen Sprache und Kultur in diesen Ländern mit Erfolg durchgeführt werden kann? Es werden die bestimmenden Faktoren elaboriert, die dazu notwendig sind und auch die These wird aufgestellt, dass die regionalen Standardvarietäten als Zielsprache in diesem Prozess berücksichtigt werden sollten, nicht statt, aber als ergänzende Sprachvarietät zu einer eher südlich geprägten Standardvarietät.

Mehr als Dialekt-Relikte: Regionale Variation im Gegenwartsdeutschen

Lublin Studies in Modern Languages and Literature

Although dialect use has declined massively over the past 100 years in large parts of the German-speaking countries, there is still a considerable areal diversity overall. Even the written standard language is characterised by diatopic heterogeneity on various levels – pronunciation, lexis, grammar, pragmatics. This is even more true for spoken everyday language, which, depending on the country and area, may be more dialectal, regiolectal, or near-standard in the German-speaking countries. This paper focuses on lexical variation and presents data from the Atlas zur deutschen Alltagssprache (AdA) from online surveys conducted over the last 17 years; some of these data is compared with older data from the Wortatlas der deutschen Umgangssprachen (WDU) collected in the 1970s. The approx. 600 maps of the AdA produced so far document, on the one hand, a surprisingly clear preservation of older regional contrasts in the distribution of diatopic variants, as already known from earlier diale...