Australian Aboriginal contact with the English language in New South Wales: 1788 to 1845 (original) (raw)

A Peculiar Language" — Early Australian English and Beyond

In his A Letter from Sydney of 1829, Edward Wake eld described the language he encountered in the new colony as "peculiar" (in other words, it was distinctive). is paper aims at contributing to our understanding of the linguistic processes that were going on at that time, particularly the survival techniques of those features that went on to thrive in the new variety. It will draw on evidence from nineteenth century New South Wales. While no recordings of this speech are available and reliable written evidence is scarce, we are lucky to have a collection of 'verbatim' vernacular texts from this period (Corbyn 1854). ese texts give us a rare glimpse of the linguistic input from the Englishes that were around during that decisive period, particularly with respect to the phonological level. While it is clear that a range of accent types would have always existed in the colony, we do not know much about the characteristics of these early forms, nor indeed do we know much about the manner in which they later evolved and di erentiated. 1

Rebuilding Australia's Linguistic Profile: Recent Developments in Research on Australian Aboriginal Languages

Language and Linguistics Compass, 2008

The more than 250 languages spoken in Australia prior to the nineteenth century exhibit both striking similarities to one another and remarkable variation. The exponential increase in what linguists have learned about these languages since the 1960s has been sadly in inverse proportion to the number of people learning them as a mother tongue. This article will review some of the most exciting recent developments in Australianist linguistic research, while also acknowledging the context of language loss and disenfranchisement within which they are situated. The message it offers is ultimately optimistic, however. For the languages still spoken regularly, research into the previously neglected components of the multimodal communicative system that is language in use is adding new depth to the existing documentation. For the majority of Australia's indigenous languages – where economic, social and political pressures have taken their toll – a different set of concerns has emerged. Linguists are now grappling with a range of theoretical and empirical questions regarding the mechanisms of language contact and attrition, even as they continue to contribute new insights into the traditional ‘core’ fields of phonetics and phonology, morphosyntax, semantics and historical linguistics. Moreover, an increasing consciousness of the respective roles of outsider researcher and speech community is changing not only the methodologies of linguists ‘in the field’, but also the research itself. All of these factors will shape the directions of future Australianist linguistic research, as well as the number and nature of languages that remain to be studied.

Australian language contact in historical and synchronic perspective

Loss and Renewal, 2016

This volume is the first collection of research dedicated to the effects of recent language contact processes on Australian languages. Multilingualism and language contact have always been pervasive in Australia (Bowern & Koch 2004; Koch 1997; McConvell & Bowern 2011), but have often been discussed in the context of identifying genetic relationships between languages. At the time of British colonisation, there were approximately 250 languages spoken in Australia, many with several dialects. Colonisation brought the extensive diffusion of English and with it a dramatically different configuration of languages in contact, including the emergence of pidgins, creoles and mixed languages and a range of English-lexified varieties and dialects, such as Aboriginal English. Now relatively few traditional languages are spoken day-today or are being transmitted to children. Yet notions of simplification and loss do not adequately capture the complexity and dynamics of the contemporary contexts. Indigenous people have developed complex linguistic repertoires, often including other traditional languages and varieties of English and/or Kriol (an English-lexified creole), or a mixed language. Many of the contact languages co-existed for periods of time with traditional languages, and in some cases, still do, raising questions of continuing and bidirectional contact influences. Indigenous speakers have shifted, or are shifting away from traditional languages in many locations, but in some places traditional languages remain the primary languages spoken, with English or Kriol included in speakers' repertoires. These constantly evolving scenarios raise questions of what kinds of language contact mechanisms and outcomes are at play in contemporary language-in-use, and this volume collates research at the vanguard of that exploration. The research presented in this volume marks a new era of linguistic work on Australian languages. The last 40 years have seen a concerted effort to describe traditional Australian languages rather than contact varieties. The focus is largely the result of the urgency of documenting these endangered languages. However, in the 1970s through to the mid-1980s, attention was given to the English-based pidgin and Kriol. The pidgin developed in the Sydney colony and diffused into the Pacific and northern Australia, and transformed into north Australian Kriol, that developed as a result of interactions between speakers of the pidgin, traditional languages and English. The interest in Australian pidgin Australian language contact in historical and synchronic perspective

Aboriginal English

Australian Review of Applied Linguistics

Aboriginal English has been documented in widely separated parts of Australia and, despite some stylistic and regional variation, is remarkably consistent across the continent, and provides a vehicle for the common expression of Aboriginal identity. There is, however, some indeterminacy in the way in which the term is used in much academic and public discourse. There are diverse assumptions as to its relation to pidgin, creole and interlanguage varieties, as well as to Australian English. In an attempt to provide some clarification, this paper compares Aboriginal English with the main varieties with which it bears some relationship, either historically (as in the case of the English of Southeast England and Ireland) or geographically (as in the case of Australian English and Australian pidgins and creoles). It does this by employing the morphosyntactic database of the World Atlas of Varieties of English (Kortmann & Lunkenheimer, 2012). The electronic database on morphosyntactic vari...

The Prehistory and Internal Relationships of Australian Languages

Language and Linguistics Compass, 2011

Abstract Australian linguistic prehistory has lagged behind equivalent endeavours on other continents in part because of the dearth of grammars and dictionaries until recent times, when there has been a great deal of high quality work done. Australianist linguists have tended not to use the standard comparative method. In some cases, this was because it was prematurely judged inapplicable in Australia, due to supposed very high levels of diffusion, which did not allow cognates to be distinguished from loans. This view is losing ground as ...