Gramatización de las formas en -RÍA en la tradición lingüística hispánica:: la etapa preacadémica (1492-1771) (original) (raw)
Related papers
2017
This paper deals with the treatment of the Spanish <em>–ría</em> form by the Renaissance grammarians, on a period which stretches from Nebrija's <em>Gramática de la lengua castellana</em> (1492) to Villar's <em>Arte de la lengua castellana</em> (1651). The study is based on an extended corpus which includes, besides the works of the pioneers of the grammatical tradition in Spain (Nebrija, Correas and Villar), a large number of didactic treatises, coming from different countries. Two aspects are examined: i) the categorization of the <em>–ria</em> form as a subjunctive imperfect, i.e the proposition made by Nebrija, and ii) the no-perception of the <em>–ria </em>form as a Future in the Past. We focus on the position occupied by the Spanish grammarians in relation to foreign patterns and on the conceptual obstacles that made impossible the perception of the <em>–ria</em> form as a Future in the Past.
Resumen: En el siguiente artículo se analiza la formación de la " sátira gra-matical " , de tipo carnavalesco, en su aplicación a la figura literaria del profe-sor de latinidad dentro del entorno de las polémicas literarias del siglo xviii español. En la primera parte del estudio definimos el concepto y presenta-mos un panorama de autores representativos a lo largo de la historia de la literatura que han empleado en sus obras esta variedad del género satírico. En la segunda parte estudiamos detalladamente la aplicación literaria de la " sátira gramatical " en la manera de representar la figura literaria del profe-sor de latín, cuyo empleo deja de manifiesto las polémicas literarias de " eru-ditos " y " hombres de letras " en cinco obras concretas del siglo xviii español. Palabras clave: sátira gramatical; modalidad de género literario; sáti-ra romana; sátira carnavalesca; siglo xviii español. Abstract: In the following article an analysis is made of the emergence of the carnivalesque " grammatical satire " , as exemplified in the literary figure of the Latin teacher in the context of the literary polemics of 18th century Spain. In the first part of the study, we define the concept and present an overview of representative authors who, throughout the history of literature, have used this variety of satirical genre in their works. In the second part, we study in detail the way in which " grammatical satire " represents the specific literary figure of the Latin teacher, in an effort to demonstrate how this
Inicios y desarrollo de la gramática escolar en la tradición hispánica (siglo XIX)
2015
espanolThere are excellent studies on the history of French school grammar, which go back far in the past, such as the one carried out by Chervel (1977). These studies have inspired the work on the teaching of Spanish school grammar which has been carried out since then. The school grammar of the neighboring country is presented as a trend linked to the implementation of French as a subject of study in education. This trend, thus, is primarily practical in nature, with its own methodology and its contents being drawn from the General Grammar opened by Port-Royal (1660) and continued by Du Marsais, Beauzee, Condillac, etc. In the sphere of influence of this long-lasting trend, the school grammar in Spain started its own trajectory. A number of contextual factors were brought together to facilitate its first steps in the late eighteenth century and its spectacular development during the nineteenth century. For studies on Spanish school grammar, we already have the research of Ginebra ...
Escrituras y lenguas en la Hispania prerromana
Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2006
This paper looks at the linguistic situation in the Iberian Peninsula before the arrival of the Romans. According to the epigraphic remains and to the classical sources (such as Strabo, Plinius, Polybe, Diodore or Titus-Livius), we can characterize that situation as pluri-linguistic. Before the indo-european invasions (XI-V b.C.), a group of languages whose origin cannot be totally established were spoken. Afterwards, there was a coexistence between indoeuropean (such as Celtiberian or Lusitanian) and non indo-european (such as Iberian or Basque) languages. Some of them left written remains in four different alphabets, connected to those Phoenician and Greek. All these languages finally disappeared, except for Basque.
Sobre las formas en -ra en el español de Galicia
Como se ha señalado repetidamente, uno de los procesos más llamativos e interesantes en el verbo románico es aquel mediante el cual la forma amara, descendiente del llamado tradicionalmente pluscuamperfecto de indicativo latino (amaveram), evoluciona en español hasta adquirir los valores temporales y modales correspondientes al pretérito de subjuntivo, con lo que entra en conflicto con la forma amase, procedente, por su parte, del pluscuamperfecto de subjuntivo latino (amavissem). Reducido a sus aspectos más visibles, se da, en primer lugar, el cambio a un valor temporal básico de anterioridad al origen desde un valor de anterioridad a una referencia anterior al origen; en segundo lugar, y más importante, la forma va adquiriendo, en una evolución cuyos detalles no conocemos todavía por completo, los valores modales típicos del modo subjuntivo, sin que ello implique la desaparición completa de los valores indicativos 2 .
Como he defendido en comunicaciones a ediciones anteriores del Congreso, la evidencia -fonológica, morfológica, léxica y, en menor medida, sintáctica-favorable a la forma canónica (FC) monosilábica en protovasco (PV) antiguo y más tarde resulta abrumadora. La reconstrucción interna de 2º grado (basada en la FC), apoyada por la tipología holística diacrónica, permite alcanzar un PV más antiguo y una explicación coherente de la evolución del vasco, así como el establecimiento de las bases de una etimología "formal", -imprescindible para complementar y guiar los testimonios filológicos existentes-, tal reconstrucción nos lleva a postular para la prehistoria de la lengua una amplia y larga deriva desde una estructura aislante a otra aglutinante en el conjunto de la misma. Es dentro de esta deriva donde situamos la conversión de la FC de monosilábica en bisilábica y las múltiples consecuencias asociadas a este hecho.
Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 97, 85-104, 2024
En este artículo tendremos en cuenta algunas fórmulas típicas de inicio de turno o constituyentes exclusivas de turno en la historia de la literatura española. Estudiaremos la continuidad de la fórmula desde el latín y la variación diacrónica en función de preferencias discursivas (por ejemplo, en lo que respecta a la función de tópico/foco) y sistemáticas (sustitución de esquemas gramaticales, preferencias sintácticas, obsolescencia léxica, etc.). El análisis permitirá comprender la importancia de ciertas tradiciones literarias para la habitualización de determinadas fórmulas, sin olvidar que el diálogo, como categoría (macro-) genérica, es transversal a diferentes subgéneros. Por otro lado, se insistirá en la relevancia del siglo XIX como período clave en la evolución de la oralidad elaborada gracias a la proliferación de la comedia, incluidas las traducciones de los comediógrafos latinos. Concluiremos que las fórmulas dialógicas son manifestación de una tradicionalidad supraidiomática que, en numerosos casos, ha resultado invisible al investigador. Palabras clave: diálogo, oralidad, formularidad, tradicionalidad discursiva. Discourse traditionality and formulaic speech at the (beginning of) dialogical turn in the history of Spanish Abstract. This paper addresses some turn-initial or turn-exclusive formulas in the history of Spanish literature. The continuity of formulas from Latin to Romance and its diachronic variation in terms of discourse preferences (for example, regarding topic and focus function) and systematic preferences (substitution of grammatical schemes throughout history, syntactic preferences, lexical obsolescence, etc.) are discussed. The analysis helps to understand the relevance of various literary traditions for the habitualisation of formulas, without forgetting that dialogue, considered as a (macro)genre, is transversal to different sub-genres. On the other hand, the relevance of the 19th century as a key period in the development of 'elaborated orality' thanks to the proliferation of comedy, including the translations of Latin comediographers, is highlighted. The conclusions point out that dialogic formulas are the manifestation of a supra-idiomatic tradition which, in many cases, has been invisible to linguistic research.