Cultura Surda Research Papers - Academia.edu (original) (raw)
RESUMO: Após um panorama sobre três principais teorias terminológicas (Teoria Geral da Terminologia, Teoria Comunicativa da Terminologia e Teoria Sociocognitiva da Terminologia), este trabalho tem o objetivo de apresentar algumas... more
RESUMO: Após um panorama sobre três principais teorias terminológicas (Teoria Geral da Terminologia, Teoria Comunicativa da Terminologia e Teoria Sociocognitiva da Terminologia), este trabalho tem o objetivo de apresentar algumas possibilidades de pesquisas envolvendo Terminologia, Tradução e Libras. Para isso, em primeiro lugar, são discutidos pontos principais dessas três teorias. Depois, são sugeridas algumas possibilidades de pesquisa em áreas que reclamam estudos: Informática, Medicina, Direito etc. Em seguida, é apresentado um programa para transcrição de sinais da Libras, o EUDICO Linguistic Annotator (ELAN), que também viabiliza pesquisas em Terminologia. Por último, é proposta uma ficha terminológica baseada em uma tradução de linguagem especializada, mais especificamente da metáfora especializada. Palavras-chave: Terminologia. Tradução. Libras. Pesquisas. ABSTRACT: After an overview of three main terminological theories (General Theory of Terminology, Communicative Theory of Terminology and socio-cognitive theory of Terminology), this paper has the objective to present some possibilities of researches involving Terminology, translation and Brazilian Sign Language (LSB). First of all, we discuss essential points from three theories. After, some research possibilities are suggested in areas requiring studies: computer science area, Medicine, Law, and so on. Then, we introduce the EUDICO Linguistic Annotator (ELAN), a sign transcription program that enables possible researches in Terminology. Finally, we propose a terminology record based on specialized language translation, more specifically of the specialized metaphor. É indiscutível a contribuição que a Terminologia tem dado a profissionais da Ciência da informação, da Linguística e suas ramificações, da Medicina, da Informática, da Educação etc. Entre esses profissionais, estão os intérpretes e tradutores. Aliás, até mesmo já passou a ser inquestionável a importância da Terminologia para a formação de intérpretes e tradutores, dado que, em suas atividades diárias, eles se deparam frequentemente com o desafio de traduzir termos técnico-científicos, e, muitas vezes, com uma linguagem essencialmente especializada. O tradutor de Libras, por exemplo, é um desses profissionais. Com sua inserção em ambientes tais como instituições de ensino básico e superior, Congresso Nacional, assembleias legislativas, hospitais, tribunais de justiça etc., a tradução e a interpretação envolvidas com o par linguístico Libras/Português esbarram, inevitavelmente, no léxico especializado da Mecânica Quântica, da Biologia Marinha ou dos micro-organismos, da