Sign Language Interpreting Research Papers (original) (raw)

2025, Canadian Medical Association Journal

2025, Canadian Medical Association Journal

2025, Cadernos de Tradução

The aim of this study was to analyze the way in which translation mediates in the process of design and elaboration of materials based on Da Kresency/Don Crescencio, a story from the oral tradition of a Zapotec community, and its... more

The aim of this study was to analyze the way in which translation mediates in the process of design and elaboration of materials based on Da Kresency/Don Crescencio, a story from the oral tradition of a Zapotec community, and its adaptation to a written script for the classroom of Zapotec as L2. This process was determined by the pedagogical objectives of the materials, the different types of knowledge of the agents involved in the task, such as language teaching, the local culture and tradition, as well as the source and target languages, which results into materials that can be used by language students who have different language proficiency levels. The analysis was done using the scheme of the constituents of the translational activity of Nord (2012). This allowed us to identify and visualize the translation process, the interventions of the people who elaborate the material in the text, their intentions, and purposes to produce it, as well as the dynamics that are established to give as a result the script in Zapotec as L2. It is concluded that translation and language didactics converge and support each other in productive ways that facilitate the elaboration of didactic material for the teaching of these languages.

2025

Para que pudesse construir este trabalho acerca do labor do tradutor e intérprete de Libras-português (TILSP) no mercado de trabalho brasileiro, me deparei com uma diversidade de inquietações. O primeiro foi a pequena literatura que... more

Para que pudesse construir este trabalho acerca do labor do tradutor e intérprete de Libras-português (TILSP) no mercado de trabalho brasileiro, me deparei com uma diversidade de inquietações. O primeiro foi a pequena literatura que discutisse a temática aos moldes de pesquisar critérios de orçamento de tradutores e intérpretes de Libras, voltados para tarefas de conferência e/ou audiovisual. Entretanto, algumas perguntas surgiram a partir do tema: i) Quais critérios os profissionais TILSP usam na elaboração para prestação de serviços de tradução e/ou interpretação no par linguístico Libras-português de conferências e/ou audiovisual? ii) Onde os profissionais TILSP ouvintes e surdos buscam referências para

2025, Caderno de Resumos do III Congresso sobre Estudos da Interpretação (III CONEI) IV Colóquio sobre Interpretação de Línguas de Sinais em Contextos Comunitários: saúde, educação & justiça (IV CILSC)

Caderno de Resumos do III Congresso sobre Estudos da Interpretação (III CONEI) IV Colóquio sobre Interpretação de Línguas de Sinais em Contextos Comunitários: saúde, educação & justiça (IV CILSC) realizados na Universidade Federal de... more

Caderno de Resumos do III Congresso sobre Estudos da Interpretação (III CONEI) IV Colóquio sobre Interpretação de Línguas de Sinais em Contextos Comunitários: saúde, educação & justiça (IV CILSC) realizados na Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) em novembro de 2023.

2025, Zukunftsperspektiven in der Translationswissenschaft. Ausgewählte Beiträge der Translata IV/Future Perspectives in Translation and Interpreting Studies. Selected Papers of Translata IV

This chapter focuses on the role of emotions in translator and interpreter training. It discusses emotionally responsive teaching in translation and interpreting programs from both the teachers' and the students' perspectives. After an... more

This chapter focuses on the role of emotions in translator and interpreter training. It discusses emotionally responsive teaching in translation and interpreting programs from both the teachers' and the students' perspectives. After an introductory section on the critical importance of emotions in language learning and teaching in general, the focus is shifted to the setting of the language classroom and the translation/interpreting classroom in higher education. The authors take a stance for student-teacher relationships in which both parties interact on an equal footing.

2025

Resumen en: This article offers a reflection about the validity of basic concepts that define the grammar and structure of audiovisual discourses and its functionali...

2025

This paper summarizes and comments on a report by the Natio.-.11 Task Force on Educational Interpreting, which consists of educatiknal interpreters, teachers, school administrators, teacher educator., parents, and deaf consumers. The Task... more

This paper summarizes and comments on a report by the Natio.-.11 Task Force on Educational Interpreting, which consists of educatiknal interpreters, teachers, school administrators, teacher educator., parents, and deaf consumers. The Task Force found a critical need for: (1) the establishment of standards for educational interpreting, and (2) promoting improved working conditions and equitable salary ranges for educational interpreters. The state of the profession of educational interpreting is described, and it is found that professional interpreters are available at all grade levels, that working conditions and compensation vary widely, and that many schools are uninformed and inexperienced about the uses of interpreters. Problems identified by the Task Force are discussed, accompanied by the Task Force's recommended solutions. Changes to certification standards to establish a joint certification system usable by the Department of Education in each state are described, and a modcl job description for educational interpreters is provided. (PB) Reproductions supplied by ElAtS are the best that can be made * from the original document.

2025

This paper summarizes and comments on a report by the Natio.-.11 Task Force on Educational Interpreting, which consists of educatiknal interpreters, teachers, school administrators, teacher educator., parents, and deaf consumers. The Task... more

This paper summarizes and comments on a report by the Natio.-.11 Task Force on Educational Interpreting, which consists of educatiknal interpreters, teachers, school administrators, teacher educator., parents, and deaf consumers. The Task Force found a critical need for: (1) the establishment of standards for educational interpreting, and (2) promoting improved working conditions and equitable salary ranges for educational interpreters. The state of the profession of educational interpreting is described, and it is found that professional interpreters are available at all grade levels, that working conditions and compensation vary widely, and that many schools are uninformed and inexperienced about the uses of interpreters. Problems identified by the Task Force are discussed, accompanied by the Task Force's recommended solutions. Changes to certification standards to establish a joint certification system usable by the Department of Education in each state are described, and a modcl job description for educational interpreters is provided. (PB) Reproductions supplied by ElAtS are the best that can be made * from the original document.

2025

American Sign Language (ASL) is not merely a means of communication-it is a cultural and epistemological cornerstone of the Deaf community. Yet within educational institutions, ASL is often treated as a tool divorced from its cultural... more

American Sign Language (ASL) is not merely a means of communication-it is a cultural and epistemological cornerstone of the Deaf community. Yet within educational institutions, ASL is often treated as a tool divorced from its cultural roots, subject to appropriation, decontextualization, and pedagogical misuse. This article examines the critical role of allyship in educational contexts, highlighting the responsibilities of hearing educators, interpreters, and administrators who engage with ASL. Grounded in culturally responsive pedagogy, Deaf epistemology, and critical allyship theory, this work challenges deficit-based frameworks and calls for an approach to ASL education that centers Deaf authority, linguistic ownership, and intersectional justice. The article outlines actionable principles for ethical engagement, including collaborative curriculum design, anti-audist practice, and institutional accountability. In doing so, it offers a pathway for educators to move beyond superficial inclusion toward transformative allyship that honors ASL's cultural integrity and amplifies Deaf agency within learning environments.

2025

This study explored hearing (non-deaf) people's experiences of working with sign language interpreters in the workplace. Qualitative data were collected through one-to-one interviews with managers, colleagues, or subordinates of deaf... more

This study explored hearing (non-deaf) people's experiences of working with sign language interpreters in the workplace. Qualitative data were collected through one-to-one interviews with managers, colleagues, or subordinates of deaf people. Transcripts of the interviews were then analysed using a reflexive thematic approach to identify themes that capture the hearing person's perspective on working with interpreters. These themes included the positive and negative aspects of working with interpreters, the workplace norms and etiquette that affect both their understanding of the interpretation and their relationship with deaf colleagues, the way the interpreter presents both the deaf and hearing people, and finally the professional boundaries of the interpreter. In addition, the research revealed the reasons for hearing people creating their own lists of preferred interpreters and how this intersects with the preferences of deaf persons. Finally, the study explored the concept of trust and the effect this has on all individuals in the workplace.

2025, … , Los Angeles, CA. …

Airport security procedures pose accessibility problems for the Deaf. These procedures have become more complex and intrusive as security measures have been reassessed. The Americans with Disabilities Act (ADA)[1] and the Air Carriers... more

Airport security procedures pose accessibility problems for the Deaf. These procedures have become more complex and intrusive as security measures have been reassessed. The Americans with Disabilities Act (ADA)[1] and the Air Carriers Access Act (ACAA)[2] do ...

2025, Sign Language Research, Uses and Practices

2025

This paper aims at studying the inclusive politics for special needs students, through the analysis of the inclusion aide's work employed by schools to solve communication problems faced by deaf children during their inclusion process... more

This paper aims at studying the inclusive politics for special needs students, through the analysis of the inclusion aide's work employed by schools to solve communication problems faced by deaf children during their inclusion process into regular basic education schools. This research, guided by an interactional ethnographic perspective, considered the inclusive classroom as a culture particularly built by the different interaction forms between deaf children, hearing children, teacher and inclusion aide. The survey data were collected along the year 2009, at the Escola Municipal Paulo Mendes Campos (secondary school), in Belo Horizonte; the goal was to investigate how the communication process occurs in a bilingual classroom and what kinds of mediations are created by the aide in order to facilitate the learning process of deaf children. This study showed, firstly, that the inclusive politics for deaf children is still far from accomplishing its purposes in offering to deaf children the same opportunities offered to the hearing ones. In addition, through the analysis of the teacher's aide mediation, it was possible to realize that the role of this professional is complex, challenging and presents some limitations and possibilities that must be considered by public education managers.

2025, Multiciencias

Las comunidades con diversidad funcional, dentro de las cuales se encuentra la Comunidad Sorda, tienden a verse en desventaja al momento de tener acceso a información sobre salud bucal. En ese contexto surgió un proyecto amplio orientado... more

Las comunidades con diversidad funcional, dentro de las cuales se encuentra la Comunidad Sorda, tienden a verse en desventaja al momento de tener acceso a información sobre salud bucal. En ese contexto surgió un proyecto amplio orientado a la generación recursos educativos en salud bucal para poblaciones con diversidad funcional, del cual deriva el presente estudio. Objetivo: presentar en forma detallada los procesos de planificación y elaboración de un Material Educativo Computarizado (MEC) según la metodología del Ministerio del Poder Popular para la Educación y la Fundación Bolivariana de Informática y Telemática (FUNDA-BIT). Se siguió una metodología de seis fases planteada por el Ministerio del Poder Popular para la Educación y la Fundación Bolivariana de Informática y Telemática para este tipo de recursos. Como producto de un trabajo interdisciplinario, se obtuvo un Material Educativo Computarizado (MEC) para sordos merideños. El MEC creado constituye un aporte para la Comunidad Sorda merideña en materia educativa en el ámbito de la salud, pero se hace necesario evaluarlo y continuar produciendo este tipo de recursos en otras áreas de conocimiento. Palabras clave: material educativo computarizado (MEC), sordos, lengua de señas venezolana (LSV).

2025, Reflexões sobre o cronotopo do CAS Natal

Neste artigo objetivamos verificar a percepção de surdos e ouvintes do Centro Estadual de Capacitação de Educadores e de Atendimento às Pessoas com Surdez (CAS Natal) em relação à educação para surdos oferecida pela instituição. A... more

Neste artigo objetivamos verificar a percepção de surdos e ouvintes do Centro Estadual de Capacitação de Educadores e de Atendimento às Pessoas com Surdez (CAS Natal) em relação à educação para surdos oferecida pela instituição. A perspectiva de linguagem do Círculo Bakhtiniano embasa a discussão aqui proposta, especialmente no que se refere ao cronotopo, ao compreender que as relações dialógicas acontecem em um tempo e espaço determinados. Filiamo-nos ao olhar investigativo da Linguística Aplicada, por versar sobre a linguagem como prática social. A pesquisa é de cunho qualitativo-interpretativista, sendo os dados de análise obtidos a partir da dissertação de Mestrado de Lima (2022). Como resultados, depreendemos que há uma forte ligação axiológica emocional dos participantes com a instituição, possibilitando reconhecer que as relações dialógicas efetivadas em um ambiente propulsor de aprendizagens refletem visões sobre ele e fomenta questões concernentes à educação dos surdos.

2025, Across Languages and Cultures

In this paper, we report interview data from 14 Deaf leaders across seven countries (Australia,

2025, Tradução em Revista

This paper focuses on sign language interpreting quality and the necessary paradigm changes to achieve the desired improvement in quality. After a review of important studies on interpreting quality, it analyses norms and expectations... more

This paper focuses on sign language interpreting quality and the necessary
paradigm changes to achieve the desired improvement in quality. After a
review of important studies on interpreting quality, it analyses norms and
expectations related to the codes of professional ethics. It also addresses
interpreter identity and self-perception, and highlights the field of
interpreter training, which ultimately aims at promoting improvements in
interpreting quality and greater satisfaction both of users of interpretation
services and of the professionals who provide these services.

2025

Agradeço a Deus, que sempre esteve ao meu lado e me fez forte para prosseguir e a todos que me apoiaram. Agradeço aos meus filhos que pacientemente estiveram comigo nos meus momentos mais difíceis e me incentivaram. Obrigada Bernardo e... more

Agradeço a Deus, que sempre esteve ao meu lado e me fez forte para prosseguir e a todos que me apoiaram. Agradeço aos meus filhos que pacientemente estiveram comigo nos meus momentos mais difíceis e me incentivaram. Obrigada Bernardo e Guilherme por acreditarem em mim, me dando força para insistir, persistir e não desistir. Principalmente, durante esse último ano, quando vivenciamos o desafio de nos mantermos fortes e unidos o bastante para enfrentar adversidades por nós jamais vivenciadas como as impostas pela pandemia de Covid-19. Obrigada por entenderem os meus momentos de altos e baixos. Obrigada ao meu orientador, Prof Dr. Gleiton Malta, que não desistiu de mim ao longo da caminhada. Que soube me ouvir e exigir de mim sempre o melhor, me aconselhando, me corrigindo, chamando minha atenção, mas sempre me incentivando. Obrigada aos membros desta banca meu orientador, Prof Dr. Gleiton Malta, Profa, Dra. Maria Lúcia Barbosa Vasconcellos, e Profa Dra. María del Mar Paramos Cebey, que também foi minha orientadora por ocasião da minha graduação no curso de Tradução Espanhol, da Universidade de Brasília. Agradeço também aos meus amigos e amigas que tiveram paciência e souberam entender minhas ausências; minhas intransigências, meus maus humores e, mais, me deram força para prosseguir. Gratidão especialmente a Tina Lemos e Ana Paula Messeder. Finalmente, quero agradecer ao meu pai, Francisco Carlos Maia, que nos deixou na reta final dessa minha caminhada. A você, pai, que sempre foi o meu exemplo de pessoa justa, dedicada e perseverante, meu muito obrigada por ter me ensinado a ser quem sou e, mais, por ter me mostrado que o conhecimento é o caminho a ser trilhado e a ser perseguido sempre. Obrigada meu pai, minha referência sempre. Ao meu pai dedico a minha jornada. RESUMO Inserido no campo disciplinar dos Estudos da Tradução, mais especificamente em seu ramo descritivo orientado à função, este trabalho tem por objetivo mapear a produção acadêmica realizada pelas Instituições de Ensino Superior brasileiras em nível de graduação, mestrado e doutorado; relacionada ao fenômeno da tradução envolvendo, estritamente, o par linguístico espanhol<=>português. Para tanto, pauta-se em mapeamentos já realizados no Brasil, como os propostos por Pagano e Vasconcellos (2003, 2006), Alves e Vasconcellos (2016) e Barcelos e Malta (2020) cujos estudos têm como base o mapeamento seminal do campo disciplinar sugerido por Holmes (1972/1988). Secundariamente, objetiva (i) identificar as regiões e as instituições de ensino superior (IES) que mais contribuem para a área em termos quantitativos; (ii) identificar os ramos de interesse e as afiliações teóricas mais frequentes nos estudos, além daqueles cujos estudos são mais escassos; e (iii) elaborar um mapa conceitual dos Estudos da Tradução espanhol<=>português no Brasil. A pouca incidência de investigações acadêmicas sobre estudos envolvendo a relação de tradução espanhol<=>português no Brasil, levando em conta a importância que a língua espanhola assume no contexto nacional e internacional, são alguns dos pontos que justificam este estudo, além da importância em se dar visibilidade aos trabalhos acadêmicos produzidos em território nacional. Para tal foi coletado um corpus por meio de pesquisa em ambiente digital (repositórios das IES públicas e privadas e sites públicos de acervo de teses e dissertações produzidas no Brasil). O estudo, dividido em duas etapas, compreende à análise quantitativa dos dados coletados e à análise qualitativa. Foi mapeado um total de 330 Trabalhos de Conclusão de Curso, dissertações e teses, no par linguístico português<=>espanhol em 28 Instituições de Ensino Superior. Quantitativamente, foi possível perceber, por exemplo, que a produção acadêmica brasileira no referido par linguístico resulta em sua maioria, 86%, das IES públicas, sendo preferencialmente dentre as federais (75%); concentra-se nas regiões Sul e Centro Oeste e a UFMG e a USP são as pioneiras, pois iniciam a produção acadêmica Espanhol<=>português em 1996. Embor, as IES que mais produziram dentro do escopo desta investigação tenham sido a UFSC, UnB e USP. Referentemente à análise qualitativa, foi empreendido o delineamento de uma proposta de mapeamento dos Estudos da Tradução espanhol<=>português no Brasil a partir das afinidades conceituais e afiliações teóricas identificadas nos trabalhos cotejados. O Mapa traz especialmente a proposta de inclusão de um novo ramo dos Estudos da Tradução português<=>espanhol no Brasil: 'Uso da tradução como técnica para o ensinoaprendizagem de línguas' inserido em Estudos da Tradução Aplicados. O mapeamento português<=>espanhol contempla ainda temáticas de pesquisas relacionadas a contextos atuais coadunados com a função sociocultural como sexismo, linguagem inclusiva, bullying e imigrantes, dentro do ramo função' dos Estudos da Tradução puros descritivos voltados à função.

2025

Agradeço a Deus, que sempre esteve ao meu lado e me fez forte para prosseguir e a todos que me apoiaram. Agradeço aos meus filhos que pacientemente estiveram comigo nos meus momentos mais difíceis e me incentivaram. Obrigada Bernardo e... more

Agradeço a Deus, que sempre esteve ao meu lado e me fez forte para prosseguir e a todos que me apoiaram. Agradeço aos meus filhos que pacientemente estiveram comigo nos meus momentos mais difíceis e me incentivaram. Obrigada Bernardo e Guilherme por acreditarem em mim, me dando força para insistir, persistir e não desistir. Principalmente, durante esse último ano, quando vivenciamos o desafio de nos mantermos fortes e unidos o bastante para enfrentar adversidades por nós jamais vivenciadas como as impostas pela pandemia de Covid-19. Obrigada por entenderem os meus momentos de altos e baixos. Obrigada ao meu orientador, Prof Dr. Gleiton Malta, que não desistiu de mim ao longo da caminhada. Que soube me ouvir e exigir de mim sempre o melhor, me aconselhando, me corrigindo, chamando minha atenção, mas sempre me incentivando. Obrigada aos membros desta banca meu orientador, Prof Dr. Gleiton Malta, Profa, Dra. Maria Lúcia Barbosa Vasconcellos, e Profa Dra. María del Mar Paramos Cebey, que também foi minha orientadora por ocasião da minha graduação no curso de Tradução Espanhol, da Universidade de Brasília. Agradeço também aos meus amigos e amigas que tiveram paciência e souberam entender minhas ausências; minhas intransigências, meus maus humores e, mais, me deram força para prosseguir. Gratidão especialmente a Tina Lemos e Ana Paula Messeder. Finalmente, quero agradecer ao meu pai, Francisco Carlos Maia, que nos deixou na reta final dessa minha caminhada. A você, pai, que sempre foi o meu exemplo de pessoa justa, dedicada e perseverante, meu muito obrigada por ter me ensinado a ser quem sou e, mais, por ter me mostrado que o conhecimento é o caminho a ser trilhado e a ser perseguido sempre. Obrigada meu pai, minha referência sempre. Ao meu pai dedico a minha jornada. RESUMO Inserido no campo disciplinar dos Estudos da Tradução, mais especificamente em seu ramo descritivo orientado à função, este trabalho tem por objetivo mapear a produção acadêmica realizada pelas Instituições de Ensino Superior brasileiras em nível de graduação, mestrado e doutorado; relacionada ao fenômeno da tradução envolvendo, estritamente, o par linguístico espanhol<=>português. Para tanto, pauta-se em mapeamentos já realizados no Brasil, como os propostos por Pagano e Vasconcellos (2003, 2006), Alves e Vasconcellos (2016) e Barcelos e Malta (2020) cujos estudos têm como base o mapeamento seminal do campo disciplinar sugerido por Holmes (1972/1988). Secundariamente, objetiva (i) identificar as regiões e as instituições de ensino superior (IES) que mais contribuem para a área em termos quantitativos; (ii) identificar os ramos de interesse e as afiliações teóricas mais frequentes nos estudos, além daqueles cujos estudos são mais escassos; e (iii) elaborar um mapa conceitual dos Estudos da Tradução espanhol<=>português no Brasil. A pouca incidência de investigações acadêmicas sobre estudos envolvendo a relação de tradução espanhol<=>português no Brasil, levando em conta a importância que a língua espanhola assume no contexto nacional e internacional, são alguns dos pontos que justificam este estudo, além da importância em se dar visibilidade aos trabalhos acadêmicos produzidos em território nacional. Para tal foi coletado um corpus por meio de pesquisa em ambiente digital (repositórios das IES públicas e privadas e sites públicos de acervo de teses e dissertações produzidas no Brasil). O estudo, dividido em duas etapas, compreende à análise quantitativa dos dados coletados e à análise qualitativa. Foi mapeado um total de 330 Trabalhos de Conclusão de Curso, dissertações e teses, no par linguístico português<=>espanhol em 28 Instituições de Ensino Superior. Referentemente à análise qualitativa, foi empreendido o delineamento de uma proposta de mapeamento dos Estudos da Tradução espanhol<=>português no Brasil a partir das afinidades conceituais e afiliações teóricas identificadas nos trabalhos cotejados.

2025

La selección de participantes incluyó a estudiantes Sordos, traductores e intérpretes de LSC, docentes universitarios y funcionarios administrativos, quienes proporcionaron datos sobre sus experiencias con los servicios de traducción e... more

La selección de participantes incluyó a estudiantes Sordos, traductores e intérpretes de LSC, docentes universitarios y funcionarios administrativos, quienes proporcionaron datos sobre sus experiencias con los servicios de traducción e interpretación. La recopilación de datos se realizó mediante entrevistas estructuradas y la aplicación de una escala de valoración para medir la satisfacción con los servicios ofrecidos. Los principales resultados indican que la traducción a la vista preparada es la más efectiva para garantizar la precisión y comprensibilidad del mensaje en LSC, superando a la traducción a la vista espontánea en términos de calidad y claridad. Se observó un alto grado de satisfacción entre los usuarios, especialmente en aspectos relacionados con la calidad del contenido traducido y su adaptación a la estructura discursiva de la lengua meta. No obstante, también se identificaron desafíos, como la

2025

The impact of compassion fatigue (CF) on frontline professionals has been widely researched. However, interpreters often work alongside frontline professionals and are exposed to similar traumatic experiences. Despite this, there is a... more

The impact of compassion fatigue (CF) on frontline professionals has been widely researched. However, interpreters often work alongside frontline professionals and are exposed to similar traumatic experiences. Despite this, there is a dearth of research exploring the impact of CF on interpreters. Mental health sign language interpreters (SLIs) are believed to be at a higher risk of developing CF compared to other professionals due to high engagement with therapeutic content, demands of their role, and low perception of control over those demands. Research demonstrates that working with children increases one’s risk of developing CF further. Nevertheless, there has been no known research investigating the impact of CF on mental health SLIs working with children. This qualitative study aimed to explore this impact and the factors that may prevent CF from developing. In-depth semi-structured interviews were conducted with seven mental health SLIs working with children in mental health ...

2025

The impact of compassion fatigue (CF) on frontline professionals has been widely researched. However, interpreters often work alongside frontline professionals and are exposed to similar traumatic experiences. Despite this, there is a... more

The impact of compassion fatigue (CF) on frontline professionals has been widely researched. However, interpreters often work alongside frontline professionals and are exposed to similar traumatic experiences. Despite this, there is a dearth of research exploring the impact of CF on interpreters. Mental health sign language interpreters (SLIs) are believed to be at a higher risk of developing CF compared to other professionals due to high engagement with therapeutic content, demands of their role, and low perception of control over those demands. Research demonstrates that working with children increases one's risk of developing CF further. Nevertheless, there has been no known research investigating the impact of CF on mental health SLIs working with children. This qualitative study aimed to explore this impact and the factors that may prevent CF from developing. In-depth semi-structured interviews were conducted with seven mental health SLIs working with children in mental health services in England between March and May 2018. An inductive thematic analysis highlighted five themes: 1) emotional challenges of the job, 2) ruminating on patient's emotions and experiences, 3) consequences of interpreting dilemmas, 4) becoming used to interpreting emotional sessions, and 5) benefits of obtaining support. Findings urge organizations involved in the development of interpreting guidelines, interpreter training, and those that require interpreting services, to consider the implications of CF and measures that can be taken to prevent it. CF can be associated with various symptoms such as reduced life satisfaction, distress, insensitivity and reduced interest towards clients, work disputes, burnout, hopelessness,

2025, Anais do Congresso Internacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais

Este trabalho apresenta o processo de investigação da atuação de tradutores e intérpretes de Libras-Língua Portuguesa em museus e espaços culturais no Ceará no que tange apresentar algumas camadas da atuação de TILSP alocados nesses... more

Este trabalho apresenta o processo de investigação da atuação de tradutores e intérpretes de Libras-Língua Portuguesa em museus e espaços culturais no Ceará no que tange apresentar algumas camadas da atuação de TILSP alocados nesses espaços e diferenciar as atuações na tradução e na interpretação. Para tanto, entendemos como relevante que os processos sejam definidos, identificados e catalogados, realizando uma análise da "[...] diferenciação entre os processos tradutórios e os interpretativos e, por sua vez, a especificidade desses processos quando realizados entre uma língua de modalidade gestual-visual e outra vocal-auditiva." RODRIGUES, SANTOS, 2018. Tivemos como objetivo catalogar as atuações que os tradutores-intérpretes realizam no contexto de um equipamento público, a Pinacoteca do Ceará, com ênfase em duas perguntas levantadas; a) Quais são as demandas de tradução e interpretação? b) Quais problemas ou dificuldades são encontrados no processo tradutório-interpretativo. A metodologia aplicada foi uma análise autobiográfica e documental a partir do processo investigativo de documentação e analítico da própria atuação do tradutor e intérprete no ambiente institucionalizado, nesse caso será um museu de arte. Nossos resultados não estão finalizados, pois a pesquisa está em andamento, mas já apresentam a diferenciação entre a atuação com tradutor e da atuação com intérprete, algumas regulamentações que são importantes para a área da tradução e interpretação no contexto artístico-cultural e indicadores relacionados às demandas do campo da tradução e interpretação em línguas de sinais. Concluímos que a relevância da pesquisas está relacionadas ao Estudos da Tradução em Línguas de Sinais-ETILS com foco em pesquisas relacionadas à tradução e interpretação no contexto artístico-cultural, entendemos também como importante uma análise mais aprofundada de trabalhos que trazem a perspectiva da atuação no contexto artístico-cultural e para o desenvolvimento de políticas de tradução para essa área de atuação. Palavras-chave: Tradução e interpretação no contexto artístico-cultural. Museus de Arte. Língua Brasileira de Sinais-Libras.

2025, Formação de Tradutores e Intérpretes de Libras-Português na Educação Básica

O livro "Formação de Tradutores e Intérpretes de Libras-português na Educação Básica" aborda políticas públicas e legislação relacionadas à educação bilíngue de surdos, incluindo aspectos educacionais inerentes à formação continuada... more

O livro "Formação de Tradutores e Intérpretes de Libras-português na Educação Básica" aborda políticas públicas e legislação relacionadas à educação bilíngue de surdos, incluindo aspectos educacionais inerentes à formação continuada desses profissionais. A obra contextualiza os desafios da formação continuada, os aspectos éticos e sociais da tradução e interpretação de Libras, os fundamentos da tradução e interpretação na educação bilíngue para surdos e as práticas pedagógicas na educação bilíngue de surdos no ambiente escolar. Além disso, discute as habilidades textuais e comunicativas em Libras e português para a tradução e a interpretação educacional. Por fim, o livro analisa o perfil dos egressos do curso, traçando um panorama da formação profissional, do contexto de atuação e das necessidades formativas desses profissionais.

2025, Emily Rose Sophie

The role of interpreters in ensuring clear and accurate communication across languages and cultures is critical in various professional settings, ranging from legal and medical to diplomatic and business environments. A key aspect of an... more

The role of interpreters in ensuring clear and accurate communication across languages and cultures is critical in various professional settings, ranging from legal and medical to diplomatic and business environments. A key aspect of an interpreter's professionalism lies in adhering to a strict Code of Ethics that governs their practice. This article provides a comparative analysis of different professional standards in the field of interpretation, with a focus on international, national, and sector-specific ethical frameworks. By examining established codes from organizations such as the International Association of Conference Interpreters (AIIC), the American Translators Association (ATA), and the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT), this article explores the ethical principles of confidentiality, impartiality, accuracy, and cultural sensitivity that shape the profession. Through the analysis of case studies and real-world examples, the article highlights the key ethical challenges faced by interpreters and the ways in which various codes of ethics provide guidance in navigating these dilemmas. The findings underscore the need for interpreters to maintain high ethical standards while adapting to the dynamic nature of the interpreting profession, emphasizing the importance of continued ethical education and the potential for greater harmonization of global ethical standards.

2025, Journal IJETRM

Communication barriers between individuals with hearing impairments and non-sign language users create challenges in education, healthcare, and daily interactions. To bridge this gap, this research presents an intelligent Sign Language to... more

Communication barriers between individuals with hearing impairments and non-sign language users create challenges in education, healthcare, and daily interactions. To bridge this gap, this research presents an intelligent Sign Language to Text and Vice Versa Translation System, leveraging machine learning, natural language processing (NLP), and Unity 3D animation. The proposed system facilitates seamless two-way communication by recognizing sign language gestures and converting them into text, while also transforming textual input into animated sign language representations. The system's sign language recognition module employs computer vision and deep learning (CNNs) to detect and classify hand gestures in real time. The text-to-sign translation module utilizes NLP tokenization to process text and generate corresponding sign animations using a 3D avatar in Unity 3D. The integration of these technologies ensures high accuracy, real-time processing, and an interactive user experience. Experimental results demonstrate the system's effectiveness in accurately recognizing and translating sign language gestures, with significant potential for enhancing accessibility in education, public services, and digital communication platforms. By providing an efficient and scalable solution, this research contributes to the advancement of assistive technologies, fostering inclusivity for the deaf and hard-of-hearing community.

2025, Revista Colombiana de Educación

Scientific literature has shown that family involvement is crucial for the holistic development of their children. This study, which is part of a broader project on improving literacy skills in the holistic development of students with... more

Scientific literature has shown that family involvement is crucial for the holistic development of their children. This study, which is part of a broader project on improving literacy skills in the holistic development of students with hearing disabilities, aims to understand the family participation modelin the educational response for these students. A qualitative communicative methodology centred on case studies was employed, allowing the study to be carried out with 8 children with hearing disabilities who were attending Primary Education. The data collection instruments used included interviews with families, educational professionals, and speech therapists from the centers where the students received literacy reinforcement sessions, as well as two meetings with an ad hoc advisory council created for the research. Based on Epstein's model (2001), the modality of family participation proposed by the educational centres for these families is the learning at home modality. The family context emerges as a facilitator or barrier to the holistic development of students with hearing disabilities. Coordination among all professionals involved in the research and the family is fundamental for the holistic development of students with hearing disabilities. Research on the involvement of families with hearing disabilities will contribute to a better educational response for students from a co-responsibility perspective.

2025, Journal IJETRM

A large portion of the population in India consists of individuals who are deaf and mute. So, the system is working on a glove-based device which will be used for conversion of sign language (ASL) to text. The basic system consists of two... more

A large portion of the population in India consists of individuals who are deaf and mute. So, the system is working on a glove-based device which will be used for conversion of sign language (ASL) to text. The basic system consists of two parts; sign language recognition and conversion to text. The sign language glove is a basic hand glove equipped with flex sensors, which are used to monitor the bending of the fingers. The term "flex" refers to bending, and these sensors vary their resistance based on the degree of bend. The sensor data is sent to a control unit-an Arduino Uno-where the analog signals are converted into digital form. These digital values are then compared with predefined values to recognize the corresponding sign, which is subsequently displayed as text on a 16x2 LCD screen. Currently we are working on a simple prototype that will convert the basic signs which will be further extended for recognition of words

2025

Inserido na linha de pesquisa "leitura e redacao" para os estudos de Lingua Portuguesa, este trabalho nos permitiu analisar a escrita do hipertexto, como producao textual no ciberespaco, a fim de contribuir com estudos sobre a... more

Inserido na linha de pesquisa "leitura e redacao" para os estudos de Lingua Portuguesa, este trabalho nos permitiu analisar a escrita do hipertexto, como producao textual no ciberespaco, a fim de contribuir com estudos sobre a producao textual relacionada a tecnologia eletronica. No contexto contemporâneo, em que o computador e suporte para escrita e leitura, vemos a significativa presenca do hipertexto que se caracteriza basicamente pela possibilidade de diferentes escolhas para leituras e interferencias on-line, por parte do leitor, permitidas pela tecnologia. No entanto, por se tratar, ainda assim, de producao textual, propusemos analisar o hipertexto eletronico a luz da Linguistica Textual. Buscamos, primeiramente, contextualizar este estudo tratando dos modos de escrita e de sua passagem para o universo eletronico; passamos, em seguida, para a fundamentacao teorica, abordando o texto e a textual idade, a superestrutura textual e os aspectos cognitivos no processamento...

2025, Revista Espaço

This study uses nonlinear mixed effect-based degradation modeling that considers the influence of uncertainties on the state-of-charge of lithium-ion batteries to determine the State-of-Health (SOH) of the batteries at different... more

This study uses nonlinear mixed effect-based degradation modeling that considers the influence of uncertainties on the state-of-charge of lithium-ion batteries to determine the State-of-Health (SOH) of the batteries at different End-of-Life (EOL) failure thresholds. The results of the analysis obtained with lithium-ion batteries data from NASA Ames Centre repository, confirms that the SOH of the batteries is influenced by the uncertainties. This is because the random effects models show a better correlation with the experimental data than the fixed effects models that have not considered uncertainty. It is important therefore that battery prognosis is done in consideration of these parametric uncertainties, to forestall poor estimation of the SOH of the lithium-ion batteries at various stages of the lifecycle. Seeing that the presence of uncertainties could result in unwarranted failures of assets powered by the batteries, due to overestimation of the remaining useful life (RUL) or capital loss, due to early decommissioning of efficient batteries when the RUL is under-estimated.

2025, Proceedings of the 4th Conference of the World Association of Sign Language Interpreters Durban, South Africa, July 14-16, 2011

The professional use of Deaf Interpreters (DIs) is increasing in several countries and across several contexts. However, there have been few studies that have explored the nature of the work when it involves a Deaf and nondeaf... more

The professional use of Deaf Interpreters (DIs) is increasing in several countries and across several contexts. However, there have been few studies that have explored the nature of the work when it involves a Deaf and nondeaf interpreting team. The current study examined the work of two teams of Deaf/non-deaf interpreters providing service in a conference setting. The participants were videotaped while providing service in order to examine the linguistic decisions made by non-deaf interpreters acting as a natural signed language feed, the linguistic decisions made by Deaf interpreters working into International Sign (IS), as well as the meta-communication strategies the team used while constructing the interpretation. The data suggest that interpreting teams that are more familiar with each other rely on different strategies when chunking information, asking for feeds, and for making accommodations. There also appear to be significant differences in the work 10 The participants in this study are either Deaf members of the Deaf community (Deaf) or hearing interpreters who are not native members of the Deaf community (non-Deaf).

2025, International Journal of Interpreter Education

Jessica Dunkley is a Deaf medical doctor currently in her second year of residency with the University of Alberta in Canada. In this interview she describes her experiences of accessing medical school with interpreting services. She... more

Jessica Dunkley is a Deaf medical doctor currently in her second year of residency with the University of Alberta in Canada. In this interview she describes her experiences of accessing medical school with interpreting services. She discusses the skills, knowledge and attributes she seeks in the interpreting team working with her in this complex medical context, and she describes her needs and preferences for the working norms that the designated team must adopt. Her experiences offer interpreters and educators opportunities to examine their own interpreting assumptions and to learn about the ways in which Deaf doctors and medical practitioners perform their work in order to produce effective interpreting services.

2025, Vii Coloquio Apfue Cadiz 11 13 De Febrero De 1998 Vol 2 1999 Isbn 84 7786637 6 Pags 373 386

Desde hace varios años venimos realizando con nuestros estudiantes de tercer curso de la FTI, en el marco del programa de su segundo idioma extranjero (francés), una actividad llamada "Informe profesional". Primero se trata de realizar... more

Desde hace varios años venimos realizando con nuestros estudiantes de tercer curso de la FTI, en el marco del programa de su segundo idioma extranjero (francés), una actividad llamada "Informe profesional". Primero se trata de realizar por parejas un trabajo de campo en un sector económico determinado libremente elegido. Dicho trabajo se desarrolla a lo largo del año, para elaborar al final un informe relativo a las necesidades profesionales en comunicación multilingüe (francófona en particular) que la sociedad canaria parece reflejar. Aparte de una formación teórica previa hecha en clase, se pretende a un tiempo que los alumnos especialicen sus conocimientos prácticos del idioma, que fomenten sus contactos con el mercado de trabajo (entrevistándose con los verdaderos profesionales de cada sector), que obtengan con ello una cierta experiencia preprofesional, y que en definitiva se den cuenta, sobre el terreno, de la realidad socioeconómica en la que se van a integrar.

2025

Résumé Cette communication explore l'utilisation des applications multimédia comme outils d'aide pour les orthophonistes dans le développement de la communication alternative chez les enfants sourds. Elle met en lumière l'importance de... more

Résumé
Cette communication explore l'utilisation des applications multimédia comme outils d'aide pour les orthophonistes dans le développement de la communication alternative chez les enfants sourds. Elle met en lumière l'importance de ces technologies pour faciliter l'apprentissage et l'expression des enfants ayant des besoins spécifiques en communication. Les applications offrent des fonctionnalités interactives qui encouragent l'engagement et la participation des enfants, tout en permettant une personnalisation des approches pédagogiques. En intégrant des éléments visuels, auditifs et tactiles, ces outils favorisent un environnement d'apprentissage enrichissant, adapté aux différentes modalités de communication. La communication souligne également les défis et les considérations éthiques liés à l'utilisation de ces technologies, tout en proposant des recommandations pour leur intégration efficace dans les pratiques orthophoniques. En conclusion, les applications multimédia représentent une avancée significative dans le soutien à la communication alternative, contribuant ainsi à améliorer la qualité de vie et l'autonomie des enfants sourds.

2025, Metalinguistic Awareness: Recomposing Cognitive, Linguistic and Cultural Conflicts: Studies in Honor of Maria Antonietta Pinto

Deaf employees who use a signed language bring a lifetime of experience to the workplace regarding how to navigate communication with non-signers. However Deaf employees rarely, if ever, are consulted about how to foster equitable... more

Deaf employees who use a signed language bring a lifetime of experience to the workplace regarding how to navigate communication with non-signers. However Deaf employees rarely, if ever, are consulted about how to foster equitable communication at work, particularly in regard to the use of signed language interpreters. Interpreter-mediated communication in the workplace holds legal ramifications, impacts Deaf employees over decades of their careers, and is often extremely unsatisfactory. In this chapter, we report a portion of research data revealing the comprehensive knowledge of Deaf employees regarding critical aspects of workplace communication, including power dynamics, hierarchical structure, position, status, and influence. The data shows that Deaf employees hold detailed knowledge about interpreters’ professional practice, cognitive processes, linguistic skills, interpersonal behaviors, knowledge, and experience. We speculate on reasons that employers do not include Deaf employees in decisions about workplace communication. We argue for a shift towards a conscious approach to communication access through consumer-centered conversations about creating effective and equitable communication practices for all employees.

2025, CROSSING BOUNDARIES IN CULTURE AND COMMUNICATION VOLUME 15, NUMBER 1,Editura Pro Universitaria, Bucharest Romania

This study investigates the challenges of consecutive interpretation in technical military contexts, focusing on a specialized training for pleasure craft searches conducted by the UK Border Force and Delta Force in Vlora, Albania... more

This study investigates the challenges of consecutive interpretation in technical military contexts, focusing on a specialized training for pleasure craft searches conducted by the UK Border Force and Delta Force in Vlora, Albania (December 2022). Employing a case study methodology, the research explores the nuanced linguistic, cultural, and domain-specific demands of military interpretation. Drawing on the author's personal experience as the sole interpreter for this training, the study identifies key challenges-ranging from the absence of preparatory materials to the translation of culture-specific military terms-and outlines strategies for effective interpretation. The findings underscore the critical role of interpreters' prior subject-matter expertise and adaptive strategies in ensuring accuracy and coherence under high-stakes conditions. This research contributes to the broader discourse on technical interpretation, highlighting its implications for training and professional development.

2025, Journal for Translation Studies in Africa

This article examines the evaluation methods utilised at the Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI) of the University of Buea in Cameroon. The assessment of interpreting trainees has garnered significant attention in... more

This article examines the evaluation methods utilised at the Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI) of the University of Buea in Cameroon. The assessment of interpreting trainees has garnered significant attention in conference interpreting research because it is crucial for developing competent interpreters who are capable of navigating the complexities of multilingual communication. As the field of interpreting continues to evolve, it is crucial to evaluate the assessment methods used to gauge the proficiency of trainees. This endeavour documents and appraises the interpretation assessment at ASTI. By reflecting on questionnaires completed by both permanent and visiting lecturers, it seeks to review the assessment criteria applied for the marking of core subjects, namely simultaneous interpreting, consecutive interpreting and sight translation, with the aim of shedding light on the specificities of scoring operationalisation, its possible lacunae and opportunities for the establishment of a more objective system. This work, first, reviews the current assessment methods at ASTI. Then, it points out the strengths and weaknesses of these methods. Finally, it identifies future directions that could help overcome the challenges and ensure greater fairness and objectivity in the assessment process.

2025

denominar de prosódia comparada -o estudo contrastivo sistemático dos sistemas de versificação dos diferentes idiomas -ainda está na pré-história. Espero estar dando uma contribuição, ainda que modesta, a uma área de estudos que me parece... more

denominar de prosódia comparada -o estudo contrastivo sistemático dos sistemas de versificação dos diferentes idiomas -ainda está na pré-história. Espero estar dando uma contribuição, ainda que modesta, a uma área de estudos que me parece das mais promissoras.

2025, Simultaneous interpreting in healthcare: A Survey-based study on the frequency of use and nature of encounters

Simultaneous interpreting in healthcare settings is typically reserved for emergency situations only. Nevertheless, this technique or mode of interpreting is employed in a variety of medical settings and situations outside of the... more

Simultaneous interpreting in healthcare settings is typically reserved for emergency situations only. Nevertheless, this technique or mode of interpreting is employed in a variety of medical settings and situations outside of the emergency department. This study explores the frequency of simultaneous interpreting encounters in healthcare settings, and the nature of appointments or interpreted events during which this mode of interpreting might be called for, negotiated or chosen by the interpreter, and utilized. The findings are based on a survey of 662 practicing, professional healthcare interpreters in the United States who have used the simultaneous interpreting technique at least once, or during a series of clinical and non-clinical encounters.

2025

Este é um artigo em acesso aberto distribuído nos termos da Licença Creative Commons Atribuição que permite o uso irrestrito, a distribuição e reprodução em qualquer meio desde que o artigo original seja devidamente citado.

2025, Cadernos de Tradução

A constituição do campo dos Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais (ETILS), nos últimos anos, tem sido impulsionada pelas pesquisas sobre a tradução e a interpretação de línguas de sinais, bem como sobre temas afins.... more

A constituição do campo dos Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais (ETILS), nos últimos anos, tem sido impulsionada pelas pesquisas sobre a tradução e a interpretação de línguas de sinais, bem como sobre temas afins. Considerando, portanto, a emergência e consolidação desse campo, apresenta-se, neste artigo, um mapeamento de pesquisas brasileiras de mestrado e de doutorado acadêmicos que envolvam “a tradução e o traduzir” ou “a interpretação e o interpretar” de/entre/para línguas de sinais. Para tanto, realizou-se uma busca nas produções acadêmicas de três programas brasileiros de pós-graduação em Estudos da Tradução, a saber: (1) o da Universidade Federal de Santa Catarina (PGET-UFSC); (2) o da Universidade de Brasília (POSTRAD-UnB); e (3) o da Universidade Federal do Ceará (POET-UFC). Identificou-se que, entre 2005 e 2022, os programas contaram com a defesa de 824 trabalhos de conclusão. Desse número total de trabalhos, 129 (15,6%) deles corresponderam aos critérios de seleção, sendo que, do total de 621 dissertações, 109 (17,4%) delas fazem parte dos ETILS, assim como 20 (9,8%) teses do total de 203. Com os trabalhos mapeados, algumas categorizações e análises foram realizadas em relação: ao enfoque central das pesquisas; à sua distribuição temporal; à autoria e ao perfil dos(as) pesquisadores(as); e a orientação dos trabalhos. De modo geral, observou-se o crescimento do número de pesquisas, ainda que haja certa oscilação nos quantitativos de defesas anuais, o que atesta o fato de os ETILS serem, atualmente, um campo consolidado, profícuo e em franca ascensão no país.

2025, Parallèles

Multimodality has been a crucial concept in audiovisual translation (AVT) research that has allowed scholars to explore the audiovisual text. In this vein, researchers should move beyond the idea of AD being a homogenous notion to... more

Multimodality has been a crucial concept in audiovisual translation (AVT) research that has allowed scholars to explore the audiovisual text. In this vein, researchers should move beyond the idea of AD being a homogenous notion to incorporate a multimodal view where the AD script is the result of different sign systems whose interaction conveys complex meanings. In this study, we first examine how the contents of AD scripts can be described using Chaume's (2004) proposal of the multimodal meaning codes. Secondly, we explore if this multimodal analysis can account for any difference between the English and Spanish versions. The interaction of multimodal information in an AD script fragment from the Netflix series Elite in both languages was addressed by resorting to a qualitative and quantitative analysis. Our results show that multimodality can describe the sign systems that comprise AD scripts. Moreover, the core of AD scripts in both languages consists of mainly visual information: movement, iconography, textual elements, and spatio-temporal changes. Therefore, we can state that Elite's AD script in English and Spanish is constituted by four sources of visual information, which can help future researchers to study AD in a more precise way from different perspectives and methodologies.

2025, Fayoum University Journal of Engineering

With the increase in ship traffic comes an increase in the likelihood of at-sea offences. Problems such as environmentally disastrous ship accidents, piracy, illicit fishing, drug trafficking, and illegal cargo movement can all be... more

With the increase in ship traffic comes an increase in the likelihood of at-sea offences. Problems such as environmentally disastrous ship accidents, piracy, illicit fishing, drug trafficking, and illegal cargo movement can all be addressed by detecting ships as rapidly as feasible in satellite images. Automatic ship detection in remote sensing images is a challenging problem due to the complexity of scene clutter and the diversity of ship scale and position. In this study, we set up a pipeline with two models: a classifier for recognizing the presence of ships in images and a mask predictor for ship location. Because most images do not contain ships, they must pass through a binary classifier that predicts ships' existence. Subsequently, images containing ships undergo processing by the mask predictor, yielding a mask specific to each image. The proposed binary classification algorithm achieved benchmark results on the Airbus ship detection dataset with 98.26% accuracy, outperforming the scores obtained using traditional methods. The Cascaded Mask R-CNN network performance outperformed the Mask R-CNN, QueryInst, and DetectoRS networks based on mean average precision.