卧听南窗雨 (original) (raw)

C'est d'abord l'amour qui te fait oublier l'heure
爱情使你忘记时间, 时间让你忘记爱情。

Entre l'espérance et la réalité, il existe toujours une distance qui n'est ni longue ni courte

Chekhov:不必要的工作和老套头的谈话占去了人的最好的那部分时间,最好的那部分精力,到头来只剩下一种短了翅膀和缺了尾巴的生活,一种无聊的东西,想走也走不开,想逃也逃不脱~

寻求真理的时候,人也总是进两步,退一步。痛苦、错误、生活的烦闷把他们抛回来,然而渴求真理的心情和顽强的意志又促使他们不断前进。

The real voyage of discovery consists not in seeking new landscapes, but in having new eyes.

——Marcel Proust 《In Search of Lost Time》

如果我们真将面对死亡威胁,我想生活对于我们会忽然变得美妙。想想吧,因为我们的懒惰和拖延,竟致那么多计划、旅行、恋爱、对人生的探究与我们失之交臂,未见实行!……大难不至,我们就会什么也不做,我们会发现自己又回到日复一日的平庸生活,生活的欲望在此消磨殆尽。但是要热爱生活,抓住现在,我们无需等到大难临头。想想这一点就尽够了:我们是人,终有一死,也许今夜死神就会将我们带离人世。