EmacsWiki: Category Internationalization (original) (raw)
Click on the title to search for all pages in the internationalization ([anchor first defined here: i18n]) category. This includes Latin-1 and CP-1250 questions, Japanese and Chinese fonts and input methods, using BDF fonts on NT Emacs, etc.
Getting started:
- InternationalSetup – basic setup you need
- LanguageEnvironment – Emacs doesn’t show or accept äöü or similar
- InternationalFonts – where to get the fonts to show your characters
- FontSetsForNTEmacs – how to install the fonts for Emacs on Windows
- PrintingBdfFonts – when you use the intlfonts package with the BDF fonts, here is how to print them using PsPrint
- AproposUnicode – help with Unicode characters
- DisplayingNonAsciiCharacters – debugging your setup when the display fails
- FindingNonAsciiCharacters
- BufferCharset – list charsets used in a buffer
- InputMethods – the code you need to be able to type weird characters which are not part of your keyboard
- ChangingCursorDynamically – Automatically change the TextCursor color when you use an input method
- Lisp:fliptext.el – unicode upside-down characters
- AltGrKey – Emacs keys seems hidden because AltGr + Control + key is (almost) just AltGr + key – Solution: use AltGr + RControl (in that order!)
- ScimBridge – Write in various languages with SCIM
- IBusMode – Write in various languages with IBus
- WritingChinese – details for Chinese readers and writers
- ScimBridge Chinese use SCIM in Emacs.
- WritingChineseWithWuBi
- EimForChinese
- WritingGothic – Details for Gothic users
- WritingIsoLatinOne – Writing with the
‘C-x 8’
prefix. - WritingJapanese – details for Japanese readers and writers
- InsertSpaceBetweenZenkakuAndHankaku – Insert a space between zenkaku and hankaku (in Japanese)
- Migemo – Isearch Japanese characters without convertion (in Japanese)
- WritingKorean – details for Korean readers and writers
- WritingRussianWithDvorak – details for Russian users
- WritingRussianWithColemak – details for Russian users
- GnuEmacsRussification – configuration for Russian users
- WritingSanskrit – details for Sanskrit authors
- WritingTengwar – Tolkien’s languages
- WritingYiddish – Details for Yiddish users
- SupportHindi – How to read and write in Hindi language using Emacs
- SupportTamil – How to read and write in Tamil language using Emacs
- TypographicalPunctuationMarks – en-dashes, em-dashes and typographical quotation marks (aka “smart quotes”)
- TextTranslator – text translation package
- GoTranslate – Google Translate interface
- GoogleTranslate – Google Translate interface
- TransEJ – English-Japanese translator using multiple Web translation services
- Lisp:eijiro.el – Search Eijiro, Japanese ⇔ English dictionary, with Anything
- Internationalization WorkFlow
- dic-lookup-w3m – Lookup online dictionaries or translate text using emacs-w3m.
Coding System stuff:
- CodingSystem – what coding systems are
- GutenbergCoding – coding system for Project Gutenberg texts
- HtmlCoding – coding system for HTML files (Emacs 21)
- LatexEnc – coding system from LaTeX
inputenc
- MuleUCS – extending utf-8 and other unicode coding systems
- PerlPodCoding – coding system from perl POD
=encoding
declaration - SelectingTheRightCodingSystem through auto-detection, a keyboard command, a text mark in the file, or a project-specific configuration
- Unicad – universal charset auto-detection, like mozilla can do
- XmlCoding – coding system for XML files (Emacs 21)
Special Packages:
- ClassicalGreek
- SimpleJapaneseTypesetter
- ChineseInputMethodImprove
- Lisp:hanconvert.el – Convert between simple chinese character and tradition chinese character
- Lisp:undecodify.el (UnDecodify) – Convert UTF-8 encoded as CP-1252 to UTF-8, a common error made by Wordpress also available from GitHub
Background Information:
For some basic information on MULE, read the paper by Handa et al.