The Holocaust Survivor Who Deciphered Nazi Doublespeak (original) (raw)
You have a preview view of this article while we are checking your access. When we have confirmed access, the full article content will load.
Credit...Vincent Tullo for The New York Times
The personal papers of one of World War II’s earliest historians reveal an obsession with how Nazis distorted the German language.
Credit...Vincent Tullo for The New York Times
- June 24, 2019
They didn’t wait for the war to end.
In August 1944, as soon as Soviet troops swept the Nazis out of eastern Poland, a group of Jewish intellectuals rushed to cities like Lublin and Lodz to begin collecting and recording, scouring for any trace of the still fresh horror that had taken their own loved ones. They wanted evidence.
Among them was Nachman Blumental, a philologist obsessed with the uses and misuses of language. He had escaped into the Soviet Union and now returned to find that his wife, Maria, and young son, Ariel, had been killed. Places once teeming with Jewish life were gutted. His whole world had effectively vanished.
Image
Nachman Blumental, center, taking notes in Chelmno, Poland, after the region was liberated.Credit...Yad Vashem Archive
Image
Cards that Nachman Blumental used to document how German words changed during the war.Credit...Vincent Tullo for The New York Times
To make some sense of it all, Blumental got to work. Along with an assortment of historians, ethnographers and linguists, he established the Central Jewish Historical Commission. They transcribed 3,000 survivor testimonies between 1944 and 1947, scavenged for Nazi paperwork in abandoned Gestapo offices and meticulously preserved fragments of day-to-day ghetto life — a child’s school notebook or a food ration ticket.
And Blumental, from the beginning, gathered words.
In every Nazi document he came across, he circled and underlined innocuous terms like “abgang” (exit) or “evakuierung” (evacuation). He knew what these words actually meant when they appeared in memos and bureaucratic forms: They were euphemisms for death. A mission of his own took shape: to reveal the ways the Nazis had used the German language to obscure the mechanics of mass murder and make genocide more palatable to themselves.
Thank you for your patience while we verify access. If you are in Reader mode please exit and log into your Times account, or subscribe for all of The Times.
Thank you for your patience while we verify access.
Already a subscriber? Log in.
Want all of The Times? Subscribe.
Advertisement