Head-Covering II: Rationale and Meaningכיסוי ראש (ב): הסברים ומשמעויות | Sefaria (original) (raw)

לחצו כאן כדי לקרוא את ניתוח המקורות והדיון אודותם באתר דרכיה.

אנשים זימנין דמיכסו רישייהו וזימנין דמגלו רישייהו אבל נשים לעולם מיכסו

Men sometimes cover their heads and sometimes bare their heads, but women always cover [their heads].

(ו) הַתּוֹקֵעַ לַחֲבֵרוֹ, נוֹתֵן לוֹ סֶלַע. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי, מָנֶה. סְטָרוֹ, נוֹתֵן לוֹ מָאתַיִם זוּז. לְאַחַר יָדוֹ, נוֹתֵן לוֹ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז. צָרַם בְּאָזְנוֹ, תָּלַשׁ בִּשְׂעָרוֹ, רָקַק וְהִגִּיעַ בּוֹ רֻקּוֹ, הֶעֱבִיר טַלִּיתוֹ מִמֶּנּוּ, פָּרַע רֹאשׁ הָאִשָּׁה בַּשּׁוּק, נוֹתֵן אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז.

One who boxes his fellow[‘s ear] gives him a sela (four zuz). Rabbi Yehuda says in the name of Rabbi Yosei Ha-gelili: A maneh (100 zuz). [If] he slapped him, he gives him 200 zuz. With the back of his hand, he gives him 400 zuz. Pulled his ear, pulled out his hair, spit and his spittle reached him, removed his outer garment from him, uncovered the head of a woman [in the marketplace], he gives him 400 zuz.

(ז) בַּמִדָּה שֶׁאָדָם מוֹדֵד, בָּהּ מוֹדְדִין לוֹ. הִיא קִשְּׁטָה אֶת עַצְמָהּ לַעֲבֵרָה, הַמָּקוֹם נִוְּלָהּ.

With the measure that a person measures [we] measure [against] him. She adorned herself for transgression; God disgraces her…

כשם שלא חסתה על כבוד המקום כך אין חסין על כבודה.

Just as she did not have mercy on the honor of God, so too we don’t have mercy on her honor.

(יב) וְאֵי זוֹ הִיא דָּת יְהוּדִית הוּא מִנְהַג הַצְּנִיעוּת שֶׁנָּהֲגוּ בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל.

What is dat yehudit? The modest behavior practiced by the daughters of Israel.

מי שאינו צנוע... בא קלון וחרפה אליו, כפי מדתו אשר נמשך אחריו שהוא רחוק מן הכבוד...

Whoever is not tzanu’a, disgrace and shame befalls him, in accordance with the attribute he is drawn to, for it [immodesty] is far from honor [_kavod_].

רבנית אוריה מבורך, "למה אני אוהבת את כיסוי הראש שלי?"

​​​​​​​כיסוי השיער בכל יום מחדש יוצר אצלי הפרדה בריאה בין "בבית" לבין "בחוץ", בין "פרטי" ל"ציבורי", בין "שלי" לבין "של כולם". זוהי הבחנה שבימינו מטושטשת לחלוטין, בתרבות שאומרת לנו כל הזמן "תהיי של כולם, תַראי, תחציני את המראה שלך, תבקשי אישור ותקבלי לייק, וגם כשאת בבית שלך תצטלמי ותפיצי לכל עבר". יש הבדל בין אישה שחושבת שיופי הוא פסול ולכן היא מטשטשת את יופייה לבין אישה שאוהבת יופי, אבל רוצה לתעל חלק ממנו למחוזות שהם רק שלה. אגב, זו משמעות שלא הייתי יכולה למצוא בכיסוי ראש אילו הייתי חווה אותו חלילה כמשהו שמכער אותי.

Rabbanit Oriya Mevorach, 'Why Do I Love my Head-Covering?'

Covering the head every day anew creates a healthy distinction for me between home and outside, between private and public, between mine and everyone’s. This is a distinction that in our day has utterly faded, in a culture that constantly tells us: “Belong to everyone; put it on display; show off your looks; seek approval and get a ‘like;’ even at home, take a selfie and distribute it all over.” There is a difference between a woman who thinks beauty is improper and therefore obscures her beauty, and one who loves beauty, but wants to channel a part of it to realms that are exclusively hers. By the way, I would not be able to find this meaning in head-covering if I experienced it – God forbid – as something that makes me ugly.

אמר ר' אלעזר אמר ר' חנינא בן נח שייחד שפחה לעבדו... מאימת התרתה אמר רב הונא משפרעה ראשה בשוק

Rabbi Elazar said Rabbi Chanina said: A Noachide [gentile] that set aside a maidservant for his manservant…from when has he permitted her [again to other men]? Rav Huna said from when she uncovered her head in the marketplace.​​​​​​​

(א) הָאִשָּׁה שֶׁנִּתְאַרְמְלָה אוֹ שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה, הִיא אוֹמֶרֶת בְּתוּלָה נְשָׂאתַנִי, וְהוּא אוֹמֵר, לֹא כִי אֶלָּא אַלְמָנָה נְשָׂאתִיךְ, אִם יֵשׁ עֵדִים שֶׁיָּצָאת בְּהִנּוּמָא וְרֹאשָׁהּ פָּרוּעַ, כְּתֻבָּתָהּ מָאתָיִם.

The woman who has been widowed or divorced: She says ‘[I was] a virgin [when] you married me.’ And he says, ‘No, but [you were] a widow [when] I married you.’ If there are witnesses that she went out in a wedding veil and her hair was loose, her ketuba is 200 [_zuz_].

Ruth Ben-Ammi, 'Proud in the Golan Heights'

I have always associated marriage with hair covering…It’s just what makes sense to me. I always considered it a powerful notion that the only person who should see your hair is your husband…The moment people see my hat, they know I’m off-limits, and I think that’s wonderful. I feel protected…We belong to each other, it’s like a secret that anyone can see. Something covered is always a mystery.

(ג) רִבִּי חִזְקִיָּה פָּתַח, (תהילים קכ״ח:ג׳) אֶשְׁתְּךָ כְּגֶפֶן פּוֹרִיָּה וְגוֹ', מַה גֶּפֶן לָא מְקַבֵּל עָלֵיהּ אֶלָּא מִדִּידֵיהּ, כַּךְ אִתְּתָא דְּיִשְׂרָאֵל, קַיְּימָא בְּהַאי גַּוְונָא, דְּלָא מְקַבְּלָא עָלָהּ אֶלָּא הַהוּא בַּר זוּגָהּ... וְעַל דָּא כְּגֶפֶן פּוֹרִיָּה בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ... פּוּק חָמֵי, כַּמָה פְּגִימוּ גָּרִים הַהוּא שַׂעֲרָא דְּאִתְּתָא...

Rabbi Chizkiya opened, “Your wife is like a fruitful grapevine…” (Tehillim 128:3). Just as a grapevine does not receive [grafts] other than its own, so a woman of Israel is like this, that she does not receive anyone but her spouse…. For [she is] “like a fruitful grapevine in the recesses of your house”…Go out and see how many injuries this hair of a woman [exposed to others] causes…

רבנית חנה הנקין, "מועדון עובדות השם"

כאשר איש ואשה נישאים, נופלות מחיצות הצניעות שביניהם. זהו ביטוי לדבקותם יחד של בני הזוג בבחינת “והיו לבשר אחד”. מעתה, שני בני הזוג יעמדו יחד באותו צד של מחיצת הצניעות אשר תפריד ביניהם לבין שאר בני אדם. ובאותו זמן שההלכה מקדשת את הקשר הפיזי בין בני הזוג, היא יוצרת מחיצה מיוחדת סביב הזוג. אותה ההלכה שמרשה לאשה לגלות טפח מחייבת אותה לכסות טפח. אומרת ההלכה לאשה: הדברים שהיו אסורים, כעת הם מותרים, אך גילוי הראש ברבים– שהיה מותר – הופך לאיסור. בכך נוצר איזון ונשמרת הקדושה בסיטואציה החדשה והרגישה.

Rabbanit Chana Henkin, 'Mo'adon Ovedot Hashem'

When a man and woman marry, the barriers of modesty between them fall. This is an expression of the bonding of the couple together as “they became one flesh.” From now on, the members of the couple will stand together on the same side of the barrier of modesty that separates them and other people. At the same time that Halacha sanctifies the physical connection between the couple, it creates a special barrier around the couple. The same halacha that allows the woman to reveal a handbreadth[to her husband], obligates her to cover a handbreadth [with regard to everyone else]. Halacha says to the woman: things that were forbidden are now permitted. But revealing the head in public – which was permitted – becomes forbidden. Thus a balance is created and holiness is preserved in this new and sensitive situation.

רב הונא בריה דרב יהושע לא מסגי ארבע אמות בגילוי הראש אמר שכינה למעלה מראשי

Rav Huna son of Rabbi Yehoshua didn’t go four cubits bareheaded. He said, ‘The Divine presence is above my head.’

(ו) צְנִיעוּת גְּדוֹלָה נוֹהֲגִים תַּלְמִידֵי חֲכָמִים בְּעַצְמָן. לֹא יִתְבַּזּוּ וְלֹא יִתְגַּלּוּ רֹאשָׁן וְלֹא גּוּפָן.

Talmidei chachamim (Torah scholars) conduct themselves with great modesty. They do not degrade themselves and do not bare their heads nor their bodies.

(ג) יש אומרים שאסור להוציא הזכרה מפיו בראש מגולה וי"א שיש למחות שלא ליכנס בב"ה בגלוי הראש:

There are those who say that it is prohibited let a mention of God’s name leave one’s lips with his head bare and there are those who say that one should insist that no [one] should enter synagogue bare-headed.

שו”ת יחווה דעת ה: ו

… וכנראה שסוברים לחלק בזה בין אנשים ששורת דרך ארץ היא לכסות ראשם בפני גדולים… ולכן אם יברכו בגילוי הראש נחשב הדבר כזלזול במורא שמים, מה שאין כן בנות רווקות שדרכן ללכת תמיד בגילוי הראש עד לנישואיהן, אינן צריכות לכסות ראשן גם בשעה שמזכירות שם שמים. וזאת בצירוף דעת רבותינו שבצרפת והרמב”ם שסוברים שמותר לברך בגילוי הראש (אפילו לאנשים)… מכל מקום נראה יותר שלכתחלה ראוי להורות גם לנערות פנויות לכסות ראשן בעת שמברכות, וכל שכן בעת שמתפללות תפלת שמונה עשרה …

Responsa Yechaveh Da'at 5:6

…It would seem that they think to distinguish between men, for whom the accepted custom is to cover their heads in front of great [people]… and therefore, if they recite a beracha bare-headed it is considered disrespectful of fear of Heaven, which is not the case for single women, whose manner is to always go bare-headed until marriage, they need not cover their heads even when they mention God’s name. This is in combination with the opinion of our sages in France and the Rambam, who considered it permissible to bless bareheaded (even for men)…In any case, it seems more [correct] that ideally it is proper to also teach single girls to cover their heads when reciting berachot, and even more when they pray tefillat Shemoneh Esrei.

Susan Rubin Weintrob, 'Why I Wear a Hat,' Hide & Seek, 94-95

When I attend Jewish community functions, people know that my hat means I am religious. Just as my hat tells them something about me, their reaction to my hat tells me something about them…I don’t wear a hat to stand out or to be different—I wear a hat to link myself to the many generations of women before me.

רבנית אוריה מבורך, "למה אני אוהבת את כיסוי הראש שלי?"

אני מודעת לכך שכיסוי הראש המלא שלי מתייג אותי כדוסית, למרות שעמדותיי עשויות להפתיע אנשים שיש להם סטריאוטיפים על דוסים. … אשמח שאנשים יראו בי קודם כול דוסית ולאחר מכן יכירו אותי לעומק ויופתעו כאוות נפשם. הצהרת "העיקר הפנימיות, הקץ לסטריאוטיפים" יכולה להיאמר אך ורק לכיוון אחד: היא הגיונית כאשר היא נאמרת על ידי מי שנושא על עצמו סממנים חיצוניים שיש עליהם סטריאוטיפ בחברה, והיא לא הגיונית כאשר היא נאמרת על ידי מי שמשיל מעליו סממנים חיצוניים כדי להימלט מהסטריאוטיפ שמוצמד להם בחברה.

Rabbanit Oriya Mevorach, 'Why Do I Love my Head-Covering?'

I’m aware that my full head-covering labels me as a frum woman, even though my attitudes might surprise people who have stereotypes about religious people…I am happy for people to see me first of all as a frum woman and only afterwards to get to know me deeply and be as surprised as they wish. Declaring that “the internal is what’s essential, down with stereotypes” is only meaningful in one direction: it is cogent when said by someone who takes on external signifiers that society stereotypes, and it is not cogent when said by someone who removes external signifiers in order to evade stereotyping…

© DERACHEHA: WOMEN AND MITZVOT 2020