「ライムライト」の意味や使い方 わかりやすく解説 Weblio辞書 (original) (raw)

別表記:ライムライト

「limelight」の意味・「limelight」とは

「limelight」は英語の単語で、直訳すると「石灰光」を意味する。しかし、この単語通常比喩的な意味使われ公衆注目を集めること、またはその状態を指す。19世紀劇場では、舞台照明として石灰光使われていたことから、このような意味が生まれた。たとえば、映画スター新作映画プレミア出席した際、その人物は「limelight」に立つと言える

「limelight」の発音・読み方

「limelight」の発音は、IPA表記では /ˈlaɪmlaɪt/ となる。日本語カタカナ表記では「ライムライト」と読む。ただし、この単語発音によって意味や品詞が変わるものではない。

「limelight」の定義を英語で解説

「limelight」は、Oxford English Dictionaryによると、「The focus of public attention」と定義されている。つまり、「公衆注目焦点」という意味である。例えば、政治家重要な政策発表した際、その政治家は「limelight」に立つと言える

「limelight」の類語

「limelight」の類語としては、「spotlight」、「public eye」、「center stage」などがある。これらの単語同様に公衆注目を集める状況を表す。

「limelight」に関連する用語・表現

「limelight」に関連する表現としては、「steal the limelight」、「share the limelight」、「in the limelight」などがある。「steal the limelight」は他人注目を奪うこと、「share the limelight」は注目分け合うこと、「in the limelight」は注目中心にいることを指す。

「limelight」の例文

以下に、「limelight」を用いた例文10個示す。 1. English: He always tries to steal the limelight.
日本語訳: 彼はいつも注目奪おうとする。 2. English: The actress was in the limelight during the film festival.
日本語訳: その女優は映画祭の間、注目の的だった。 3. English: The new product launch put the company in the limelight.
日本語訳: 新製品発売により、その会社注目の的となった。 4. English: The scandal has thrust him into the limelight.
日本語訳: スキャンダルにより彼は注目の的となった。 5. English: She prefers to stay out of the limelight.
日本語訳: 彼女は注目から遠ざかることを好む。 6. English: The young actor was suddenly thrust into the limelight.
日本語訳: 若手俳優突如として注目の的となった。 7. English: The issue has come into the limelight recently.
日本語訳: その問題最近注目の的となっている。 8. English: The athlete stepped into the limelight with his record-breaking performance.
日本語訳: アスリート記録破りパフォーマンス注目の的となった。 9. English: The band is enjoying their moment in the limelight.
日本語訳: バンド注目の的となる瞬間楽しんでいる。 10. English: The singer shared the limelight with her backup dancers.
日本語訳: 歌手バックダンサー注目分け合った

2023年9月22日更新