The Tortured Poets Department - Taylor Swift【歌詞和訳】 (original) (raw)
この広告は、90日以上更新していないブログに表示しています。
今回紹介するのは、アメリカのシンガーソングライター・Taylor Swift (テイラ・スウィフト)の 「The Tortured Poets Department(ザ・トーチャード・ポエッツ・デパートメント)」。
彼女にとって11枚目のアルバム「THE TORTURED POETS DEPARTMENT(ザ・トーチャード・ポエッツ・デパートメント)」の収録曲で、アルバム2曲目を飾る、アルバムの表題曲です。
テイラーは2023年の数ヶ月間、The 1975のボーカル、マティ・ヒーリーと交際していました。
この曲はそんなマティとの芽生えつつある関係性が描かれています。
And who's gonna hold you like me?
こうやって貴方のことを抱きしめられるのは私だけ
And who's gonna know you, if not me?
私以外に、貴方のことを理解できる人はいる?
歌詞には、歌手のCharlie Puth(チャーリー・プース)も登場します。
テイラーとマティは、チャーリーがもっとビッグになるべきだと考えていたことがこの曲で判明しました。
チャーリーからしたら嬉しい話ですね。。
--------------------------------
[Intro]
(Ooh)
[Verse 1]
You left your typewriter at my apartment
貴方、タイプライターを私のアパートに忘れていったよ
Straight from the tortured poets department
苦悩する詩人たちのデパートの中にね
I think some things I never say
決して口にはしないけど考えてることがあるの
Like, "Who uses typewriters anyway?"
「誰がこんなタイプライターを使うの?」ってね
But you're in self-sabotage mode
貴方は自分で自分のことを責めて、
Throwing spikes down on the road
道路にスパイクをばら撒いてる
But I've seen this episode and still love the show
私そのエピソード見たことあるよ、お気に入りなの
Who else decodes you?
他に誰が貴方を解読できるんでしょうね?
[Chorus]
And who's gonna hold you like me?
こうやって貴方のことを抱きしめられるのは私だけ
And who's gonna know you, if not me?
私以外に、貴方のことを理解できる人はいる?
I laughed in your face and said
貴方の顔を見てこう言った
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
「貴方はディラン・トーマスじゃないし、私はパティ・スミスじゃない。
This ain't the Chelsea Hotel, we'rе modern idiots"
ここはチェルシーホテルじゃなくて、私たちはただの現代の馬鹿者なのよ」
And who's gonna hold you like me?
こうやって貴方のことを抱きしめられるのは私だけ
[Post-Chorus]
Nobody
誰もいないわ
No-fucking-body
決して一人もいない
Nobody
誰もいないわ
[Verse 2]
You smokеd, then ate seven bars of chocolate
タバコを吸って、板チョコを7枚食べた後
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
チャーリー・プースはもっとビッグになるべきアーティストだって語り合ったよね
I scratch your head, you fall asleep
頭を撫でると、貴方は眠りについた
Like a tattooed golden retriever
タトゥーが入ったゴールデンレトリバーのようにね
But you awaken with dread
でも貴方は恐怖で目覚めて
Pounding nails in your head
頭に杭を打ち付ける
But I've read this one where you come undone
私は貴方が元に戻る記事を見つけたわ
I chose this cyclone with you
貴方と一緒に、この嵐に飲まれる選択をしたのよ
[Chorus]
And who's gonna hold you like me?
こうやって貴方のことを抱きしめられるのは私だけ
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
こうやって貴方のことを抱きしめられるのは私だけ
And who's gonna know you like me?
私以外に、貴方のことを理解できる人はいる?
(Who's gonna know you?)
私以外に、貴方のことを理解できる人はいる?
I laughed in your face and said
貴方の顔を見てこう言った
"You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
「貴方はディラン・トーマスじゃないし、私はパティ・スミスじゃない。
This ain't the Chelsea Hotel, we'rе modern idiots"
ここはチェルシーホテルじゃなくて、私たちはただの現代の馬鹿者なのよ」
And who's gonna hold you like me?
こうやって貴方のことを抱きしめられるのは私だけ
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
こうやって貴方のことを抱きしめられるのは私だけ
[Post-Chorus]
Nobody
誰もいないわ
(Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
誰が貴方を抱きしめるの?
No-fucking-body
誰もいないわ
(Who's gonna hold you? Gonna know you? Control you?)
誰が貴方を抱きしめるの?誰が貴方を理解してるの?誰が貴方を操れるの?
Nobody
誰もいないわ
[Bridge]
Sometimes, I wonder if you're gonna screw this up with me
時々、貴方は私のことを振り回してるなって思うの
But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave
でも貴方はルーシーに、私が貴方の元を去ったら自殺するって言ったよね
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
ジャックにもそう伝えていたから、私は見られていると思ったの
Everyone we know understands why it's meant to be
私たちが知っている誰もが、なぜこうする必要があるのかを理解していたわ
'Cause we're crazy
私たちはクレイジーだったよね
So tell me, who else is gonna know me?
だから教えて、誰が私を理解してくれるの?
At dinner, you take my ring off my middle finger
ディナーの時、貴方は私の中指から指輪を外した
And put it on the one people put wedding rings on
そしてそれを私の左手の薬指に付け替えたよね
And that's the closest I've come to my heart exploding
その時、私は幸せで喜びが爆発しそうになったの
※マティはTaylorと本気で付き合っていたことが分かる歌詞。
[Chorus]
Who's gonna hold you? (Who?) Me
誰が貴方を抱きしめるの? 私よ
Who's gonna know you? (Who?) Me
誰が貴方を理解してるの? 私よ
And you're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith
貴方はディラン・トーマスじゃないし、私はパティ・スミスじゃない
This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots
ここはチェルシーホテルじゃなくて、私たちはただの二人の馬鹿者なの
Who's gonna hold you?
誰が貴方を抱きしめるの?
[Post-Chorus]
Who's gonna hold you?
誰が貴方を抱きしめるの?
Who's gonna hold you?
誰が貴方を抱きしめるの?
Who's gonna hold you?
誰が貴方を抱きしめるの?
Who's gonna hold you?
誰が貴方を抱きしめるの?
Who's gonna hold you?
誰が貴方を抱きしめるの?
Who's gonna hold you?
誰が貴方を抱きしめるの?
Who's gonna hold you?
誰が貴方を抱きしめるの?
Gonna know you? Gonna control you?
誰が貴方を理解してるの?誰が貴方を操れるの?
[Outro]
You left your typewriter at my apartment
貴方、タイプライターを私のアパートに忘れていったよ
Straight from the tortured poets department
苦悩する詩人たちのデパートの中にね
Who else decodes you? (Ooh-ooh)
他に誰が貴方を解読できるんでしょうね?
(Ooh-ooh)
(Ooh-ooh)
--------------------------------