菲律宾闽南语 (original) (raw)

菲律宾闽南语
咱人話(Lân-lâng-oē)
母语国家和地区 菲律賓
区域 马尼拉大都会安吉里宿雾省巴科洛德美岸纳加伊拉甘等地
母语使用人数 592,200(98.7%的菲律賓唐儂)
語系 汉藏语系 汉语族闽语支沿海闽语闽南语泉漳片东南亚福建话菲律宾闽南语
語言代碼
ISO 639-1 zh
ISO 639-2 chi (B) zho (T)
ISO 639-3 nan
咱人話
閩南語名稱?
全漢 咱人話
全羅 Lán Lâng ōe

菲律宾閩南語閩南語泉漳片菲律賓的變體。源自晋江話,保留了濃厚的泉州腔。菲律宾唐人中有高達98.7%(约60万)以咱人话作为母语。[1]咱人话中有很多来自菲律賓語他加禄语)和粤语的借词,也有大量的口语词汇。

也称咱人話咱儂話闽南语白話字:Lân-lâng-oē)。「咱人」是菲律賓唐人的自稱,比如菜餚叫做「咱人菜」。

有一套基于白话字的书写系统。

白話字使用17個基本拉丁字母(A, B, C, E, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, S, T, U)、二個變體字母(, ᴺ)、七個二合字母(CH, JI, KH, NG, PH, SI, TH)、二個三合字母(CHH, CHI)、一個四合字母(CHHI),另外還使用六種附加符號來標示聲調

大poj A B CH CHH E G H I J K KH L M N NG O P PH S T TH U
小poj a b ch chh e g h i j k kh l m n ng o p ph s t th u
TL a b ts tsh e g h i j k kh l m n nn ng o oo p ph s t th u

對於個別的字母,或合成字母(二合字母三合字母四合字母等)它們的單獨名稱在使用上的讀法。以下是其中的兩種讀法列出以供參考。[2]用法範例:比如兩個無線電台以ITU-R M.1677國際摩爾斯電碼(international morse code)建立通訊連結〈s1 DE s2 K〉(呼叫s1,這是s2,結束);字母讀法〈es-(it/chi̍t) de-e es-(jī/nn̄g) ka〉。[3]其它拉丁字母參考讀法:c(ce), d(de), f(ef), q(qu), r(er), v(ve,(vi)), w(wi), x(ex,(eks/iks)), y(ye), z(ze,(zi))。[4]

字母 a b ch chh e g h i j k kh l m n ng o p ph s t th u
讀法 1 a be che chhe e ge ha i je ka kha el em en eⁿ nge ә ɔ pe phe es te the u
讀法 2 a bi chi chhi e gi hi i ji ki khi li mi ni iⁿ ngi o pi phi si ti thi u

b, ch, chh, d, g, h, j, k, kh, l, m, n, ng, p, ph, s, t, th

按照泉州话的口腔,咱人话有八个声调,包括六个舒声调,两个促声调(以喉塞音结尾)。

  1. a(阴平),如 tir 猪
    • 白話字 : tir
    • 台罗 : tir
    • 国际音标 : /tɯ³³/
  2. á(阴上),如 bé 马
    • 白話字 : bé
    • 台罗 : bé
    • 国际音标 : /be⁵⁵⁴/
  3. à(阴去),如 pà 豹
    • 白話字 : pà
    • 台罗 : pà
    • 国际音标 : /pa⁴¹/
  4. ah(阴入),如 ah 鸭
    • 白話字 : ah
    • 台罗 : ah
    • 国际音标 : /aʔ⁵/
  5. â(阳平),如 chôa 蛇
    • 白話字 : chôa
    • 台罗 : tsuâ
    • 国际音标 : /t͡sua²⁴/
  6. ǎ (阳上),如 chhiǔⁿ 象
    • 白話字 : chhiǔⁿ
    • 台罗 : tshiǔnn
    • 国际音标 : /t͡ɕʰiũ²²/
  7. ā(阳去),如 hōng 凤
    • 白話字 : hōng
    • 台罗 : hōng
    • 国际音标 : /hɔŋ⁴¹/
  8. a̍h(阳入),如 lo̍k 鹿
    • 白話字 : lo̍k
    • 台罗 : lo̍k
    • 国际音标 : /lɔk̚²⁴/

「咱人話」的另一種意思是指廣義的閩南語。由於「閩南語」此種稱呼在臺灣引發許多本土社團不滿,認為「閩」字有歧視含義。根據東漢「許慎」《說文解字》及清代「段玉裁」《說文解字注》的解說,閩南語的「閩」字是蛇種、野蠻民族的意思,有對中國福建南部地區的先住民及其後代歧視的意涵。[5][6]雖然有不同的見解,但是「閩南語」是語言學對此種語言歸類的總稱。近年來,臺灣語言學者蔣為文等人提出以「咱人話」(Lán-lâng-ōe)取代閩南話一詞的新作法。他指出,臺語一詞在臺灣內使用,但當泛稱海內外的所謂「閩南語」時,則使用較中性的咱人話一詞。[7]該名稱在臺灣本土文化界逐漸普遍使用。[8]

  1. ^ Ethnologue.com 页面存档备份,存于互联网档案馆) Chinese, Min Nan (statistics as of 1982)
  2. ^ 台灣基督長老教會總會台灣族群母語推行委員會 (编). 白話字字母歌. Pe̍h-ōe-jī ki-chhó͘ kàu-châi. 使徒出版有限公司. 2003. ISBN 957-28504-9-0.
  3. ^ International Morse Code. Radiocommunication Sector (报告). ITU Recommendation. Geneva, CH: International Telecommunication Union. October 2009 [2021-08-02]. ITU-R M.1677-1. (原始内容存档于2019-01-09) (英语).
  4. ^ Oxford English Dictionary,"The Oxford English Dictionary, Volume 1-20, (20 Volume Set) ",Clarendon Press; 2nd edition (March 30, 1989). ISBN 978-0198611868 ; ISBN 0198611862
  5. ^ 「反對閩南語歧視稱呼」正名聯盟 函. 2009-07-31 [2014-11-24]. (原始内容存档于2014-12-25).
  6. ^ 蔣為文. 台語不是閩南語. 大樹跤放送台. 2013-11-24 [2014-01-22]. (原始内容存档于2014-02-02).
  7. ^ 蔣為文. 是「臺語」kap「咱人話」,m̄是「閩南話」!. 台文通訊BONG報219期. 2012-07 [2014-01-22]. (原始内容存档于2014-02-01).
  8. ^ On the Romanization Archives of Lán-lâng Language Collected in Leiden University页面存档备份,存于互联网档案馆),by Peter Kang. 2013. Journal of Taiwanese Vernacular. 5(1), pp.98-108。