Молдавский | это... Что такое Молдавский? (original) (raw)
Молдавский язык | |
---|---|
Самоназвание: | Limba moldovenească, Лимба молдовеняскэ |
Страны: | Молдавия |
Официальный статус: | Молдавия, Приднестровье |
Общее число носителей: | 2 млн. |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Индоевропейская семья Романская группа Балкано-романская подгруппа | |
Письменность: | латиница, кириллица (молдавская письменность) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: | мол 460 |
ISO 639-1: | mo (отменён) |
ISO 639-2: | mol (отменён) |
ISO 639-3: | mol (отменён) |
См. также: Проект:Лингвистика |
Молда́вский язы́к (limba moldovenească / лимба молдовеняскэ) — обозначение языка Молдавии, относящегося к романским языкам. Большинство современных лингвистов[1] по чисто языковым критериям не выделяет отдельного молдавского языка, а говорит о молдавском диалекте дако-румынского языка, наряду с другими региональными румынскими диалектами: мунтенским, олтенским, арделенским (трансильванским) и др.[2]. Помимо современной Молдавии, молдавский диалект распространён также в румынской исторической области Молдова (где находится центр диалектной области - район городов Яссы, Бакэу и Сучава), в части Трансильвании, а также в Буковине (Украина).
Языковое строительство нормы литературного молдавского языка, отличной от литературного румынского, производилось с 1924 по 1989 год в СССР. В настоящее время государственным языком Молдавии официально является «молдавский язык», идентичный литературному румынскому языку Румынии[3] и использующий латиницу. Молдавский язык также является одним из официальных языков самопровозглашённой, но непризнанной Приднестровской Молдавской Республики, где, в отличие от остальной территории Молдавии, сохраняется кириллическая графика.
Содержание
История
Существование дако-романских наречий на территории современной Молдавии восходит к римским временам (II—III вв.). Дако-романские памятники на кириллице известны в Бессарабии с XVII века (до этого языком администрации, церкви и литературы в княжествах Молдова (куда входила и Бессарабия) и Валахия был церковнославянский язык).
После русско-турецкой войны в 1812 году Бессарабия вошла в состав Российской империи. В ней продолжал развиваться литературный язык на кириллице, одним из названий которого было «молдавский язык» (в то время как язык остальной Молдовы и Валахии, объединившихся в Румынию, окончательно перешёл на латиницу в 1860 году). В 1814 году в Бессарабии был разработан и издан «Русско-молдавский букварь», в 1819 году — «Краткая российская грамматика с переводом на молдавский язык», которая впоследствии переиздавалась в Кишинёвской епархиальной типографии. В 1840 году в Петербурге были выпущены «Начертание правил валахо-молдавской грамматики» и «Собрание сочинений и переводов в валахо-молдавском языке» Я. Гинкулова (Хынку); при этом использовался термин «валахо-молдавский язык», апеллировавший, таким образом, ко всей дако-румынской языковой территории.
В 1918 году Бессарабия была присоединена к Румынии, где функционировал сформировавшийся в XIX в. литературный румынский язык. Официальный статус молдавский язык получил в 1924 г. при создании на левом берегу Днестра Молдавской АССР в составе Украины; это сопровождалось ожесточёнными дискуссиями между «самобытниками», отстаивавшие идею литературного языка на основе диалектов Приднестровья, и «румынизаторами», ориентировавшимися на литературные румынские нормы. В целом за основу были взяты местные приднестровские диалекты. В 1932—1938 гг. в Молдавской АССР использовалась латиница,[4] но затем была возвращена кириллица. После присоединения к СССР Бессарабии и образования Молдавской ССР в 1940 оказалось, что приднестровские диалекты малопонятны основной массе молдаван. В связи с этим в 1951 году при поддержке Л. И. Брежнева (бывшего тогда первым секретарём ЦК КП(б) Молдавии) была проведена реформа: языковая норма стала основываться на говорах центральной части Молдавии и стала значительно ближе к румынскому литературному языку. При этом должна была учитываться письменная и фольклорная традиция.[5]
В 1989 году молдавские филологи и писатели отказались от идеи культивирования отдельного молдавского языка и признали тождество литературного молдавского и румынского. У этого решения был ряд причин: наличие общей литературной традиции у Румынии и Молдавии, незначительность расхождений между вариантами литературной нормы, слабость теоретических утверждений о том, что молдавский, в отличие от румынского, является особым продуктом романско-славянского симбиоза, политическая обстановка в связи с кризисом СССР.[6]
31 августа 1989 года, новое правительство Молдавской ССР (по требованию националистического Народного Фронта Молдавии) отменило на своей территории кириллический алфавит и ввело румынское правописание на латинице для молдавского языка. На территории ПМР кириллический алфавит был сохранён и используется по настоящее время.
Современная ситуация
Конституция Молдавии по-прежнему называет официальным языком государства «молдавский язык, функционирующий на основе латинской графики». Некоторые официальные лица Молдавии в ранге министров неоднократно заявляли, что «молдавский и румынский — это один и тот же язык»[7][8]. По официальным данным переписи населения 2004 года в Молдавии 78,4 % молдаван назвали своим родным языком молдавский.[9][10]. Вопрос об именовании государственного языка Молдавии «молдавским» или «румынским» имеет политическое значение; при этом ряд сторонников названия «молдавский язык», подчёркивающего самостоятельность молдавской нации, признаёт тождество литературных стандартов этих языков.
В школах и вузах современной Молдавии предмет «молдавский язык» полностью отсутствует. Изучается предмет «румынский язык»[11]. Так же называется и основной язык преподавания в учебных заведениях Молдовы. Предмет «молдавский язык» (на кириллице) преподаётся только в вузах и средних учебных заведениях Приднестровья, начиная со 2-го класса молдавских школ и с 4-го класса украинских и русских школ.
Президент Молдавии Владимир Воронин заявил 19 мая 2008 года, выступая на открытии Дней славянской письменности и культуры в Молдавии, что «кириллица — это первый алфавит молдавского народа. Книжная культура, церковная служба, светская документация и переписка — все это в течение ряда веков было востребовано и развивалось в Молдавии на славянском языке, на кириллице, а уже позже на молдавском языке, но опять же на кириллице».[12]
См. также
Примечания
- ↑ Л. И. Лухт, Б. П. Нарумов. Румынский язык // Языки мира. Романские языки. М., Academia, Институт языкознания РАН, 2001
- ↑ «Румынский язык» в энциклопедии «Britannica»; Лухт, Нарумов, с. 577.
- ↑ Лухт, Нарумов, с. 575.
- ↑ Лухт, Нарумов, с. 580
- ↑ Лухт, Нарумов, с. 580
- ↑ Лухт, Нарумов, с. 580
- ↑ http://www.azi.md/news?ID=20643
- ↑ http://www.jurnal.md/articol.php?id=1708&editie=283
- ↑ http://demoscope.ru/weekly/2006/0249/analit08.php
- ↑ http://www.statistica.md/recensamint/Nationalitatea_si_limba_materna.xls
- ↑ Лухт, Нарумов, с. 580
- ↑ Президент Молдавии: Кириллица - это первый алфавит молдавского народа // REGNUM. — 20.05.2008.
- ↑ Раздел закрыт для редактирования в декабре 2006
Литература
- Сергиевский М.В. Материалы по изучению живых молдавских говоров на территории СССР // Учёные записки Института языка и литературы. — М.: 1927. — Т. I. — С. 71-95.
- Сергиевский М.В. К истории создания литературного языка в Румынии // Учёные записки Института языка и литературы. — М.: 1927. — Т. III. — С. 114-132.
- Stati V. Dicţionar moldovenesc-românesc. — Chişinău: Tipografia Centrală, 2003. — ISBN 9975-78-248-5
- Dyer D.L. The Romanian Dialect of Moldova: A Study in Language and Politics. — Lewiston, NY: Edwin Mellen Press, 1999. — ISBN 0-7734-8037-4
- Dyer D.L. Studies in Moldovan. — New York: Columbia University Press (East European Monographs), 1996. — ISBN 0-88033-351-0
- Галущенко O. Борьба между румынизаторами и самобытниками в Молдавской АССР (20-е годы) // Ежегодный исторический альманах Приднестровья. — 2002. — № 6.
- Галущенко O. Борьба между румынизаторами и самобытниками в Молдавской АССР (30-е годы).
Романские языки | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Иберо-романская подгруппа | галисийско-португальский (португальский | галисийский | фала де Шалима) • астурлеонский (астурийский | леонский | мирандский | эстремадурский | кантабрийский | галисийско-астурийский) • испанский (сефардский | кало | кастуо) • арагонский | |
Окситанороманская подгруппа | окситанский (овернский | гасконский (аранский) | лимузэнский | лангедокский | провансальский | виваральпийский | шуадит) • каталанский | ||||
Галло-романская подгруппа | франкопровансальский • французский (валлонский) | |||||||||
Итало-романская подгруппа | итальянский (Северная группа: венетский | лигурский | ломбардский | пьемонтский | эмилиано-романьольский • Центральная группа: корсиканский | римский | тосканский | умбрский • Южная группа: абруццский | апулийский | калабрийский | неаполитанский • сицилийский) • сардинский • истророманский |
Рето-романская подгруппа | ретороманский • фриульский • ладинский | |||||||||
Далматинская подгруппа | далматинский | |||||||||
Балкано-романская подгруппа | арумынский • истрорумынский • мегленорумынский • румынский • **молдавский |
Wikimedia Foundation.2010.