Новоперсидский язык | это... Что такое Новоперсидский язык? (original) (raw)

Дрожащие

аспирации, особенно перед ударными гласными и сонорными согласными, а также в конце слова: pul [pʰul] ‘деньги’, tup ‘мяч’ [tʰup]. /k/ и /g/ палатализуются в конце слова и перед гласными переднего ряда: gorg [gorgʲ] ‘волк’. Звонкие согласные на конце слова практически не оглушаются. Фонема /ʁ/ (транслитерируемая как q) имеет два аллофона: собственно щелевой [ʁ] и смычный [ɢ]. Смычный вариант, как правило, встречается в начале слова. Гортанная смычка /ʔ/ может встречаться в словах, заимствованных из арабского.

Ударение

Ударение в персидском языке двухкомпонентное — силовое (динамическое) и тоническое. Падает, как правило, на последний слог: xâneh ‘дом’, xânehâ ’до́ма’. Безударными бывают обычно некоторые грамматические показатели на конце слова (например, изафет), а также частицы. В глагольных формах, начинающихся с префиксов mi- и be-, основное ударение приходится на приставку, а второстепенное — на личное окончание: míravàm ‘я иду’.

Структура слога

Основные типы слогов таковы: CV — do ‘два’, to ‘ты’; CVC — dud ‘дым’, mâr ‘змея’; CVCC — mast ‘пьяный’, sabr ‘терпение’, goft ‘сказал’; VCC — ârd ‘мука’, asb ‘лошадь’; VC — âb ‘вода’, az ‘от, из’; V — u ‘она, он’. Так как слово и морфема не могут иметь начальную структуру CCV, в заимствованных словах такого типа обычно вставляется гласная протеза /e/ или /o/: estekân (рус. стакан), doroške (рус. дрожки). Исключение — заимствования с начальным C + l или C + r: plân ‘план’, prože ‘проект’.

Морфология

Персидский язык есть язык флективно-аналитический. Остатки флексии преобладают в глаголе, где вместе с тем имеется множество новых аналитических форм. Имя характеризуется так называемой изафетной конструкцией и аффиксами агглютинативного типа для выражения числа, принадлежности, степеней сравнения. Категории рода в персидском языке нет.

Имя

Имена в персидском языке традиционно делят на существительные, прилагательные, местоимения и числительные. Имя существительное имеет категории числа и определённости/неопределённости, имя прилагательное имеет степени сравнения (сравнительная — суффикс -tar, превосходная — -tarin: bad ‘плохой’ — badtar ‘хуже’ — badtarin ‘худший’), личные местоимения — категорию лица. Для всех имён характерен аналитизм и агглютинативный вид немногих аффиксов. Категория падежа в персидском языке отсутствует, но употребляется так называемый изафетный показатель (-e), который маркирует главное слово в именной группе (ketâb-e mâdar ‘книга матери’; ketâb-e mâdar-e Amin ‘книга матери Амина’; šâh-e bozorg ‘великий царь’).

Множественное число последовательно выражается лишь у существительных, где употребляются два основных показателя: -ân (только для одушевленных лиц, парных частей человеческого тела и некоторых групп существительных) и -hâ (для любых разрядов существительных): mardmardân/mardhâ ‘мужчина’ — ‘мужчины’; setâresetârehâ ‘звезда‘ — ‘звёзды’. Слова, заимствованные из арабского, как правило, сохраняют арабские показатели множественности: entehâbât — ‘выборы’. Указательные местоимения образуют множественное число так же, как существительные, а прилагательные категории числа вовсе не имеют. У личных местоимений число выражается лексически.

Показатель множественного числа может употребляться и с несчётными существительными, например, «вода», для обозначения большого количества. В то же время, если имеется указание на количество (два, три и т. д.), то показатель множественного числа не употребляется.

Кроме изафета, для обозначения обладания используются также специальные притяжательные аффиксы (местоимённые энклитики): -am (‘мой’), -at (‘твой’), -aš (‘его’), -emân (‘наш’), -etân (‘ваш’), -ešân (‘их’).

Падежные значения, как правило, выражается предлогами и единственным послелогом -râ, маркирующим прямое дополнение, если оно обозначает определённый предмет. В персидском языке также существует безударный неопределённый артикль -i: pesar-i ‘какой-то (один) мальчик’; то же значение может быть передано числительным yek: yek pesar (в разговорной речи также и yek pesar-i). В целом выражение определённости/неопределённости не имеет такого жёсткого характера, как в языках вроде французского или английского.

Количественные числительные не изменяются и всегда стоят перед определяемым словом, которое имеет форму единственного числа. Порядковые числительные образуются от количественных при помощи суффиксов -om и -omin.

Число наречий в персидском языке весьма невелико, и очень часто в функции обстоятельств выступают существительные и прилагательные, в том числе и без предлога: например, šab означает и ‘вечер, ночь’, и ‘вечером, ночью’.

Глагол

Основная статья: Персидский глагол

Глаголы в персидском языке в финитных формах спрягаются по лицам и числам. Залоговые, видо-временные и модальные значения выражаются посредством развитой системы личных глагольных форм. Имеется три наклонения: изъявительное, сослагательное и повелительное. Сохранилось также несколько застывших форм 3-го лица ед. числа желательного наклонения (оптатив). Переходные глаголы имеют два залога: активный и пассивный, который выражается аналитической конструкцией со вспомогательным глаголом šodan.

Персидский глагол характеризуется наличием двух основ: презентной (настоящего времени) и претеритальной (прошедшего времени), например: kon- : kard- ‘делать’, row- : raft- ‘идти’. Образование основы прошедшего времени, как и во многих других иранских языках (например, в осетинском), характеризуется добавлением к основе настоящего времени аффикса -t(d) и нетривиальными вокалическими чередованиями в основе и консонантными — на конце её: suz- : suxt- ‘гореть, жечь’, ruy- : rost- ‘расти (о растениях)’.

В современном персидском языке глагол-связка имеет два варианта: полный (основы hast-/bud-/bâš-) и энклитический (формы в разговорном языке полностью совпадают с личными глагольными окончаниями, в лит. языке единственное отличие — форма 3 л. ед. ч. ast). Во многих контекстах эти два варианта взаимозаменимы, и употребление той или иной формы определяется прагматическими факторами. Однако в формах перфекта может быть употреблён только энклитический вариант связки. Полное совпадение последнего с личными глагольными окончаниями в разговорном языке, а также выпадение в живой речи показателя причастия прошедшего времени -e позволили некоторым исследователям считать формы перфекта синтетическими наравне с презенсом и претеритом.

Ниже дана традиционная классификация базовых форм персидского глагола. Ударение, если не указано особо, падает на приставку или (при отсутствии последней) на основу. Отрицание имеет вид na-/ne- (перед палатализованными согласными), при этом в конъюнктиве оно заменяет собой показатель be-. Также этот показатель обычно опускается в сложных глаголах.

Кроме базовых форм, в персидском языке выделяют также некоторое число сложных глагольных форм, выражающих различные видо-временные значения.

В персидском языке есть два префикса, выражающих аспектуальное значение. Префикс mi-, придающий глагольной форме значение длительности, многократности, присоединяется к следующим глагольным формам:

Префикс be-, напротив, обозначает однократность, завершённость, и может употребляться в формах настояще-будущего времени сослагательного наклонения.

Персидский глагол также имеет следующие нефинитные формы:

Местоимения

Единственное число Множественное число
1-е лицо man — من mâ — ما
2-е лицо to — تو šomâ — شما
3-е лицо u — او inhâ — اینها / ânhâ — انها

В вежливой форме местоимение man («я») может заменяться на bande (بنده), «ânhâ» («они») — на išân (ایشان).

В персидском языке отсутствуют притяжательные местоимения. Вместо них употребляется изафетная цепь: medâd-e u («его карандаш») либо местоименные энклитики: medâdam («мой карандаш»).

Вопросительные местоимения

Синтаксис

Персидский язык относится к числу номинативных языков. Нормальный порядок слов в предложении — Подлежащее-Дополнение-Сказуемое: ahmad dust-am-râ mibinad ‘Ахмед видит моего друга’. Случаи инверсии наблюдаются в разговорной речи, фольклоре и поэзии. Обычный порядок слов в предложении таков: на первом месте или после обстоятельства времени стоит подлежащее, на последнем месте — сказуемое, согласующееся с подлежащим в лице и числе. Прямое дополнение с послелогом râ- или без послелога помещается непосредственно перед глаголом-сказуемым (иногда может отделяться от него косвенным дополнением или обстоятельственным словом): u in ketâbhâ va daftarhâ-râ be šomâ midahad ‘он эти книги и тетради отдает вам’, man nâme minevisam ‘я пишу письмо’.

Определение, качественное или по принадлежности, помещается после определяемого слова, имеющего при себе изафетный показатель -e: šahr-e zibâ ‘красивый город’, xodnevis-e barâdar ‘авторучка брата’. Если слово имеет несколько качественных определений, то они следуют одно за другим и после каждого из них, кроме последнего, ставится изафетный показатель.

Местоимения ставятся в препозиции к определяемому слову.

Вообще же синтаксические отношения выражаются согласованием (сказуемого с подлежащим), управлением (сказуемого его зависимыми с помощью различных предлогов и послелога -râ), примыканием (сказуемого и неоформленного прямого дополнения; определяемого и определения, выраженного превосходной степенью прилагательных, числительными и некоторыми видами местоимений; сказуемого с обстоятельством), порядком слов, а также членением предложения на группы слов, связанных между собой по смыслу и интонационно.

Диалекты

Диалекты персидского языка на сегодняшний день малоизучены, и привести полный их список вряд ли возможно. Наиболее изучен тегеранский диалект, занимающий ведущее место среди всех прочих. Известны также диалекты Кермана, Исфагана, Новгана (Мешхед), Бирдженда, Систана, Себзевара. Диалекты и диалектные группы выделяются на основе лексико-грамматических и фонетических признаков. Расхождения с литературным языком бывают до того значительными, что можно говорить, фактически, не о персидских диалектах, а о множестве близкородственных языков; к сожалению, степень изученности диалектов слишком мала, чтобы делать в этом вопросе какие-то более или менее однозначные выводы.

Тегеранский диалект оказывает большое влияние на язык художественной литературы, на него ориентируются СМИ, кино и театр. Фактически тегеранский диалект стал общепринятой литературно-разговорной нормой современного персидского языка.

Фонемный состав тегеранского диалекта идентичен литературному, но значительно отличается по реализации фонем. По-видимому, наиболее распространён звук [e], который часто заменяет литературный [æ], а также краткую форму глагола-связки -ast. Для консонантизма характерно чередование /l/ и /r/. Множественно число большинства существительных образуется при помощи суффикса . Личные окончания глагола не совпадают с литературным языком, многие глаголы имеют стяжённые флексии.

Разговорный язык

Разговорный персидский довольно сильно отличается от литературно-книжного. Различия между этими стилями касаются не только фонетики, но и грамматики, синтаксиса, словообразования. Кроме того, в персидском (в отличие от русского языка, где в разговоре допустима книжная лексика) употребление литературных форм вместо разговорных часто ошибочно или нежелательно, например, в телефонном разговоре.

Наиболее часто встречающееся правило — замена долгого [â] на [u] перед согласными [m] и [n]: IrânIrun, TehrânTehrun, bârânbârun. Глагол-связка ast и окончание глагола в третьем лице единственного числа -ad переходит в окончание : bârân mibârad — bârun mibâre (идёт дождь), dorost ast — doroste (верно, правильно), U javâni ast — javuniye (он молодой). После слов, оканчивающихся на или связка ast принимает вид -ass: U tešne ast — U tešnass (он хочет пить).

При спряжении глагол-связка сливается с существительным, приобретая вид личного окончания: Man dânešju hastam — dânešjuyam (Я — студент), ânhâ tehrâni hastand — tehruniyand (Они — тегеранцы).

Окончание 2-го лица мн.ч. -id в разговорном языке имеет форму -in: Cherâ diruz telefon nakardin? (Почему не позвонили вчера?)

5 наиболее используемых в языке глаголов имеют в разговорном варианте сокращённую до одного согласного звука и пары «гласный-согласный» основу настоящего времени: goftan — g (говорить), dâdan — d (давать), raftan — r (уходить), šodan — š (становиться), âvardan — âr (приносить). Bahâr barf ab mišavad — bahâr barf ab miše (Весной тает снег), in râ âbejo miguyad — in râ âbejo mige (Он называет это пивом). В повелительном наклонении некоторые глаголы также имеют сокращённую форму.

Послелог в разговорном языке преобразуется в ro, если выделяемое существительное оканчивается на согласный — в окончание -o: Man râ bebakhš — Mano bebakhš (Прости меня).

Описания языка

Академических грамматик и словарей персидского языка не существует. Персидские грамматики, создаваемые в Иране, делятся на два направления: продолжающее средневековые традиции описание языка классических поэтов (с примерами почти только из них) и описание современного языка, опирающееся на европейские модели. В России грамматики персидского языка (классического и современного) составляли Залеман и Жуковский, Бертельс, Жирков, Ю. А. Рубинчик и другие. Из западноевропейских персидских грамматик одной из самых выдающихся считается составленная французским иранистом Жильбером Лазаром. Крупнейший словарь персидского языка составил Деххода (в Иране до сих пор считается стандартным, хотя его лексика частично устарела).

Письменность

Основные шрифты для записи фарси: насх (1, 2), насталик (3)

Для записи современного персидского языка применяется персидский алфавит на основе арабского. Арабский алфавит был дополнен четырьмя буквами для передачи звуков, отсутствующих в арабском языке. Всего алфавит состоит из 32 букв. Большинство букв имеет четыре типа начертания в зависимости от того, в какой части слова она находится. Заглавные буквы отсутствуют. Направление письма — справа налево. Цифры в сложных числительных и датах пишутся слева направо.

Характерной особенностью персидского языка в Иране является широкое использование шрифта «насталик» (тахрири), который в других странах с арабской письменностью считается архаичным и употребляется крайне редко. Вместе с тем, в Иране так же широко используется и стандартный «насх».

Многие буквы идентичны в написании и отличаются друг от друга только диакритическими знаками.

7 букв персидского алфавита не соединяются со следующими за ними буквами: «Алеф» (), «Дал» (), «Зал» (), «Ре» (), «Зе» (), «Же» (ژ) и «Вав» (و).

Некоторые буквы, имеющие различное написание, обозначают одни и те же звуки. Например, буквы «Зал» (), «Зе» (), «Зад» () и «За» () передают звук [з]. Другие буквы наоборот могут означать разные звуки. Так, «Вав» (و) может использоваться для записи звуков [в], [о] и [у].

Большая часть букв пишется на строке, тогда как «Ре» (), «Зе» (), «Же» (ژ) и «Вав» (و) пишутся ниже строки.

Орфография

Остро стоит проблема персидской орфографии. Капитальная проблема заключается в том, что арабская графика не соответствует строю индоевропейского языка, не передаёт краткие (слабые) гласные на письме (кроме учебных книг и словарей), и в языке существует много омографов. Кроме того, до сих пор не существует чётких норм правописания, многие буквы, изначально предназначенные только для арабизмов, употребляются вопреки этимологии в исконных словах, многие слова имеют несколько вариантов чтения или написания, предлоги, приставки и иные форманты пишутся одними авторами слитно, другими раздельно и т. п. Ни шахское правительство, ни исламский режим не приветствовали стремления к латинизации или реформе орфографии. Лишь в 1930-е годы движение за латинизацию было относительно активным.

Несмотря на это, в орфографии по крайней мере литературного языка строго соблюдается ряд принципов. За очень редкими исключениями, долгие гласные на письме передаются отдельными знаками (алиф, вав, йод), тогда как краткие (включая изафетное окончание -е или -уе) — не передаются. Правописание согласных является строго фонетическим, хотя некоторым звукам соответствуют несколько разных букв (это относится в большинстве случаев к арабским заимствованиям, иногда — для различения омонимов).

Пример текста

Прозаический текст

Персидский Транслитерация Перевод
همه ی افراد بشر آزاد به دنیا می‌آیند و از دید حیثیت و حقوق با هم برابرند, همه دارای اندیشه و وجدان می‌باشند و باید دربرابر یک دیگر با روح برادری رفتار کنند. Hameye afrâde bašar âzâd be donyâ miyâyand va az dide heysiyat o hoquq bâ ham barâbarand. Hame dârâye andisheh o vedždân mibâšand va bâyad dar barâbare yekdigar bâ ruhe barâdari raftâr konand. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

—Статья 1 Всеобщей декларации прав человека

Стихотворный разговорный текст

Персидский:[1]تو رو با حول و بلا تنها گذاشتن٬اونا که لیاقت عشق و نداشتن٬تـک و تــنهـایی و با پای پــیـاده٬مـتـاسفــم بــرات ای دل سـاده **Транслитерация:**To ro bâ hol o balâ tanhâ gozâštan,Unâ ke liyâqate ešq o nadâštan,Tak o tanhâyi o bâ pâye peyâde,Moteâssefam barât ey dele sâde **Перевод (досл.):**Тебя с болью и несчастьем оставилиТе, кто любви не заслуживает,Ты в одиночестве шагаешь,Мне жаль твоё простое сердце.

Мохсен Чавоши (совр. поэт и композитор)

Литература

См. также

Примечания

  1. Использование разговорных форм на письме является грубой орфографической ошибкой, зд. для наглядности

Ссылки

Иранские языки
Другие арийские языки нуристанские языкиИндоиранские: дардские языкииндоарийские языкимитаннийский
Восточно-иранские языки
Древние языки авестийский† • аланский† • бактрийский† • скифский† • согдийский† • хорезмийскийсакские: хотаносакский† • тумшукскосакский† • кашгарский†
Современные языки осетинскийягнобскийпушту • ванеци Северопамирские языки: старованджский† • язгулямский • Шугнано-рушанский кластер: (баджувский • бартангский • рошорвский • рушанский • сарыкольский • хуфский • шугнанский) Другие памирские языки: ваханский • ишкашимский • зебаки • йидга • мунджанский • саргулямский
Северозападно-иранские языки
Древние языки мидийский† • парфянский† • азери
Современные языки Тати-талышская подгруппа: килитский† • талышскийтати •• Прикаспийская подгруппа: гилянскиймазандеранский • велатру • шамерзади • семнанский •• Курдская подгруппа: курманджисораникелхурилаки •• Подгруппа заза-гурани: гуранизазаки •• Центральноиранская подгруппа: центральноиранский (вкл. еврейско-иранские диалекты) • сивенди • таджриши† •• Белуджская подгруппа: белуджский • башкарди •• Подгруппа ормури-парачи: ормури • парачи
Югозападно-иранские языки
Древние языки древнеперсидский † • среднеперсидский (пехлеви)
Современные языки татский • лурско-бахтиярский • диалекты Фарса • ларский • курдшули • кумзари Персо-таджикский кластер: персидский язык (фарси)еврейско-персидский • хазара • даритаджикскийеврейско-таджикский
Примечание: † – мёртвые языки

Wikimedia Foundation.2010.

Полезное

Смотреть что такое "Новоперсидский язык" в других словарях: