Генрих IV, часть 2 | это... Что такое Генрих IV, часть 2? (original) (raw)
Генрих IV, часть 2 | |
---|---|
Henry IV, part 2 | |
Жанр: | Историческая хроника |
Автор: | Уильям Шекспир |
Язык оригинала: | Английский |
Год написания: | 1598 году |
Публикация: | 1598 году |
Перевод: | Бориса Пастернака |
Генрих IV, часть вторая — историческая хроника английского драматурга Уильяма Шекспира. Продолжение Генрих IV, часть 1. Пьеса основана на реальных исторических фактах. Она была написана и опубликована в 1598 году.
Действующие лица
- Король Генрих IV.
- Генрих, принц Уэльский, впоследствии Генрих V, сын короля.
- Томас, герцог Кларенс, сын короля.
- Принц Джон Ланкастерский, сын короля.
- Принц Хамфри Глостер, сын короля.
- Граф Уорик, сторонник короля.
- Граф Уэстморленд, сторонник короля
- Граф Суррей, сторонник короля.
- Гауэр, сторонник короля.
- Гаркорт, сторонник короля.
- Блент, сторонник короля.
- Лорд верховный судья.
- Его помощник.
- Граф Нортумберленд, противник короля.
- Скруп, архиепископ Йоркский, противник короля.
- Лорд Моубрей, противник короля.
- Лорд Гастингс, противник короля.
- Лорд Бардольф, противник короля.
- Сэр Джон Колвиль, противник короля.
- Треверс, слуга Нортумберленда.
- Мортон, слуга Нортумберленда.
- Сэр Джон Фальстаф.
- Паж Фальстафа.
- Бардольф.
- Пистоль.
- Пойнс.
- Пето.
- Шелло, мировой судья.
- Сайленс, мировой судья.
- Деви, слуга Шеллоу.
- Грибок, рекрут.
- Облако, рекрут.
- Лишай, рекрут.
- Немочь, рекрут .
- Телок, рекрут.
- Клещ, полицейский.
- Коготь, полицейский.
- Леди Нортумберленд.
- Леди Перси.
- Мистрис Куикли, трактирщица в Истчипе.
- Доль Тершит.
- Лорды, офицеры, солдаты, пажи, горожане, привратник, гонцы, два судебных пристава, трактирные слуги и свита.
- Олицетворениние Молвы в прологе.
- Танцор, читающий эпилог.
Главные герои
- Король Генрих четвёртый.
- Сэр Джон Фальстаф.
- Генрих, принц Уэльский.
- Скруп, архиепископ Йоркский.
Место действия
Действие происходит в Англии в начале XV века.
Сюжет
Интересные факты
. Фальстаф и его паж.
- Имя Шеллоу (мировой судья) из пьесы — от слова shallow: мелкий, неглубокий.
- Имя Сайленс (мировой судья) из хроники — от слова silence: молчание.
- Мировые судьи (те самые Шеллоу и Сайленс), были в старой Англии довольно значительными административными лицами, которые наблюдали за «общественным спокойствием» и за исполнением правительственных распоряжений.
- Доль Тершит (tear sheet)— имя этого женского персонажа в буквальном переводе от английского значит «рви простыню».
- Олицетворение Молвы, говорящий пролог — образ из моралите, средневекового аллегорического театра, нередко выводившийся на сцене во времена Шекспира.
- Эту пьесу на русский язык перевел известный русский писатель: Борис Пастернак.
- Роль принца Уэльского исполнял Томас Арн.
Ссылки
Генрих IV, часть 2 в библиотеке Максима Мошкова
- Ржевская В. С. Шут и королевич: две истории одного автора. — Киев: Издательский дом «Промени», 2010. — 170 с. — 100 экз. — ISBN 978-966-8935-06-0
Уильям Шекспир | ||
---|---|---|
Attribution studies • Вопрос авторства • Биография • Влияние • Портреты • Религия • Репутация • Сексуальность • Стиль • Список произведений • Ранние издания • Список пьес Шекспира in quarto • Датировка пьес • Problem plays • Late romances • Complete Works | ||
Пьесы | Трагедии Антоний и Клеопатра • Гамлет • Кориолан • Король Лир • Макбет • Отелло • Ромео и Джульетта • Тит Андроник • Тимон Афинский • Троил и Крессида • Юлий Цезарь Комедии Бесплодные усилия любви • Буря • Венецианский купец • Виндзорские насмешницы • Два веронца • Два знатных родича • Двенадцатая ночь • Зимняя сказка • Как вам это понравится • Комедия ошибок • Конец — делу венец • Мера за меру • Много шума из ничего • Перикл • Сон в летнюю ночь • Укрощение строптивой • Цимбелин Хроники Король Иоанн • Эдуард III • Ричард II • Генрих IV, часть 1 • Генрих IV, часть 2 • Генрих V • Генрих VI, часть 1 • Генрих VI, часть 2 • Генрих VI, часть 3 • Ричард III • Генрих VIII | |
Поэмы | Сонеты • Венера и Адонис • Обесчещенная Лукреция • Феникс и голубка • Страстный пилигрим • Жалоба влюблённой | |
Апокрифы | Пьесы Сэр Томас Мор • Карденио (утеряна) • Вознаграждённые усилия любви (утеряна) • The Birth of Merlin • Locrine • The London Prodigal • The Puritan • The Second Maiden's Tragedy • Double Falsehood • Thomas of Woodstock • Сэр Джон Олдкасл • Thomas Lord Cromwell • Йоркширская трагедия • Fair Em • Mucedorus • The Merry Devil of Edmonton • Arden of Faversham • Edmund Ironside • Вортигерн и Ровена • Ireland Shakespeare forgeries Поэзия To the Queen • A Funeral Elegy | |
Разное | Чандосовский портрет • Честеровский сборник • Шекспировская библиотека Фолджера • • Адаптации • Shakespeare (язык программирования) • Шекспировский Глобус) • Стратфорд-на-Эйвоне • Скульптуры • Надгробный памятник Шескпиру • Экранизации произведений • Something wicked this way comes • Королевский шекспировский театр • ShakespeaRe-Told • Шекспировские персонажи • Театральная техника в эпоху Шекспира • Жена Шекспира • | |
Категория • Портал |