Юрьев, Олег Александрович | это... Что такое Юрьев, Олег Александрович? (original) (raw)
Олег Александрович Юрьев (род. 28 июля 1959(19590728), Ленинград, СССР) — русский поэт, прозаик, драматург, переводчик, литературный критик.
Содержание
- 1 Биография
- 2 Книги (по-русски)
- 3 Книги (по-немецки)
- 4 Книги (двуязычные, немецкий/русский)
- 5 Пьесы
- 6 Примечания
- 7 Ссылки
Биография
Отец — преподаватель музыки, мать — преподавательница английского языка. Окончил Ленинградский финансово-экономический институт. Посещал переводческий семинар Эльги Львовны Линецкой, переводил с английского и испанского языков. Один из основателей литературной группы «Камера хранения», куратор одноименного сайта в Интернете. Стихи пишет с 1970-х годов, прозу с начала 80-х, пьесы — с 1984 г. Первая публикация в открытой печати — в 1982. Печатался в журналах «Сумерки», «Вестник новой литературы», «Волга», «Театр», «Урал», «Звезда», «Знамя», «Октябрь», «Новый берег», «Критическая масса», «Новое литературное обозрение», «Воздух» и др. С 1990 по 1994 систематически сотрудничал с радио «Свобода», был одним из ведущих авторов литературной программы «Поверх барьеров». С 1991 с женой и сыном живёт в Германии (Франкфурт-на-Майне). Произведения О. А. Юрьева переведены на немецкий (семь книг прозы, многочисленные публикации в периодике и театральные постановки), французский, английский, чешский и другие языки, его пьесы ставились в Германии, Швейцарии, Франции, Польше, Чехии, Канаде и др. странах — как на языках этих стран, так и местными русскими труппами.
Преподавал (курс по истории русской поэзии ХХ в.) в Иллинойском университете в Урбане и Шампейне, США (2009).
В 2010 г. удостоен Премии имени Хильды Домин: по мнению членов жюри, произведения Юрьева «объединяют в себе гротескный юмор Гоголя со смелостью петербургского авангарда»[1].
Жена — поэт Ольга Мартынова.
Книги (по-русски)
- Стихи о небесном наборе (М.: Прометей, 1989, в составе конволютного издания «Камера хранения»)
- Две короткие пьесы (Л.: Ленинградский комитет литераторов, 1990)
- Прогулки при полой луне (СПб.: Камера хранения, 1993, проза, номинация на Букеровскую премию)
- Франкфуртский бык (М.: Издательство бр. Захариади, 1996, проза)
- Полуостров Жидятин (М. — Иерусалим: Мосты культуры / Гешарим, 2000, роман, номинация на Букеровскую премию), ISBN 5-93273-041-2
- Избранные стихи и хоры (М.: Новое литературное обозрение, 2004, шортлист премии Андрея Белого, 2004), ISBN 5-86793-317-2
- Новый Голем, или Война стариков и детей (М. — Иерусалим: Мосты культуры / Гешарим, 2004, роман), ISBN 5-93273-167-2
- Франкфуртский выстрел вечерний (М.: Новое издательство, 2007, стихи), ISBN 978-5-98379-081-0
- Обстоятельства мест (поэма) (М.: АРГО-РИСК; Книжное обозрение, 2010. — Серия «Воздух: Малая проза»), ISBN 5-86856-205-4 — русская версия книги «Von Orten. Ein Poem», Frankfurt am Main 2010 (см. список книг на немецком языке)
- Стихи и другие стихотворения (М.: Новое издательство, 2011, стихи), ISBN 978-5-98379-145-9
В 2007 опубликовал третий роман — Винета (Знамя, № 8, 2007; шортлист премии Андрея Белого, 2007).
Книги (по-немецки)
- Leningrader Geschichten (edition solitude, Stuttgart 1994), ISBN 3-929085-12-7 — неполный перевод (десять рассказов из двадцати четырёх) книги «Прогулки при полой луне».
- Frankfurter Stier (Edition Pixis, München — Berlin 1996), ISBN 3-928-94328-X; 2. Aufl. (Christian Pixis, München 2001), ISBN 3-927915-28-9 — перевод книги «Франкфуртский бык».
- Halbinsel Judatin (Volk und Welt, Berlin 1999), ISBN 3-353-01128-5 — перевод романа «Полуостров Жидятин».
- Spaziergänge unter dem Hohlmond (Suhrkamp, Frankfurt am Main 2002), ISBN 3-518-12240-1 — новый, полный перевод книги «Прогулки при полой луне».
- Der neue Golem oder Der Krieg der Kinder und Greise (Suhrkamp, Frankfurt am Main 2003), ISBN 3-518-41479-8 — перевод романа «Новый Голем, или Война стариков и детей».
- Zwanzig Facetten der russischen Natur (Insel, Frankfurt am Main — Leipzig 2008), ISBN 3-458-19307-3 — статьи и эссе, написанные по-немецки, и глава «Двадцать граней русской натуры» из романа «Новый Голем, или Война стариков и детей» (в переводе).
- Die russische Fracht (Suhrkamp, Frankfurt am Main 2009), ISBN 3-518-42076-3 — перевод романа «Винета».
- Von Orten. Ein Poem (Gutleut Verlag, Frankfurt am Main & Weimar 2010), ISBN 978-3-936-82669-2 — немецкая версия книги малой прозы «Обстоятельства мест» (поэма). М., 2010 (см. список книг на русском языке).
- Zwischen den Tischen. Bernstein-Verlag, Gebr. Remmel, Bonn 2011. (Olga Martynova und Oleg Jurjew im essayistischen Dialog), ISBN 978-3-939431-73-2
Книги (двуязычные, немецкий/русский)
- In zwei Spiegeln. Gedichte Russisch - Deutsch. Jung und Jung Verlag, Salzburg 2012. (aus dem Russischen von Elke Erb, Gregor Laschen und Olga Martynova, Daniel Jurjew und Gregor Laschen), ISBN 978-3-990-27022-6
Аудиокниги
- Die russische Fracht (Цюрих: Kein & Aber, 2011, читает Харри Ровольт), по-немецки, ISBN 978-3-036-91267-7
Пьесы
- Мириам, пьеса в жанре народной комедии, 1984. Первая постановка — 1988 (Ленинград, студийная сцена Дома актёра). Переведена на немецкий, английский, французский, польский и украинский языки.
- Маленький погром в станционном буфете, маленькая еврейская трагедия, 1984. Первая постановка — 1992 (Москва, театр-студия «Альбом»). Переведена на немецкий, французский, польский и чешский языки.
- Комические новеллы для театра теней, 1987, состоит из одноактных пьес «Комедия Алькова», «История привидений» и «Феерия бомбежки», которые ставились и по отдельности, чаще всего «Комедия Алькова». Перевод на немецкий язык.
- Песенка песенок, представление в одном явлении, 1989, переработана и значительно расширена в 2001 году. Переведена на немецкий язык под названием «Meine Schwester Sulamith oder Kinder Jerusalems». Премьера: Потсдам, Театр им. Ганса Отто, 1994.
- Конец света по московскому времени (которого никто не заметил), функшпиль для сцены. 1993, 2001. Перевод на немецкий язык.
Радиопьеса
- Petersburger Zwillinge / «Петербургские близнецы» (о Леониде Аронзоне и Иосифе Бродском, совместно с Ольгой Мартыновой, на нём. яз.). Гессенское радио, 2011.
Первая публикация пьес: «Комедия Алькова» в журнале «Театральная жизнь» (№ 10, 1988). «Мириам» и «Песенка песенок» опубл. в авторской книге "Две короткие пьесы (Л., 1990). «Мириам», «Маленький погром в станционном буфете» и «Комические новеллы для театра теней» — в сборнике «Восемь нехороших пьес» (М.: Союзтеатр, 1990). «Конец света по московскому времени» напечатан в израильском журнале «22» (№ 96).
Примечания
- ↑ В Гейдельберге присуждена премия российскому писателю // Deutsche Welle, 15.06.2010.
Ссылки
- Олег Юрьев на сайте «Новая литературная карта России»
- Олег Юрьев в «Журнальном зале»
- Олег Юрьев на сайте «Век перевода»
- Блог Олега Юрьева на сайте НКХ
- Статья об Олеге Юрьеве в справочном издании «Русские писатели в Германии»
- Страница Олега Юрьева на сайте Вавилон
- Страница Олега Юрьева на сайте Новая камера хранения
- Интервью В. Шубинского с Олегом Юрьевым, НЛО, № 66, 2004 (рус.)
- Интервью Л. Горалик с Олегом Юрьевым, Воздух, № 1, 2010 (рус.)
- Немецкая пресса о книгах Олега Юрьева (аннотации) (нем.)
- Рецензия на книгу «Полуостров Жидятин» в журнале «Народ Книги в мире книг» (рус.)
- Рецензия на книгу «Новый Голем» в журнале «Народ Книги в мире книг» (рус.)
- Рецензия на роман «Винета» в журнале «Народ Книги в мире книг» (рус.)
- Шубинский В. Часть или целое? Евреи и еврейство в книгах Олега Юрьева // Народ Книги в мире книг. 2008. № 77 (рус.)