1 |
«Наказание начинается» (нем. Die Strafe beginnt) |
28 августа 1980 |
82 |
Франц Биберкопф выходит из тюрьмы. Трудности возвращения к нормальной жизни. Встреча с Линой. Обещание быть порядочным человеком. |
2 |
«Как жить, коли не хочешь умирать» (нем. Wie soll man leben, wenn man nicht sterben will) |
13 октября 1980 |
59 |
Бедность заставляет Франца устроиться продавцом Völkischer Beobachter, что приводит его к столкновению с прежними друзьями-социалистами. |
3 |
«Удар молотком по голове может ранить душу» (нем. Ein Hammer auf den Kopf kann die Seele verletzen) |
20 октября 1980 |
59 |
Франц устраивается разносчиком товаров вместе с Отто Людерсом, дядей Лины. Последний обманывает Франца, который осознаёт, что стал подлецом помимо воли, и решает исчезнуть. |
4 |
«Горстка людей в глубине тишины» (нем. Eine Handvoll Menschen in der Tiefe der Stille) |
27 октября 1980 |
59 |
Франц уходит в запой. |
5 |
«Жнец, наделённый властью от бога» (нем. Ein Schnitter mit der Gewalt vom lieben Gott) |
3 ноября 1980 |
59 |
Знакомство Франца с Райнхольдом, который испытывает специфические трудности в общении с женщинами. |
6 |
«Любовь — дорогое удовольствие» (нем. Eine Liebe, das kostet immer viel) |
10 ноября 1980 |
58 |
Франц помимо воли участвует в ограблении. На обратном пути Райнхольд выбрасывает его из машины под колёса следующего сзади автомобиля. |
7 |
«Запомни: клятву можно ампутировать» (нем. Merke: Einen Schwur kann man amputieren) |
17 ноября 1980 |
58 |
В результате инцидента Франц лишается правой руки. Некоторое время он живёт у своей прежней подруги Эвы. Франц решает отказаться от своей клятвы и жить в удовольствие. |
8 |
«Солнце согревает кожу, но иногда может и обжечь» (нем. Die Sonne wärmt die Haut, die sie manchmal verbrennt) |
24 ноября 1980 |
58 |
Знакомство Франца с Мице, начало совместной жизни. |
9 |
«О вечной пропасти между многими и немногими» (нем. Von den Ewigkeiten zwischen den Vielen und den Wenigen) |
1 декабря 1980 |
59 |
Франц узнаёт, что он сутенёр: Мице подрабатывает проституцией, чтобы содержать его. Увлечение Франца политическими митингами. |
10 |
«Одиночество пробивает дыры и в стенах безумия» (нем. Einsamkeit reißt auch in Mauern Risse des Irrsinns) |
8 декабря 1980 |
59 |
Радости и горести жизни с Мице. |
11 |
«Знание сила, и Утро вечера медренее» (нем. Wissen ist Macht und Morgenstund hat Gold im Mund) |
15 декабря 1980 |
59 |
Франц вновь занимается грабежом с Райнхольдом и другими. В припадке гнева Франц чуть не убивает Мице. В конце концов они мирятся. |
12 |
«Змея в душе змеи» (нем. Die Schlange in der Seele der Schlange) |
22 декабря 1980 |
59 |
Франц знакомит Мице со своими друзьями. Райнхольд завлекает Мице в лес и убивает. |
13 |
«Тайное и явное, и Что такое страх перед страхом» (нем. Das Äußere und das Innere und das Geheimnis der Angst vor dem Geheimnis) |
29 декабря 1980 |
58 |
Франц в депрессии из-за исчезновения Мице. Мек раскрывает преступление Райнхольда. |
14 |
«Эпилог: Мой сон о сне Франца Биберкопфа» (нем. Mein Traum vom Traum des Franz Biberkopf von Alfred Döblin — Ein Epilog) |
29 декабря 1980 |
112 |
Франц попадает в психиатрическую клинику. Сюрреалистические видения Франца. Выздоровление и суд над Райнхольдом. |