Козы Корпеш – Баян сулу | это... Что такое Козы Корпеш – Баян сулу? (original) (raw)

Козы Корпеш – Баян сулу

Козы Корпеш – Баян сулу

Козы Корпеш — Баян сулу — казахская лиро-эпическая поэма XIIIXIV веков, записана в середине XIX века. Поэма была известна в устных вариантах в исполнении акынов Сыбанбая, Бекбау, Жанака, Шоже. Из около 20 вариантов наиболее известен вариант Жанака. В письменном варианте наиболее распространены версии, записанные собирателями фольклора Саблуковым (1830 год), Г. Дербисалиным (1834 год), А. Фроловым (1841 год), Ч. Валихановым (1856 год). На русском языке поэма была издана М. Путинцевым в 1865 году, затем была включена в третий том сборника В. Радлова «Образцы народной литературы тюркских племён» 1870 годов[1].

Содержание

Сюжет

Поэма рассказывает о родоначальниках Сарыбае и Карабае, которые в силу обстоятельств нарушают данную друг другу клятву скрепить дружбу кровным родством. Однако у их детей Козы Корпеша и Баян Сулу возникают взаимные чувства, которые наталкиваются на социальные преграды. Во всех вариантах эпос заканчивается трагической смертью влюблённых.

Исследования и переводы

Поэма «Козы Корпеш — Баян сулу» заинтересовала А. С. Пушкина во время его приезда в Оренбург с целью сбора информации о крестьянском восстании под руководством Е. И. Пугачёва для «Истории пугачёвского бунта» и повести «Капитанская дочка». Впоследствии в его архивах обнаружили поэму, её текст был опубликован в 1837 году в «Вестнике Пушкинской комиссии». Запись на пяти листах сделана рукой неизвестного человека. Пушкинская запись немного расходится с общераспространенным вариантом. Краевед из Уральска Николай Чесноков утверждает, что поэму записал яицкий казак, владевший казахским языком. Однако вероятнее всего, что великому русскому поэту казахскую поэму записали люди из Бокеевской ставки хана Младшего жуза, которые хорошо владели русским языком. Есть предположение, что на основе «Козы Корпеш — Баян Сулу» Пушкин намеревался написать собственную поэму, но ему помешала ранняя смерть.

Поэма получила высокую оценку С. А. Кастанье, Н. А. Абрамова и других учёных. В прозаическом изложении на русском языке поэму издавали фольклористы Н. Н. Пантусов, Р. Ш. Абдурахманов, Е. З. Баранов. Первым её переводом на русский язык, которые были изданы в 1928, 1941 и 1949 годах, занимался русский поэт Г. Н. Тверитин. В советский период М. О. Ауэзов издал вариант Жанака вначале в 1925 году в Москве, затем в 1936 году в Алма-Ате[1].

Историческое значение поэмы изучали М. Габдуллин, И. Дуйсенбаев, А. Коныратбаев. Согласно их мнению конкретные названия местности, рек (Аягуз, Уржар, Лепсы, Калба) свидетельствуют о реальных исторических условиях формирования эпоса. В Восточно-Казахстанской области в Аягузском районе возле станции Тансык есть памятник, который называют могилой Козы и Баян[1].

Аналоги и переработки

В фольклоре некоторых тюркоязычных народов существуют другие варианты поэмы. К примеру, у башкиров она называется «Кузы Курпеш мэнен Маян пылу», у барабинских татаров — «Козы Корпеш», у алтайцев — «Козы Эркеш»[1].

На основе поэмы были созданы пьеса «Козы Корпеш — Баян сулу» Г. М. Мусрепова, фильм «Поэма о любви» в 1954 году по сценарию Мусрепова.

В 1992 году известный казахский режиссер и актер Асанали Ашимов снял кинофильм «Козы Корпеш — Баян сулу».

Примечания

  1. 1 2 3 4 Казахская ССР / Гл. ред. Р. Н. Нургалиев. — Алма-Ата: Гл. ред. Казахской советской энциклопедии, 1991. — Т. 4. — С. 324–325. — ISBN 5-89800-023-2

Wikimedia Foundation.2010.

Полезное

Смотреть что такое "Козы Корпеш – Баян сулу" в других словарях: