Berlin International Wireless Telegraph Convention: November 3, 1906 (original) (raw)

International Wireless Telegraph Convention concluded between Germany, the United States of America, Argentina, Austria, Hungary, Belgium, Brazil, Bulgaria, Chile, Denmark, Spain, France, Great Britain, Greece, Italy, Japan, Mexico, Monaco, Norway, the Netherlands, Persia, Portugal, Roumania, Russia, Sweden, Turkey, and Uruguay.

Convention Radiotélégraphique Internationale conclue entre l'Allemagne, les États-Unis d'Amérique, l'Argentine, l'Autriche, la Hongrie, la Belgique, le Brésil, la Bulgarie, le Chili, le Danemark, l'Espagne, la France, la Grande-Bretagne, la Grèce, l'Italie, le Japon, le Mexique, Monaco, la Norvège, les Pays-Bas, la Perse, le Portugal, la Roumanie, la Russie, la Suède, la Turquie et l'Uruguay.

_______

_______

The undersigned, plenipotentiaries of the Governments of the countries enumerated above, having met in conference at Berlin, have agreed on the following Convention, subject to ratification:

Les soussign�s, pl�nipotentiaires des Gouvernements des Pays ci-dessus �num�r�s, s'�tant r�unis en Conf�rence � Berlin, ont, d'un commun accord et sous r�serve de ratification, arr�t� la Convention suivante:

ARTICLE 1.

ARTICLE 1.

The High Contracting parties bind themselves to apply the provisions of the present Convention to all wireless telegraph stations open to public service between the coast and vessels at sea--both coastal stations and stations on shipboard--which are established or worked by the Contracting Parties.
They further bind themselves to make the observance of these provisions obligatory upon private enterprises authorized either to establish or work coastal stations for wireless telegraphy open to public service between the coast and vessels at sea, or to establish or work wireless telegraph stations, whether open to general public service or not, on board of vessels flying their flag.

Les Hautes Parties contractantes s'engagent � appliquer les dispositions de la pr�sente Convention dans toutes les stations radiot�l�graphiques--stations c�ti�res et stations de bord--ouvertes au service de la correspondance publique entre la terre et les navires en mer qui sont �tablies ou exploit�es par les Parties contractantes.
Elles s'engagent, en outre, � imposer l'observation de ces dispositions aux exploitations priv�es autoris�es, soit � �tablir ou � exploiter des stations c�ti�res radiot�l�graphiques ouvertes au service de la correspondance publique entre la terre et les navires en mer, soit � �tablir ou � exploiter des stations radiot�l�graphiques ouvertes ou non au service de la correspondance publique � bord des navires qui portent leur pavillon.

ARTICLE 2.

ARTICLE 2.

By "coastal stations" is to be understood every wireless telegraph station established on shore or on board a permanently moored vessel used for the exchange of correspondence with ships at sea.
Every wireless telegraph station established on board any vessel not permanently moored is called a "station on shipboard."

Est appel�e station c�ti�re toute station radiot�l�graphique �tablie sur terre ferme ou � bord d'un navire ancr� � demeure et utilis�e pour l'�change de la correspondance avec les navires en mer.
Toute station radiot�l�graphique �tablie sur un navire autre qu'un bateau fixe est appel�e station de bord.

ARTICLE 3.

ARTICLE 3.

The coastal stations and the stations on shipboard shall be bound to exchange wireless telegrams without distinction of the wireless telegraph system adopted by such stations.

Les stations c�ti�res et les stations de bord sont tenues d'�changer r�ciproquement les radiot�l�grammes sans distinction du syst�me radiot�l�graphique adopt� par ces stations.

ARTICLE 4.

ARTICLE 4.

Notwithstanding the provisions of Article 3, a station may be reserved for a limited public service determined by the object of the correspondence or by other circumstances independent of the system employed.

Nonobstant les dispositions de l'article 3, une station peut �tre affect�e � un service de correspondance publique restreinte d�termin� par le but de la correspondance ou par d'autres circonstances ind�pendantes du syst�me employ�.

ARTICLE 5.

ARTICLE 5.

Each of the High Contracting Parties undertakes to connect the coastal stations to the telegraph system by special wires, or, at least, to take other measures which will insure a rapid exchange between the coastal stations and the telegraph system.

Chacune des Hautes Parties contractantes s'engage � faire relier les stations c�ti�res au r�seau t�l�graphique par des fils sp�ciaux ou, tout au moins, � prendre d'autres mesures assurant un �change rapide entre les stations c�ti�res et le r�seau t�l�graphique.

ARTICLE 6.

ARTICLE 6.

The High Contracting Parties shall notify one another of the names of coastal stations and stations on shipboard referred to in Article 1, and also of all data, necessary to facilitate and accelerate the exchange of wireless telegrams, as specified in the Regulations.

Les Hautes Parties contractantes se donnent mutuellement connaissance des noms des stations c�ti�res et des stations de bord vis�es � l'article 1er, ainsi que de toutes les indications propres � faciliter et � acc�l�rer les �changes radiot�l�graphiques qui seront sp�cifi�es dans le R�glement.

ARTICLE 7.

ARTICLE 7.

Each of the High Contracting Parties reserves the right to prescribe or permit at the stations referred to in Article 1, apart from the installation the data of which are to be published in conformity with Article 6, the installation and working of other devices for the purpose of establishing special wireless communication without publishing the details of such devices.

Chacune des Hautes Parties contractantes se r�serve la facult� de prescrire ou d'admettre que dans les stations vis�es � l'article 1er, ind�pendamment de l'installation dont les indications sont publi�es conform�ment � l'article 6, d'autres dispositifs soient �tablis et exploit�s en vue d'une transmission radiot�l�graphique sp�ciale sans que les d�tails de ces dispositifs soient publi�s.

ARTICLE 8.

ARTICLE 8.

The working of the wireless telegraph stations shall be organized as far as possible in such manner as not to disturb the service of other wireless stations.

L'exploitation des stations radiot�l�graphiques est organis�e, autant que possible, de mani�re � ne pas troubler le service d'autres stations de l'esp�ce.

ARTICLE 9.

ARTICLE 9.

Wireless telegraph stations are bound to give absolute priority to calls of distress from ships, to similarly answer such calls and to take such action with regard thereto as may be required.

Les stations radiot�l�graphiques sont oblig�es d'accepter par priorit� absolue les appels de d�tresse provenant des navires de r�pondre de m�me � ces appels et d'y donner la suite qu'ils comportent.

ARTICLE 10.

ARTICLE 10.

The total charge for wireless telegrams shall comprise:
1. The charge for the maritime transmission, that is:
(a) The coastal rate, which shall fall to the coastal station;
(b) The shipboard rate, which shall fall to the shipboard station.
2. The charge for transmission over the lines of the telegraph system, to be collected according to the general regulations.
The coastal rate shall be subject to the approval of the Government of which the coastal station is dependent, and the shipboard rate to the approval of the Government whose flag the ship is flying.
Each of these rates shall be fixed in accordance with the tariff per word, pure and simple, with an optional minimum rate per wireless telegram, on the basis of an equitable remuneration for the wireless work. Neither rate shall exceed a maximum to be fixed by the High Contracting Parties.
However, each of the High Contracting Parties shall be at liberty to authorize higher rates than such maximum in the case of stations of ranges exceeding 800 km. or of stations whose work is exceptionally difficult owing to physical conditions in connection with the installation or working of the same.
For wireless telegrams proceeding from or destined for a country and exchanged directly with the coastal stations of such country, the High Contracting Parties shall advise one another of the rates applicable to the transmission over the lines of their telegraph system. Such rates shall be those resulting from the principle that the coastal station is to be considered as the station of origin or of destination.

La taxe totale des radiot�l�grammes comprend:
1� la taxe aff�rente au parcours maritime, savoir:
(a) la "taxe c�ti�re" qui appartient � la station c�ti�re,
(b) la "taxe de bord" qui appartient � la station de bord,
2� la taxe pour la transmission sur les lignes du r�seau t�l�graphique calcul�e d'apr�s les r�gles g�n�rales.
Le taux de la taxe c�ti�re est soumis � l'approbation du Gouvernement dont rel�ve la station c�ti�re; celui de la taxe de bord, � l'approbation du Gouvernement dont le navire porte le pavillon.
Chacune de ces deux taxes doit �tre fix�e suivant le tarif par mot pur et simple, avec minimum facultatif de taxe par radiot�l�gramme, sur la base de la r�mun�ration �quitable du travail radiot�l�graphique. Chacune d'elles ne peut d�passer un maximum � fixer par les Hautes Parties contractantes.
Toutefois chacune des Hautes Parties contractantes a la facult� d'autoriser des taxes sup�rieures � ce maximum dans le cas de stations d'une port�e d�passant 800 kilom�tres, ou de stations exceptionnellement on�reuses en raison des conditions mat�rielles de leur installation et de leur exploitation.
Pour les radiot�l�grammes originaires ou � destination d'un pays et �chang�s directement avec les stations c�ti�res de ce pays, les Hautes Parties contractantes se donnent mutuellement connaissance des taxes applicables � la transmission sur les lignes de leurs r�seaux t�l�graphiques. Ces taxes sont celles qui r�sultent du principe que la station c�ti�re doit �tre consid�r�e comme station d'origine ou de destination.

ARTICLE 11.

ARTICLE 11.

The provisions of the present Convention are supplemented by Regulations, which shall have the same force and go into effect at the same time as the Convention.
The provisions of the present Convention and of the Regulations relating thereto may at any time be modified by the High Contracting Parties by common consent. Conferences of plenipotentiaries or simply administrative conferences, according as the Convention or the Regulations are affected, shall take place from time to time; each conference shall fix the time and place of the next meeting.

Les dispositions de la pr�sente Convention sont compl�t�es par un R�glement qui a la m�me valeur et entre en vigueur en m�me temps que la Convention.
Les prescriptions de la pr�sente Convention et du R�glement y relatif peuvent �tre � toute �poque modifi�es d'un commun accord par les Hautes Parties contractantes. Des conf�rences de pl�nipotentiaires ou de simples conf�rences administratives, selon qu'il s'agira de la Convention ou du R�glement, auront lieu p�riodiquement; chaque conf�rence fixera elle-m�me le lieu et l'�poque de la r�union suivante.

ARTICLE 12.

ARTICLE 12.

Such conferences shall be composed of delegates of the Governments of the contracting countries.
In the deliberations each country shall have but one vote.
If a Government adheres to the Convention for its colonies, possessions or protectorates, subsequent conferences may decide that such colonies, possessions or protectorates, or a part thereof, shall be considered as forming a country as regards the application of the preceding paragraph. But the number of votes at the disposal of one Government, including its colonies, possessions or protectorates, shall in no case exceed six.

Ces conf�rences sont compos�es de d�l�gu�s des Gouvernements des Pays contractants.
Dans les d�lib�rations, chaque pays dispose d'une seule voix.
Si un Gouvernement adh�re � la Convention pour ses colonies, possessions ou protectorats, les conf�rences ult�rieures peuvent d�cider que l'ensemble ou une partie de ces colonies, possessions ou protectorats est consid�r� comme formant un pays pour l'application de l'alin�a pr�c�dent. Toutefois le nombre des voix dont dispose un Gouvernement, y compris ses colonies, possessions ou protectorats, ne peut d�passer six.

ARTICLE 13.

ARTICLE 13.

An International Bureau shall be charged with collecting, coordinating and publishing information of every kind relating to wireless telegraphy, examining the applications for changes in the Convention or Regulations, promulgating the amendments adopted, and generally performing all administrative work referred to it in the interest of international wireless telegraphy.
The expenses of such institution shall be borne by all the contracting countries.

Un Bureau international est charg� de r�unir, de coordonner et de publier les renseignements de toute nature relatifs � la radiot�l�graphie, d'instruire les demandes de modification � la Convention et au R�glement, de faire promulguer les changements adopt�s et, en g�n�ral, de proc�der � tous travaux administratifs dont il serait saisi dans l'int�r�t de la radiotelegraphic internationale.
Les frais de cette institution sont support�s par tous les Pays contractants.

ARTICLE 14.

ARTICLE 14.

Each of the High Contracting Parties reserves to itself the right of fixing the terms on which it will receive wireless telegrams proceeding from or intended for any station, whether on shipboard or coastal, which is not subject to the provisions of the present Convention.
If a wireless telegram is received the ordinary rates shall be applicable to it.
Any wireless telegram proceeding from a station on shipboard and received by a coastal station of a contracting country, or accepted in transit by the administration of a contracting country, shall be forwarded.
Any wireless telegram intended for a vessel shall also be forwarded if the administration of the contracting country has accepted it originally or in transit from a non-contracting country, the coastal station reserving the right to refuse transmission to a station on shipboard subject to a non-contracting country.

Chacune des Hautes Parties contractantes se r�serve la facult� de fixer les conditions dans lesquelles elle admet les radiot�l�grammes en provenance ou � destination d'une station, soit de bord, soit c�ti�re, qui n'est pas soumise aux dispositions de la pr�sente Convention.
Si un radiot�l�gramme est admis, les taxes ordinaires doivent lui �tre appliqu�es.
Il est donn� cours tout radiot�l�gramme provenant d'une station de bord et re�u par une station c�ti�re d'un Pays contractant ou accept� en transit par l'Administration d'un Pays contractant.
Il est �galement donn� cours � tout radiot�l�gramme destination d'un navire, si l'Administration d'un Pays contractant en a accept� le d�p�t ou si l'Administration d'un Pays contractant l'a accept� en transit d'un Pays non contractant, sous r�serve du droit de la station c�ti�re de refuser la transmission � une station de bord relevant d'un Pays non contractant.

ARTICLE 15.

ARTICLE 15.

The provisions of Articles 8 and 9 of this Convention are also applicable to wireless telegraph installations other than those referred to in Article 1.

Les dispositions des articles 8 et 9 de cette Convention sont �galement applicables aux installations radiot�l�graphiques autres que celles vis�es � l'article 1er.

ARTICLE 16.

ARTICLE 16.

Governments which are not parties to the present Convention shall be permitted to adhere to it upon their request. Such adherence shall be communicated through diplomatic channels to the contracting Government in whose territory the last conference shall have been held, and by the latter to the remaining Governments.
The adherence shall carry with it to the fullest extent acceptance of all the clauses of this Convention and admission to all the advantages stipulated therein.

Les Gouvernements qui n'ont point pris part la pr�sente Convention sont admis � y adh�rer sur leur demande.
Cette adh�sion est notifi�e par la voie diplomatique � celui des Gouvernements contractants au sein duquel la derni�re Conf�rence a �t� tenue et par celui-ci � tous les autres.
Elle emporte de plein droit accession � toutes les clauses de la pr�sente Convention et admission � tous les avantages y stipul�s.

ARTICLE 17.

ARTICLE 17.

The provisions of Articles 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 11, 12 and 17 of the International Telegraph Convention of St. Petersburg of July 10/22, 1875, shall be applicable to International wireless telegraphy.
_a_See translation of the Articles of the International Telegraph Convention referred to in Article 17, affixed.

Les dispositions des articles 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 11, 12 et 17 de la Convention t�l�graphique internationale de St.-P�tersbourg du 10/22 juillet 1875 sont applicables � la radiot�l�graphie internationale.

ARTICLE 18.

ARTICLE 18.

In case of disagreement between two or more contracting Governments regarding the interpretation or execution of the present Convention or the Regulations referred to in Article 11, the question in dispute may, by mutual agreement, be submitted to arbitration. In such case each of the Governments concerned shall choose another Government not interested in the question at issue.
The decision of the arbiters shall be arrived at by the absolute majority of votes.
In case of a division of votes, the arbiters shall choose, for the purpose of settling the disagreement, another contracting Government which is likewise a stranger to the question at issue. In case of failure to agree on a choice, each arbiter shall propose a disinterested contracting Government, and lots shall be drawn between the Governments proposed. The drawing of the lots shall fall to the Government within whose territory the international bureau provided for in Article 13 shall be located.

En cas de dissentiment entre deux ou plusieurs Gouvernements contractants relativement � l'interpr�tation ou � l'ex�cution, soit de la pr�sente Convention, soit du R�glement pr�vu par l'article 11, la question en litige peut, d'un commun accord, �tre soumise � un jugement arbitral. Dans ce cas, chacun des Gouvernements en cause en choisit un autre non int�ress� dans la question.
La d�cision des arbitres est prise � la majorit� absolue des voix.
En cas de partage des voix, les arbitres choisissent, pour trancher le diff�rend, un autre Gouvernement contractant �galement d�sint�ress� dans le litige. A d�faut d'une entente concernant ce choix, chaque arbitre propose un Gouvernement contractant d�sint�ress�; il est tir� au sort entre les Gouvernements propos�s. Le tirage au sort appartient au Gouvernement sur le territoire duquel fonctionne le Bureau international pr�vu � l'article 13.

ARTICLE 19.

ARTICLE 19.

The High Contracting Parties bind themselves to take, or propose to their respective legislatures, the necessary measures for insuring the execution of the present Convention.

Les Hautes Parties contractantes s'engagent � prendre ou � proposer � leurs l�gislatures respectives les mesures n�cessaires pour assurer l'ex�cution de la pr�sente Convention.

ARTICLE 20.

ARTICLE 20.

The High Contracting Parties shall communicate to one another any laws already framed, or which may be framed, in their respective countries relative to the object of the present Convention.

Les Hautes Parties contractantes se communiqueront les lois qui auraient d�j� �t� rendues ou qui viendraient � l'�tre dans leurs Pays relativement � l'objet de la pr�sente Convention.

ARTICLE 21.

ARTICLE 21.

The High Contracting Parties shall preserve their entire liberty as regards wireless telegraph installations other than provided for in Article 1, especially naval and military installations, which shall be subject only to the obligations provided for in Articles 8 and 9 of the Present Convention.
However, when such installations are used for general service they shall conform, in the execution of such service, to the provisions of the Regulations as regards the mode of transmission and rates.

Les Hautes Parties contractantes conservent leur enti�re libert� relativement aux installations radiot�l�graphiques non pr�vues � l'article 1 et, notamment, aux installations navales et militaires, lesquelles restent soumises uniquement aux obligations pr�vues aux articles 8 et 9 de la pr�sente Convention.
Toutefois, lorsque ces installations font de la correspondance publique, elles se conforment, pour l'ex�cution de ce service, aux prescriptions du R�glement en ce qui concerne le mode de transmission et la comptabilit�.

ARTICLE 22.

ARTICLE 22.

The present Convention shall go into effect on the 1st day of July, 1908, and shall remain in force for an indefinite period or until the expiration of one year from the day when it shall be denounced by any of the contracting parties.
Such denunciation shall affect only the Government in whose name it shall have been made. As regards the other Contracting Powers, the Convention shall remain in force.

La pr�sente Convention sera mise � ex�cution � partir du 1er juillet 1908, et demeurera en vigueur pendant un temps ind�termin� et jusqu'� l'expiration d'une ann�e � partir du jour o� la d�nonciation en sera faite.
La d�nonciation ne produit son effet qu'� l'�gard du Gouvernement au nom duquel elle a �t� faite. Pour les autres Parties contractantes, la Convention reste en vigueur.

ARTICLE 23.

ARTICLE 23.

The present Convention shall be ratified and the ratifications exchanged at Berlin with the least possible delay.
In witness whereof the respective plenipotentiaries have signed one copy of the Convention, which shall be deposited in the archives of the Imperial Government of Germany, and a copy of which shall be transmitted to each Party.
Done at Berlin, November 3, 1906.

La pr�sente Convention sera ratifi�e et les ratifications en seront d�pos�es � Berlin dans le plus bref d�lai possible.
En foi de quoi les pl�nipotentiaires respectifs ont sign� la Convention en un exemplaire qui restera d�pos� aux archives du Gouvernement Imp�rial d'Allemagne et dont une copie sera remise � chaque Partie.
Fait � Berlin, le 3 novembre 1906.

For Germany:
KRAETKE.
SYDOW.
For United States:
CHARLEMAGNE TOWER.
H. N. MANNEY.
JAMES ALLEN.
JOHN I. WATERBURY.
For Argentina:
J. OLMI.
For Austria:
BARTH.
FRIES.
For Hungary:
PIERRE DE SZALAY.
DR. DE HENNYEY.
HOLLÓS.
For Belgium:
F. DELARGE.
E. BUELS.
For Brazil:
CESAR DE CAMPOS.
For Bulgaria:
IV. STOYANOVITCH.
For Chile:
J. MUÑOZ HURTADO.
J. MERY.
For Denmark:
N. R. MEYER.
I. A. VOEHTZ.
For Spain:
IGNACIO MURCIA.
RAMÓN ESTRADA.
RAFAEL RÁVENA.
ISIDRO CALVO.
MANUEL NORIÉGA.
ANTONIO PELÁEZ-CAMPOMANES.
For France:
J. BORDELONGUE.
L. GASCHARD.
BOULANGER.
A. DEVOS.
For Great Britain:
H. BABINGTON SMITH.
A. E. BETHELL.
R. L. HIPPISLEY.
For Greece:
T. ARGYROPOULOS.
For Italy:
J. COLOMBO.
For Japan:
OSUKE ASANO.
ROKURE YASHIRO.
SHUNKICHI KIMURA.
ZIRO TANAKA.
SABURO HYAKUTAKE.
For Mexico:
JOSÉ M. PÉREZ.
For Monaco:
J. DEPELLEY.
For Norway:
HEFTYE.
O. T. EIDEM.
For Netherlands:
KRUYT.
PERK.
HOVEN.
For Persia:
HOVHANNÈS KHAN.
For Portugal:
PAULOBENJAMINCABRAL.
For Roumania:
GR. CERKEZ.
For Russia:
A. EICHHOLZ.
A. EULER.
VICTOR BILIBINE.
A. REMMERT.
W. KÉDRINE.
For Sweden:
HERMAN RYDIN.
A. HAMILTON.
For Turkey:
NAZIF BEY.
For Uruguay:
F. A. COSTANZO.

Pour l'Allemagne:
KRAETKE.
SYDOW.
Pour les États-Unis d'Amérique:
CHARLEMAGNE TOWER.
H. N. MANNEY.
JAMES ALLEN.
JOHN I. WATERBURY.
Pour l'Argentine:
J. OLMI.
Pour l'Autriche:
BARTH.
FRIES.
Pour la Hongrie:
PIERRE DE SZALAY.
DR. DE HENNYEY.
HOLLÓS.
Pour la Belgique:
F. DELARGE.
E. BUELS.
Pour le Brésil:
CESAR DE CAMPOS.
Pour la Bulgarie:
IV. STOYANOVITCH.
Pour le Chili:
J. MUÑOZ HURTADO.
J. MERY.
Pour le Danemark:
N. R. MEYER.
I. A. VOEHTZ.
Pour l'Espagne:
IGNACIO MURCIA.
RAMÓN ESTRADA.
RAFAEL RÁVENA.
ISIDRO CALVO.
MANUEL NORIÉGA.
ANTONIO PELÁEZ-CAMPOMANES.
Pour la France:
J. BORDELONGUE.
L. GASCHARD.
BOULANGER.
A. DEVOS.
Pour la Grande-Bretagne:
H. BABINGTON SMITH.
A. E. BETHELL.
R. L. HIPPISLEY.
Pour la Grèce:
T. ARGYROPOULOS.
Pour l'Italie:
J. COLOMBO.
Pour le Japon:
OSUKE ASANO.
ROKURE YASHIRO.
SHUNKICHI KIMURA.
ZIRO TANAKA.
SABURO HYAKUTAKE.
Pour le Mexique:
JOSÉ M. PÉREZ.
Pour Monaco:
J. DEPELLEY.
Pour la Norvège:
HEFTYE.
O. T. EIDEM.
Pour les Pays-Bas:
KRUYT.
PERK.
HOVEN.
Pour la Perse:
HOVHANNÈS KHAN.
Pour le Portugal:
PAULOBENJAMINCABRAL.
Pour la Roumanie:
GR. CERKEZ.
Pour la Russie:
A. EICHHOLZ.
A. EULER.
VICTOR BILIBINE.
A. REMMERT.
W. KÉDRINE.
Pour la Suède:
HERMAN RYDIN.
A. HAMILTON.
Pour la Turquie:
NAZIF BEY.
Pour l'Uruguay:
F. A. COSTANZO.

FINAL PROTOCOL.

At the moment of signing the Convention adopted by the International Wireless Telegraph Conference of Berlin, the undersigned plenipotentiaries have agreed as follows:

PROTOCOLE FINAL.

Au moment de proc�der � la signature de la Convention arr�t�e par la Conf�rence radiot�l�graphique internationale de Berlin, les pl�nipotentiaires soussign�s sont convenus de ce qui suit:

I.

I.

The High Contracting Parties agree that at the next Conference the number of votes to which each country is entitled (Article 12 of the Convention) shall be decided at the beginning of the deliberations, so that the colonies, possessions or protectorates admitted to the privilege of voting may exercise their right to vote during the entire course of the proceedings of such Conference.
This decision shall be of immediate effect and remain in force until amended by a subsequent Conference.
As regards the next Conference, applications for the admission of new votes in favor of colonies, possessions or protectorates which may have adhered to the Convention shall be addressed to the International Bureau at least six months prior to the date of the convening of such Conference. Notice of such applications shall at once be given to the remaining contracting Governments, which may, within the period of two months from the receipt of the notice, formulate similar applications.

Les Hautes Parties contractantes conviennent qu'� la Conf�rence prochaine le nombre des voix dont chaque pays dispose (article 12 de la Convention) sera d�cid� au d�but des d�lib�rations de mani�re que les colonies, possessions ou protectorats, admis � b�n�ficier de voix puissent exercer leur droit de vote au cours de tous les travaux de cette Conf�rence.
La d�cision prise aura un effet imm�diat et restera en vigueur jusqu'� sa modification par une Conf�rence ult�rieure.
En ce qui concerne la prochaine Conf�rence, les demandes tendant � l'admission de nouvelles voix en faveur de colonies, possessions ou protectorats qui auraient adh�r� � la Convention seront adress�es au Bureau international six mois au moins avant la date de la r�union de cette Conf�rence. Ces demandes seront imm�diatement notifi�es aux autres Gouvernements contractants qui pourront, dans un d�lai de deux mois, � partir de la remise de la notification, formuler des demandes semblables.

II.

II.

Each contracting Government may reserve the right to designate, according to circumstances, certain coastal stations to be exempted from the obligation imposed by Article 3 of the Convention, provided that, as soon as this measure goes into effect, there shall be opened within its territory one or several stations subject to the obligations of Article 3, insuring, within the region where the exempted stations are located, such wireless telegraph service as will satisfy the needs of the public service. The Governments desiring to reserve this right shall give notice thereof in the form provided for in the second paragraph of Article 16 of the Convention, not later than three months before the Convention goes into effect, or, in case of subsequent adhesion, at the time of such adhesion.
The countries whose names follow below declare now that they will not reserve such right:
Germany,
United States,
Argentina,
Austria,
Hungary,
Belgium,
Brazil,
Bulgaria,
Chile,
Greece,
Mexico,
Monaco,
Norway,
Netherlands,
Roumania,
Russia,
Sweden,
Uruguay.

Chaque Gouvernement contractant peut se r�server la facult� de d�signer, suivant les circonstances, certaines stations c�ti�res qui seront exempt�es de l'obligation, impos�e par l'article 3, de la Convention sous la condition que, d�s l'application de cette mesure, il soit ouvert sur son territoire une ou plusieurs stations soumises aux obligations de l'article 3, et assurant le service radiot�l�graphique dans la r�gion desservie par les stations exempt�es d'une mani�re satisfaisant aux besoins de la correspondance publique. Les Gouvernements qui d�sirent se r�server cette facult� doivent en donner notification dans la forme pr�vue au deuxi�me alin�a de l'article 16 de la Convention, au plus tard trois mois avant la mise en vigueur de la Convention ou, dans le cas d'adh�sions ult�rieures, au moment de l'adh�sion.
Les Pays dont les noms suivent d�clarent, d�s � pr�sent, qu'ils ne se r�serveront pas cette facult�:
Allemagne,
Etats-Unis d'Am�rique,
Argentine,
Autriche,
Hongrie,
Belgique,
Br�sil,
Bulgarie,
Chili,
Gr�ce,
Mexique,
Monaco,
Norv�ge,
Pays-Bas,
Roumanie,
Russie,
Su�de,
Uruguay.

III.

III.

The manner of carrying out the provisions of the foregoing article shall be at the discretion of the Government which takes advantage of the right of exemption; such Government shall be at liberty to decide from time to time, in its own judgement, how many stations and what stations shall be exempted. Such Government shall likewise be at liberty as regards the manner of carrying out the provision relative to the opening of other stations subject to the obligations of Article 3, insuring, within the region where the exempted stations are located, such wireless telegraph service as will satisfy the needs of the public service.

Le mode d'ex�cution des dispositions de l'article pr�c�dent d�pend du Gouvernement qui se sert de la facult� d'exemption; ce Gouvernement a pleine libert� de d�cider de temps en temps, suivant son propre jugement, combien de stations et quelles stations seront exempt�es. Ce Gouvernement a la m�me libert� en ce qui concerne le mode d'ex�cution de la condition relative � l'ouverture d'autres stations soumises aux obligations de l'article 3, et assurant le service radiot�l�graphique dans la r�gion desservie par les stations exempt�es d'une mani�re satisfaisant aux besoins de la correspondance publique.

IV.

IV.

It is understood that, in order not to impede scientific progress, the provisions of Article 3 of the Convention shall not prevent the eventual employment of a wireless telegraph system incapable of communicating with other systems, provided, however, that such incapacity shall be due to the specific nature of such system and that it shall not be the result of devices adopted for the sole purpose of preventing intercommunication.

Il est entendu qu'afin de ne pas entraver les progr�s scientifiques, les dispositions de l'article 3 de la Convention n'emp�chent pas l'emploi �ventuel d'un syst�me radiot�l�graphique incapable de communiquer avec d'autres syst�mes, pourvu toutefois que cette incapacit� soit due � la nature sp�cifique de ce syst�me et qu'elle ne soit pas l'effet de dispositifs adopt�s uniquement en vue d'emp�cher l'intercommunication.

V.

V.

The adherence to the Convention by the Government of a country having colonies, possessions or protectorates shall not carry with it the adherence of its colonies, possessions or protectorates, unless a declaration to that effect is made by such Government. Such colonies, possessions or protectorates as a whole, or each of them separately, may form the subject of a separate adherence or a separate denunciation within the provisions of Articles 16 and 22 of the Convention.
It is understood that the stations on board of vessels whose headquarters is a port in a colony, possession or protectorate may be deemed as subject to the authority of such colony, possession or protectorate.

L'adh�sion � la Convention du Gouvernement d'un pays ayant des colonies, possessions ou protectorats ne comporte pas l'adh�sion de ses colonies, possessions ou protectorats, � moins d'une d�claration � cet effet de la part de ce Gouvernement. L'ensemble de ces colonies, possessions et protectorats ou chacun d'eux s�par�ment peut faire l'object d'une adh�sion distincte ou d'une d�nonciation distincte dans les conditions pr�vues aux articles 16 et 22 de la Convention.
Il est entendu que les stations � bord de navires ayant leur port d'attache dans une colonie, possession ou protectorat peuvent �tre d�sign�es comme relevant de l'autorit� de cette colonie, possession ou protectorat.

VI.

VI.

Note is taken of the following declaration:
The Italian delegation in signing the Convention does so with the reservation that the Convention can not be ratified on the part of Italy until the date of the expiration of her contracts with Mr. Marconi and his Company, or at an earlier date if the Government of the King of Italy shall succeed in fixing a date by negotiations with Mr. Marconi and his Company.

Il est pris acte de la d�claration suivante:
La d�l�gation italienne en signant la Convention doit toutefois faire la r�serve que la Convention ne pourra �tre ratifi�e de la part de l'Italie qu'� la date de l'expiration de ses contrats avec M. Marconi et sa Compagnie, ou � une date plus rapproch�e si le Gouvernement du Roi d'Italie pourra la fixer par des n�gociations avec M. Marconi et sa Compagne.

VII.

VII.

In case one or several of the High Contracting Parties shall not ratify the Convention, it shall nevertheless be valid as to the parties which shall have ratified it.
In witness whereof the respective plenipotentiaries have drawn up the present Final Protocol, which shall be of the same force and effect as though the provisions thereof had been embodied in the text of the Convention itself to which it has reference, and they have signed one copy of the same, which shall be deposited in the archives of the Imperial Government of Germany, and a copy of which shall be transmitted to each of the Parties.
Done at Berlin, November 3, 1906.

Dans le cas o� une ou plusieurs des Hautes Parties contractantes en ratifieraient pas la Convention, celle-ci n'en sera pas moins valable pour les parties qui l'auront ratifi�e.
En foi de quoi, les pl�nipotentiaires ci-dessous ont dress� le pr�sent Protocole final, qui aura la m�me force et la m�me valeur que si ses dispositions �taient ins�r�es dans le texte m�me de la Convention � laquelle il se rapporte, et ils l'ont sign� en un exemplaire qui restera d�pos� aux archives du Gouvernement Imp�rial d'Allemagne et dont une copie sera remise � chaque Partie.
Fait � Berlin, le 3 novembre 1906.

For Germany:
KRAETKE.
SYDOW.
For United States:
CHARLEMAGNE TOWER.
H. N. MANNEY.
JAMES ALLEN.
JOHN I. WATERBURY.
For Argentina:
J. OLMI.
For Austria:
BARTH.
FRIES.
For Hungary:
PIERRE DE SZALAY.
DR. DE HENNYEY.
HOLLÓS.
For Belgium:
F. DELARGE.
E. BUELS.
For Brazil:
CESAR DE CAMPOS.
For Bulgaria:
IV. STOYANOVITCH.
For Chile:
J. MUÑOZ HURTADO.
J. MERY.
For Denmark:
N. R. MEYER.
I. A. VOEHTZ.
For Spain:
IGNACIO MURCIA.
RAMÓN ESTRADA.
RAFAEL RÁVENA.
ISIDRO CALVO.
MANUEL NORIÉGA.
ANTONIO PELÁEZ-CAMPOMANES.
For France:
J. BORDELONGUE.
L. GASCHARD.
BOULANGER.
A. DEVOS.
For Great Britain:
H. BABINGTON SMITH.
A. E. BETHELL.
R. L. HIPPISLEY.
For Greece:
T. ARGYROPOULOS.
For Italy:
J. COLOMBO.
For Japan:
OSUKE ASANO.
ROKURE YASHIRO.
SHUNKICHI KIMURA.
ZIRO TANAKA.
SABURO HYAKUTAKE.
For Mexico:
JOSÉ M. PÉREZ.
For Monaco:
J. DEPELLEY.
For Norway:
HEFTYE.
O. T. EIDEM.
For Netherlands:
KRUYT.
PERK.
HOVEN.
For Persia:
HOVHANNÈS KHAN.
For Portugal:
PAULOBENJAMINCABRAL.
For Roumania:
GR. CERKEZ.
For Russia:
A. EICHHOLZ.
A. EULER.
VICTOR BILIBINE.
A. REMMERT.
W. KÉDRINE.
For Sweden:
HERMAN RYDIN.
A. HAMILTON.
For Turkey:
NAZIF BEY.
For Uruguay:
F. A. COSTANZO.

Pour l'Allemagne:
KRAETKE.
SYDOW.
Pour les États-Unis d'Amérique:
CHARLEMAGNE TOWER.
H. N. MANNEY.
JAMES ALLEN.
JOHN I. WATERBURY.
Pour l'Argentine:
J. OLMI.
Pour l'Autriche:
BARTH.
FRIES.
Pour la Hongrie:
PIERRE DE SZALAY.
DR. DE HENNYEY.
HOLLÓS.
Pour la Belgique:
F. DELARGE.
E. BUELS.
Pour le Brésil:
CESAR DE CAMPOS.
Pour la Bulgarie:
IV. STOYANOVITCH.
Pour le Chili:
J. MUÑOZ HURTADO.
J. MERY.
Pour le Danemark:
N. R. MEYER.
I. A. VOEHTZ.
Pour l'Espagne:
IGNACIO MURCIA.
RAMÓN ESTRADA.
RAFAEL RÁVENA.
ISIDRO CALVO.
MANUEL NORIÉGA.
ANTONIO PELÁEZ-CAMPOMANES.
Pour la France:
J. BORDELONGUE.
L. GASCHARD.
BOULANGER.
A. DEVOS.
Pour la Grande-Bretagne:
H. BABINGTON SMITH.
A. E. BETHELL.
R. L. HIPPISLEY.
Pour la Grèce:
T. ARGYROPOULOS.
Pour l'Italie:
J. COLOMBO.
Pour le Japon:
OSUKE ASANO.
ROKURE YASHIRO.
SHUNKICHI KIMURA.
ZIRO TANAKA.
SABURO HYAKUTAKE.
Pour le Mexique:
JOSÉ M. PÉREZ.
Pour Monaco:
J. DEPELLEY.
Pour la Norvège:
HEFTYE.
O. T. EIDEM.
Pour les Pays-Bas:
KRUYT.
PERK.
HOVEN.
Pour la Perse:
HOVHANNÈS KHAN.
Pour le Portugal:
PAULOBENJAMINCABRAL.
Pour la Roumanie:
GR. CERKEZ.
Pour la Russie:
A. EICHHOLZ.
A. EULER.
VICTOR BILIBINE.
A. REMMERT.
W. KÉDRINE.
Pour la Suède:
HERMAN RYDIN.
A. HAMILTON.
Pour la Turquie:
NAZIF BEY.
Pour l'Uruguay:
F. A. COSTANZO.

SERVICE REGULATIONS

AFFIXED TO THE

INTERNATIONAL WIRELESS TELEGRAPH CONVENTION.

TABLE OF CONTENTS.

______

1. Organization of wireless telegraph stations
2. Hours of service of coastal stations
3. Form and posting of wireless telegrams
4. Rates
5. Collection of charges
6. Transmission of wireless telegrams:
(a). Signals of transmission
(b). Order of transmission
(c). Method of calling wireless stations and transmission of wireless telegrams
(d). Acknowledgement of receipt and conclusion of work
(e). Directions to be followed in sending wireless telegrams
7. Delivery of wireless telegrams at their destination
8. Special telegrams
9. Files
10. Rebates and reimbursements
11. Accounts and payment of charges
12. International bureau
13. Miscellaneous provisions

RÉGLEMENT DE SERVICE,

ANNEXÉ À LA

CONVENTION RADIOTÉLÉGRAPHIQUE INTERNATIONALE.

TABLE DES MATIÈRES.

______

1. Organisation des stations radiot�l�graphiques
2. Dur�e du service des stations c�ti�res
3. R�daction et d�p�t des radiot�l�grammes
4. Taxation
5. Perception des taxes
6. Transmission des radiot�l�grammes:
(a). Signaux de transmission
(b). Ordre de transmission
(c). Appel des stations radiot�l�graphiques et transmission des radiot�l�grammes
(d). Accus� de r�ception et fin du travail
(e). Direction � donner aux radiot�l�grammes
7. Remise des radiot�l�grammes � destination
8. T�l�grammes sp�ciaux
9. Archives
10. D�taxes et Remboursements
11. Comptabilit�
12. Bureau international
13. Dispositions diverses

SERVICE REGULATIONS ANNEXED TO THE INTERNATIONAL WIRELESS TELEGRAPH CONVENTION.

RÉGLEMENT DE SERVICE, ANNEXÉ À LA CONVENTION RADIOTÉLÉGRAPHIQUE INTERNATIONALE.

_______

_______

1. ORGANIZATION OF WIRELESS TELEGRAPH STATIONS.

1. ORGANISATION DES STATIONS RADIOTÉLÉGRAPHIQUES.

I.

I.

The choice of wireless apparatus and devices to be used by the coastal stations and stations on shipboard shall be unrestricted. The installation of such stations shall as far as possible keep pace with scientific and technical progress.

Le choix des appareils et des dispositifs radiot�l�graphiques � employer par les stations c�ti�res et les stations de bord est libre. L'installation de ces stations doit r�pondre, autant que possible, aux progr�s scientifiques et techniques.

II.

II.

Two wave lengths, one of 300 meters and the other of 600 meters, are authorized for general public service. Every coastal station opened to such service shall use one or the other of these two wave lengths. During the whole time that a station is open to service it shall be in condition to receive calls according to its wave length, and no other wave length shall be used by it for the service of general correspondence. Each Government may, however, authorize in coastal stations the employment of other wave lengths designed to insure long-range service or any service other than for general public correspondence established in conformity with the provisions of the Convention, provided such wave lengths do not exceed 600 meters or that they do exceed 1,600 meters.

Deux longueurs d'onde, l'une de 300 et l'autre de 600 m�tres, sont admises pour le service de la correspondance publique g�n�rale. Toute station c�ti�re ouverte � ce service utilise l'une ou l'autre de ces deux longueurs d'onde. Pendant toute la dur�e de son ouverture au service, chaque station doit �tre en �tat de recevoir les appels faits au moyen de sa longueur d'onde, et il n'y peut �tre fait usage d'aucune autre longueur d'onde pour le service de la correspondance publique g�n�rale. Toutefois, chaque Gouvernement peut autoriser l'emploi dans une station c�ti�re d'autres longueurs d'onde destin�es � assurer un service de longue port�e ou un service autre que celui de la correspondance publique g�n�rale et �tabli conform�ment aux dispositions de la Convention, � condition que ces longueurs d'onde ne d�passent pas 600 m�tres ou qu'elles soient sup�rieures � 1600 m�tres.

III.

III.

1. The normal wave length for stations on shipboard shall be 300 meters. Every station on shipboard shall be installed in such manner as to be able to use this wave length. Other wave lengths, may be employed by such stations provided they do not exceed 600 meters.
2. Vessels of small tonnage which are unable to have plants on board insuring a wave length of 300 meters may be authorized to use a shorter wave length.

1. La longueur d'onde normale pour les stations de bord est de 300 m�tres. Toute station de bord doit �tre install�e de mani�re � pouvoir se servir de cette longueur d'onde. D'autres longueurs d'onde peuvent �tre employ�es par ces stations � condition de ne pas d�passer 600 m�tres.
2. Les navires de faible tonnage qui seraient dans l'impossibilit� mat�rielle de r�aliser le dispositif assurant la longueur d'onde de 300 m�tres peuvent �tre autoris�s � employer une longueur d'onde inf�rieure.

IV.

IV.

1. The International Bureau shall be charged with drawing up a list of wireless telegraph stations of the class referred to in Article 1 of the Convention. Such list shall contain for each station the following data:
(1) Name, nationality and geographical location in the case of coastal stations; name, nationality, distinguishing signal of the International Code and name of ship's home port in the case of stations on shipboard;
(2) Call letters (the calls shall be distinguishable from one another and each must be formed of a group of three letters);
(3) Normal range;
(4) Wireless telegraph system;
(5) Class of receiving apparatus (recording, acoustic, or other apparatus);
(6) Wave lengths used by the station (the normal wave length to be underscored);
(7) Nature of service carried on by the station;
General public correspondence;
Limited public correspondence (correspondence with vessels . . .; correspondence with shipping lines . . .; correspondence with ships fitted with apparatus of the . . . system, etc.);
Long-range public correspondence;
Correspondence of private interest;
Special correspondence (exclusively official correspondence); etc.
(8) Hours during which station is open;
(9) Coastal rate or shipboard rate.
2. The list shall also contain such data relating to wireless telegraph stations other than those specified in Article 1 of the Convention as may be communicated to the International Bureau by the Management of the Wireless Telegraph Service ("Administration") to which such stations are subject.

1. Il est proc�d�, par les soins du Bureau international, � l'�tablissement d'une nomenclature des stations radiot�l�graphiques vis�es � l'article 1er de la Convention. Cette nomenclature donne pour chaque station les renseignements suivants:
1� nom, nationalit� et position g�ographique pour les stations c�ti�res; nom, nationalit�, signal distinctif du Code international et indication du port d'attache du navire, pour les stations de bord;
2� indicatif d'appel (les indicatifs doivent �tre diff�renci�s les uns des autres et chacun doit �tre form� d'un groupe de trois lettres);
3� port�e normale;
4� syst�me radiot�l�graphique;
5� cat�gorie des appareils r�cepteurs (appareils �crivants, � r�ception auditive ou autres);
6� longueurs d'onde utilis�es par la station (la longueur d'onde normale est soulign�e);
7� nature du service effectu� par la station:
Correspondence publique g�n�rale;
Correspondance publique restreinte (correspondance avec les navires . . .; correspondance avec les lignes de navigation de . . .; correspondance avec les navires-munis munis d'appareils du syst�me . . . etc.);
Correspondance publique de longue port�e;
Correspondance d'int�r�t priv�;
Correspondance sp�ciale (correspondance exclusivement officielle); etc.
8� heures d'ouverture;
9� taxe c�ti�re ou de bord.
2. Sont compris, en outre, dans la nomenclature les renseignements relatifs aux stations radiot�l�graphiques autres que celles vis�es � l'article 1er de la Convention qui sont communiqu�s au Bureau international par l'Administration dont d�pendent ces stations.

V.

V.

The exchange of superfluous signals and words is prohibited to stations of the class referred to in Article 1 of the Convention. Experiments and practice will be permitted in such stations in so far as they do not interfere with the service of other stations.

L'�change de signaux et de mots superflus est interdit aux stations vis�es � l'article 1er de la Convention. Des essais et des exercices ne sont tol�r�s dans ces stations qu'autant qu'ils ne troublent point le service d'autres stations.

VI.

VI.

1. No station on shipboard shall be established or worked by private enterprise without authority from the Government to which the vessel is subject. Such authority shall be in the nature of a license issued by said Government.
2. Every station on shipboard that has been so authorized shall comply with the following requirements:
(a) The system employed shall be a syntonized system;
(b) The rate of transmission and reception, under normal conditions shall not be less than twelve words a minute, words to be counted at the rate of five letters each;
(c) The power transmitted to the wireless telegraph apparatus shall not, under normal conditions, exceed one kilowatt. Power exceeding one kilowatt may be employed when the vessel finds it necessary to correspond while more than 300 kilometers distant from the nearest coastal station, or when, owing to obstructions, communication can be established only by means of an increase of power.
3. The service of the station on shipboard shall be carried on by a telegraph operator holding a certificate issued by the Government to which the vessel is subject. Such certificate shall attest the professional efficiency of the operator as regards:
(a) Adjustment of the apparatus;
(b) Transmission and acoustic reception at the rate of not less than 20 words a minute;
(c) Knowledge of the regulations governing the exchange of wireless telegraph correspondence.
4. The certificate shall furthermore state that the Government has bound the operator to secrecy with regard to the correspondence.

Aucune station de bord ne peut �tre �tablie ou exploit�e par une entreprise priv�e sans autorisation du Gouvernement dont d�pend le navire. Cette autorisation fait l'objet d'une licence d�livr�e par ce Gouvernement.
2. Toute station de bord autoris�e doit satisfaire aux conditions suivantes:
(a) le syst�me employ� doit �tre un syst�me syntonis�;
(b) la vitesse de transmission et de r�ception, dans les circonstances normales ne doit pas �tre inf�rieure � 12 mots par minute, le mot �tant compt� � raison de 5 lettres;
(c) la puissance transmise � l'appareil radiot�l�graphique ne doit pas, dans les circonstances normales, d�passer un kilowatt. Une puissance sup�rieure � un kilowatt peut �tre employ�e si le navire se trouve dans la n�cessit� de correspondre � une distance de plus de 300 kilom�tres de la station c�ti�re la plus rapproch�e, ou si, par suite d'obstacles, la communication ne peut �tre r�alis�e qu'au moyen d'une augmentation de puissance.
3. Le service de la station de bord doit �tre assur� par un t�l�graphiste possesseur d'un certificat d�livr� par le Gouvernement dont d�pend le navire. Ce certificat constate la valeur professionnelle du t�l�graphiste en ce qui concerne:
(a) le r�glage des appareils,
(b) la transmission et la r�ception auditive � une vitesse qui ne doit pas �tre inf�rieure � 20 mots par minute,
(c) la connaissance des r�glements applicables � l'�change des communications radiot�l�graphiques.
4. En outre, le certificat constate que le Gouvernement a soumis le t�l�graphiste � l'obligation du secret des correspondances.

VII.

VII.

1. If the management of the wireless telegraph service of a country has knowledge of any infraction of the Convention or of the Regulations committed in any of the stations authorized by it, it shall ascertain the facts and fix the responsibility.
In the case of stations on shipboard, if the operator is responsible for such infraction, the management of the wireless telegraph service shall take the necessary measures and, if the necessity should arise, withdraw the certificate. If it is ascertained that the infraction is the result of the condition of the apparatus or of instructions given the operator, the same method shall be pursued with regard to the license issued to the vessel.
2. In cases of repeated infractions chargeable to the same vessel, if the representations made to the wireless telegraph management of the country to which the vessel is subject by that of another country remain without effect, the latter shall be at liberty, after giving due notice, to authorize its coastal stations not to accept communications proceeding from the vessel at fault. In case of disagreement between the managements of the wireless telegraph service of two countries, the question shall be submitted to arbitration at the request of either of the two Governments at issue. The procedure in such case shall be the same as indicated in Article 18 of the Convention.

1. Si une Administration a connaissance d'une infraction � la Convention ou au R�glement commise dans une des stations qu'elle a autoris�es, elle constate les faits et fixe les responsabilit�s.
En ce qui concerne les stations de bord, si la responsabilit� incombe au t�l�graphiste, l'Administration prend les mesures n�cessaires, et, le cas �ch�ant, retire le certificat. S'il est constat� que l'infraction r�sulte de l'�tat des appareils ou d'instructions donn�es au t�l�graphiste, il est proc�d� de m�me � l'�gard de la licence accord�e au navire.
2. Dans le cas d'infractions r�it�r�es � la charge du m�me navire, si les repr�sentations faites � l'Administration dont d�pend le navire par une autre Administration restent sans effet, celle-ci a la facult�, apr�s en avoir donn� avis, d'autoriser ses stations c�ti�res � ne pas accepter les communications provenant du navire en cause. En cas de diff�rend entre les deux Administrations, la question est soumise � un jugement arbitral � la demande de l'un des Gouvernements en cause. La proc�dure est celle indiqu�e � l'article 18 de la Convention.

2. HOURS OF SERVICE OF COASTAL STATIONS.

2. DURÉE DU SERVICE DES STATIONS C�TI�RES.

VIII.

VIII.

1. The service of coastal stations shall, as far as possible, be constant, day and night, without interruption.
Certain coastal stations, however, may have a service of limited duration. The management of the wireless telegraph service of each country shall fix the hours of service.
2. The coastal stations whose service is not constant shall not close before having transmitted all their wireless telegrams to the vessels which are within their radius of action, nor before having received from such vessels all the wireless telegrams of which notice has been given. This provision is likewise applicable when vessels signal their presence before the actual cessation of work.

1. Le service des stations c�ti�res est, autant que possible, permanent, le jour et la nuit, sans interruption.
Toutefois certaines stations c�ti�res peuvent avoir un service de dur�e limit�e. Chaque Administration fixe les heures de service.
2. Les stations c�ti�res dont le service n'est point permanent ne peuvent prendre cl�ture avant d'avoir transmis tous leurs radiot�l�grammes aux navires qui se trouvent dans leur rayon d'action et avant d'avoir re�u de ces navires tous les radiot�l�grammes annonc�s. Cette disposition est �galement applicable lorsque des navires signalent leur pr�sence avant la cessation effective du travail.

3. FORM AND POSTING OF WIRELESS TELEGRAMS.

3. R�DACTION ET D�P�T DES RADIOT�L�GRAMMES.

IX.

IX.

If the route of a wireless telegram is partly over telegraph lines, or through wireless telegraph stations subject to a non-contracting Government, such telegram may be transmitted provided the managements of the wireless telegraph service to which such lines or stations are subject have declared that, if the occasion should arise, they will comply with such provisions of the Convention and of the Regulations as are indispensable to the regular transmission of wireless telegrams and that the payment of charges is insured.

Si le parcours d'un radiot�l�gramme s'effectue en partie sur des lignes t�l�graphiques ou par des stations radiot�l�graphiques relevant d'un Gouvernement non contractant, il peut �tre donn� cours � ce radiot�l�gramme, sous la r�serve, tout au moins, que les Administrations dont d�pendent ces lignes ou ces stations aient d�clar� vouloir appliquer, le cas �ch�ant, les dispositions de la Convention et du R�glement qui sont indispensables pour l'acheminement r�gulier des radiot�l�grammes et que la comptabilit� soit assur�e.

X.

X.

1. Wireless telegrams shall show in the preamble that the service is "wireless" ("radio").
2. In the transmission of wireless telegrams of shipboard stations to coastal stations, the date and hour of posting may be omitted in the preamble.
Upon reforwarding a wireless telegram over the telegraph system, the coastal station shall show thereon its own name as the office of origin, followed by that of the vessel, and shall state, as the hour of posting, the hour when the telegram was received by it.

1. Les radiot�l�grammes portent en pr�ambule la mention de service "Radio."
2. Dans la transmission des radiot�l�grammes des stations de bord aux stations c�ti�res, il est fait abstraction, dans le pr�ambule, de la date et de l'heure de d�p�t.
A la r�exp�dition sur le r�seau t�l�graphique, la station c�ti�re inscrit, comme indication du bureau d'origine, son nom suivi de celui du navire et elle donne, comme heure de d�p�t, l'heure de r�ception.

XI.

XI.

The address of wireless telegrams intended for ships at sea shall be as complete as possible. It shall embrace the following:
(a) The name of the addressee, with additional designations if any;
(b) The name of the vessel as it appears in the list, supplemented by her nationality and, if necessary, by her distinguishing signal of the International Code, in case there are several vessels of time same name;
(c) The name of the coastal station as it appears in the list.

L'adresse des radiot�l�grammes destin�s aux navires en mer doit �tre aussi compl�te que possible. Elle est obligatoirement libell�e comme suit:
(a) nom du destinataire avec indication compl�mentaire, s'il y a lieu;
(b) nom du navire, tel qu'il figure � la nomenclature, compl�t� par la nationalit� et, au besoin, par le signal distinctif du Code international, en cas d'homonymie;
(c) nom de la station c�ti�re, tel qu'il figure � la nomenclature.

4. RATES.

4. TAXATION.

XII.

XII.

The coastal rate shall not exceed 60 centimes (ll.6 cents) a word, and the shipboard rate shall not exceed 40 centimes (7.7 cents) a word.
A minimum rate per telegram, not to exceed the coastal rate or shipboard rate for a wireless telegram of ten words, may be imposed as coastal or shipboard rate.

La taxe c�ti�re ne peut d�passer 60 centimes par mot, celle de bord 40 centimes par mot.
Un minimum de taxe, qui ne peut d�passer la taxe c�ti�re ou de bord d'un radiot�l�gramme de 10 mots, peut �tre impos� en ce qui concerne les taxes c�ti�re ou de bord.

XIII.

XIII.

The country within whose territory a coastal station is established which serves as intermediary for the exchange of wireless telegrams between a station on board ship and another country shall be considered, so far as the application of telegraph rates is concerned, as the country of origin or of destination of such telegrams, and not as the country of transit.

Le pays sur le territoire duquel est �tablie une station c�ti�re servant d'interm�diaire pour l'�change de radiot�l�grammes entre une station de bord et un autre pays est consid�r�, en ce qui concerne l'application des taxes t�l�graphiques, comme pays de provenance ou de destination de ces radiot�l�grammes et non comme pays de transit.

5. COLLECTION OF CHARGES.

5. PERCEPTION DES TAXES.

XIV.

XIV.

The total charge for wireless telegrams shall be collected of the sender.
Stations on shipboard shall to that end have the necessary tariffs. They shall be at liberty, however, to obtain information from coastal stations on the subject of rates for wireless telegrams for which they do not possess all the necessary data.

La taxe totale des radiot�l�grammes est per�ue sur l'exp�diteur.
Les stations de bord doivent poss�der � cet effet les tarifs utiles. Elles ont toutefois la facult� de se renseigner aupr�s des stations c�ti�res au sujet de la taxation de radiot�l�grammes pour lesquels elles ne poss�dent pas toutes les donn�es n�cessaires.

6. TRANSMISSION OF WIRELESS TELEGRAMS.

6. TRANSMISSION DES RADIOT�L�GRAMMES.

a. SIGNALS OF TRANSMISSION.

a. SIGNAUX DE TRANSMISSION.

XV.

XV.

The signals to be employed are those of the Morse International Code.

Les signaux employ�s sont ceux du Code Morse international.

XVI.

XVI.

Ships in distress shall use the following signal:

...---...

repeated at brief intervals.
As soon as a station perceives the signal of distress it shall cease all correspondence and not resume it until after it has made sure that the correspondence to which the call for assistance has given rise is terminated.
In case the ship in distress adds at the end of the series of her calls the call letters of a particular station the answer to the call shall be incumbent upon that station alone. If the call for assistance does not specify any particular station, every station receiving such call shall be bound to answer it.

Les navires en d�tresse font usage du signal suivant:

...---...

r�p�t� � de courts intervalles.
D�s qu'une station per�oit le signal de d�tresse, elle doit suspendre toute correspondance et ne la reprendre qu'apres avoir acquis la certitude que la communication, motiv�e par l'appel de secours, est termin�e.
Dans le cas o� le navire en d�tresse ajoute � la fin de la s�rie de ses appels de secours l'indicatif d'appel d'une station d�termin�e, la r�ponse � l'appel n'appartient qu'� cette derni�re station. A d�faut de l'indication d'une station d�termin�e dans l'appel de secours, chaque station qui per�oit cet appel est tenue d'y r�pondre.

XVII.

XVII.

1. The call letters following the letters

.--. .-. -...

"P R B" signify that the vessel or station making the call desires to communicate with the station called by means of the International Signal Code.
The combination of the letters P R B as a service signal for any other purpose than that specified above is prohibited.
2. Wireless telegrams may be framed with the aid of the International Signal Code.
Those addressed to a wireless telegraph station with a view to being forwarded by it are not to be translated by such station.

1. L'indicatif d'appel, suivi des lettres

.--. .-. -...

"P R B," signifie que le navire ou la station faisant l'appel d�sire communiquer avec la station appel�e � l'aide du Code international de signaux.
La combinaison des lettres P R B est interdite, comme indication de service, pour tout autre objet que celui indiqu� ci-dessus.
2. Les radiot�l�grammes peuvent �tre r�dig�s � l'aide du Code international de signaux.
Ceux qui sont adress�s � une station radiot�l�graphique en vue d'une transmission ult�rieure ne sont pas traduits par cette station.

b. ORDER OF TRANSMISSION.

b. ORDRE DE TRANSMISSION.

XVIII.

XVIII.

Between two stations wireless telegrams of the same order shall be transmitted one by one, by the two stations alternately, or in series of several telegrams, as the coastal station may indicate, provided the duration of the transmission of each series does not exceed twenty minutes.

Entre deux stations, les radiot�l�grammes de m�me rang sont transmis isol�ment dans l'ordre alternatif ou par s�ries de plusieurs radiot�l�grammes suivant l'indication de la station c�ti�re, � la condition que la dur�e de la transmission de chaque s�rie ne d�passe pas 20 minutes.

c. METHOD OF CALLING WIRELESS STATIONS AND TRANSMISSION OF WIRELESS TELEGRAMS.

c. APPEL DES STATIONS RADIOT�L�GRAPHIQUES ET TRANSMISSION DES RADIOT�L�GRAMMES.

XIX.

XIX.

1. As a general rule, it shall be the shipboard station that calls the coastal station.
2. The call should be made, as a general rule, only when the distance of the vessel from the coastal station is less than 75 per cent of the normal range of the latter.
3. Before proceeding to a call, the station on shipboard shall adjust its receiving apparatus to its maximum sensibility and make sure that the coastal station which it wishes to call up is not in correspondence with any other station. If it finds that any transmission is in progress it shall wait for the first pause.
4. The shipboard station shall use for calling the normal wave of the coastal station.
5. If in spite of these precautions the public exchange of wireless telegrams is impeded at any place, the call shall cease upon the first request from a coastal station open to public correspondence. The latter station shall in such case indicate the approximate length of time it will be necessary to wait.

1. En r�gle c'est la station de bord qui appelle la station c�ti�re.
2. L'appel ne peut �tre fait, en r�gle g�n�rale, que lorsque le navire se trouve � une distance de la station c�ti�re inf�rieure � 75 pour cent de la port�e normale de cette derni�re.
3. Avant de proc�der � un appel, la station de bord doit r�gler le plus sensiblement possible son syst�me r�cepteur et s'assurer que la station c�ti�re qu'elle veut appeler n'est pas en communication. Si elle constate qu'une transmission est en cours, elle attend la premi�re suspension.
4. La station de bord fait emploi, pour l'appel, de l'onde normale de la station c�ti�re.
5. Si, malgr� ces pr�cautions, un �change radiot�l�graphique public est entrav�, l'appel doit cesser � la premi�re demande d'une station c�ti�re ouverte � la correspondance publique. Cette station doit alors indiquer la dur�e approximative de l'attente.

XX.

XX.

1. The call shall comprise the signal

-.-.-

the call letters of the station called repeated three times, the word "from" ("de") followed by the call letters of the sending station repeated three times.
2. The called station shall answer in making the signal

-.-.-

followed by the call letters of the corresponding station repeated three times, the word "from," its own call letters, and the signal

-.-

1. L'appel comporte le signal

-.-.-

l'indicatif r�p�t� trois fois de la station appel�e, le mot "de" suivi de l'indicatif de la station exp�ditrice r�p�t� trois fois.
2. La station appel�e r�pond en donnant le signal

-.-.-

suivi de l'indicatif r�p�t� trois fois de la station correspondante, du mot "de", de son indicatif et du signal

-.-

XXI.

XXI.

If a station called does not answer the call (Article XX) repeated three times at intervals of two minutes, the call shall not be resumed until after an interval of half an hour, the station issuing the call having first made sure that no wireless telegraph correspondence is in progress.

Si une station appel�e ne r�pond pas � la suite de l'appel (article XX) r�p�t� 3 fois � des intervalles de 2 minutes, l'appel ne peut �tre repris qu'apr�s un intervalle d'une demi-heure, la station faisant l'appel s'�tant d'abord assur�e qu'aucune communication radiot�l�graphique n'est en cours.

XXII.

XXII.

1. As soon as the coastal station has answered, the shipboard station shall make known to it:
(a) The distance of the vessel from the coastal station in nautical miles;
(b) Her true bearing in degrees counted from 0 to 360;
(c) Her true course in degrees counted from 0 to 360;
(d) Her speed in nautical miles;
(e) The number of words she has to transmit.
2. The coastal station shall answer, stating the number of words to be transmitted to the vessel.
3. If the transmission can not take place immediately, the coastal station shall inform the station on shipboard of the approximate length of time that it will be necessary to wait.

1. Aussit�t que la station c�ti�re a r�pondu, la station de bord fait conna�tre:
(a) la distance du navire la station c�ti�re en milles nautiques,
(b) le rel�vement vrai en degr�s compt�s de 0 � 360,
(c) la route vrai en degr�s compt�s de 0 � 360,
(d) la vitesse en milles nautiques,
(e) le nombre de mots qu'elle a � transmettre.
2. La station c�ti�re r�pond en indiquant le nombre de mots � transmettre au navire.
3. Si la transmission ne peut avoir lieu imm�diatement, la station c�ti�re fait conna�tre � la station de bord la dur�e approximative de l'attente.

XXIII.

XXIII.

When a coastal station receives calls from several shipboard stations, the coastal station shall decide the order in which the shipboard stations shall be admitted to exchange their messages.
In fixing this order the coastal station shall be guided exclusively by the necessity of permitting each station concerned to exchange the greatest possible number of wireless telegrams.

Lorsqu'une station c�ti�re est saisie d'appels provenant de plusieurs stations de bord, la station c�ti�re d�cide de l'ordre dans lequel les stations de bord seront admises � �changer leurs correspondances.
Pour r�gler cet ordre, la station c�ti�re s'inspire uniquement de la n�cessit� de permettre � toute station int�ress�e d'�changer le plus grand nombre possible de radiot�l�grammes.

XXIV.

XXIV.

Before beginning the exchange of correspondence the coastal station shall advise the shipboard station whether the transmission is to be effected in the alternate order or by series (Article XVIII); it shall then begin the transmission or follow up the preliminaries with the signal

-.-

(invitation to transmit).

Avant de commencer l'�change de la correspondance, la station c�ti�re fait conna�tre � la station de bord si la transmission doit s'effectuer dans l'ordre alternatif ou par s�ries (article XVIII); elle commence ensuite la transmission ou fait suivre ces indications du signal

-.-

(invitation � transmettre).

XXV.

XXV.

The transmission of the wireless telegram shall be preceded by the signal

-.-.-

and terminated by the signal

.-.-.

followed by the name of the sending station.

La transmission du radiot�l�gramme est pr�c�dee du signal

-.-.-

et termin�e par le signal

.-.-.

suivi de l'indicatif de la station exp�ditrice.

XXVI.

XXVI.

When a wireless telegram to be transmitted contains more than 40 words, the sending station shall interrupt the transmission after each series of about 20 words by an interrogation point

..--..

and shall not resume it until after it has obtained from the receiving station a repetition of the last word duly received, followed by an interrogation point.
In the case of transmission by series, acknowledgment of receipt shall be made after each wireless telegram.

Lorsque le radiot�l�gramme � transmettre contient plus de 40 mots, la station exp�ditrice interrompt la transmission apr�s chaque s�rie de 20 mots environ par un point d'interrogation

..--..

et elle ne reprend la transmission qu'apr�s avoir obtenu de la station correspondante la r�p�tition du dernier mot bien re�u suivi d'un point interrogation.
Dans le cas de transmission par s�ries, l'accus� de r�ception est don n� apr�s chaque radiot�l�gramme.

XXVII.

XXVII.

1. When the signals become doubtful every possible means shall be resorted to to finish the transmission. To this end the wireless telegram shall be repeated at the request of the receiving station, but not to exceed three times. If in spite of such triple repetition the signals are still unreadable the wireless telegram shall be canceled. If no acknowledgment of receipt is received the transmitting station shall again call up the receiving station. If no reply is made after three calls the transmission shall not be followed up any further.
2. If in the opinion of the receiving station the wireless telegram, although imperfectly received, is nevertheless capable of transmission, said station shall enter the words "reception doubtful" at the end of the preamble and let the wireless telegram follow.

1. Lorsque les signaux deviennent douteux, il importe d'avoir recours � toutes les ressources possibles pour l'ach�vement de la transmission. A cet effet, le radiot�l�gramme est r�p�t�, � la demande de la station r�ceptrice, sans toutefois d�passer trois r�p�titions. Si, malgr� cette triple transmission, les signaux sont toujours illisibles, le radiot�l�gramme est annul�. Si l'accus� de r�ception n'est pais re�u, la station transmettrice appelle de nouveau la station correspondance. Si aucune r�ponse n'est faite apr�s trois appels, la transmission n'est pas poursuivie.
2. Si la station r�ceptrice juge que, malgr� une r�ception d�fectueuse, le radiot�l�gramme peut �tre remis, elle inscrit la mention de service: "R�ception douteuse" � la fin du pr�ambule et donne cours au radiot�l�gramme.

XXVIII.

XXVIII.

All stations are bound to carry on the service with as little expense of energy as may be necessary to insure safe communication.

Toutes les stations sont tenues d'�changer le trafic avec le minimum de d�pense d'�nergie n�cessaire pour assurer une bonne communication.

d. ACKNOWLEDGMENT OF RECEIPT AND CONCLUSION OF WORK.

d. ACCUS� DE R�CEPTION ET FIN DU TRAVAIL.

XXIX.

XXIX.

1. Receipt shall be acknowledged in the form prescribed by the International Telegraph Regulations, preceded by the call letters of the transmitting station and followed by those of the receiving station.
2. The conclusion of a correspondence between two stations shall be indicated by each station by means of the signal

...-.-

followed by its call letters.

1. L'accus� de r�ception se donne dans la forme prescrite par le R�glement t�l�graphique international pr�c�d� de l'indicatif de la station transmettrice et suivi de l'indicatif de la station r�ceptrice.
2. La fin du travail entre deux stations est indiqu�e par chaque station au moyen du signal

...-.-

suivi de son indicatif.

e. DIRECTIONS TO BE FOLLOWED IN SENDING WIRELESS TELEGRAMS.

e. DIRECTION � DONNER AUX RADIOT�L�GRAMMES.

XXX.

XXX.

1. In general, the shipboard stations shall transmit their wireless telegrams to the nearest coastal station.
2. A sender on board a vessel shall, however, have the right to designate the coastal station through which he desires to have his wireless telegram transmitted.
3. The station on shipboard shall then wait until such coastal station shall be the nearest. If this can not be done, the wishes of the sender are to be complied with only if the transmission can be effected without interfering with the service of other stations.

1. En principe, la station de bord transmet ses radiot�l�grammes la station c�ti�re la plus rapproch�e.
2. Toutefois un exp�diteur � bord d'un navire a le droit d'indiquer la station c�ti�re par laquelle il d�sire que son radiot�l�gramme soit exp�di�.
La station de bord attend alors jusqu'� ce que cette station c�ti�re soit la plus rapproch�e. Si cette condition n'est pas r�alisable, il n'est donn� satisfaction � l'exp�diteur que si la transmission peut s'effectuer sans troubler le service d'autres stations.

7. DELIVERY OF WIRELESS TELEGRAMS AT THEIR DESTINATION.

7. REMISE DES RADIOT�L�GRAMMES � DESTINATION.

XXXI.

XXXI.

When for any cause whatever a wireless telegram proceeding from a vessel at sea can not be delivered to the addressee, a notice of non-delivery shall be issued. Such notice shall be transmitted to the vessel if possible. When a wireless telegram received by a shipboard station can not be delivered, the station shall notify the office of origin by official notice. Such notice shall be transmitted, whenever practicable, to the coastal station through which the wireless telegram has passed in transit; otherwise, to the nearest coastal station.

Lorsque pour une cause quelconque un radiot�l�gramme provenant d'un navire en mer ne peut �tre remis au destinataire, il est �mis un avis de non-remise. Cet avis est transmis au navire s'il est possible. Lorsqu'un radiot�l�gramme parvenu � une station de bord ne peut �tre remis, cette station en fait part au bureau d'origine par avis de service. Cet avis est transmis, autant que possible, � la station c�ti�re par laquelle a transit� le radiotel�gramme, ou, le cas �ch�ant, � la station c�ti�re la plus rapproch�e.

XXXII.

XXXII.

If the ship for which a wireless telegram is intended has not signalled her presence to the coastal station within the period designated by the sender, or, in the absence of such designation, by the morning of the 29th day following, the coastal station shall notify the sender.
The latter shall have the right to ask, by a paid official notice, sent by either telegraph or mail and addressed to the coastal station, that his wireless telegram be held for a further period of 30 days for transmission to the vessel, and so on. In the absence of such request, the wireless telegram shall be put aside as not transmissible at the end of the 30th day (exclusive of the day of posting).
If, however, the coastal station has positive information that the vessel has left its radius of action before it has been able to transmit to her the wireless message, such station shall so notify the sender.

Si le navire auquel est destin� un radiot�l�gramme n'a pas signal� sa pr�sence � la station c�ti�re dans le d�lai indiqu� par l'exp�diteur ou, � d�faut d'une telle indication, jusqu'au matin du 29� jour suivant, cette station c�ti�re en donne avis � l'exp�diteur.
Celui-ci a la facult� de demander par avis de service tax�, t�l�graphique ou postal, adress� � la station c�ti�re, que son radiot�l�gramme soit retenu pendant une nouvelle p�riode de 30 jours pour �tre transmis au navire et ainsi de suite. A d�faut d'une telle demande, le radiot�l�gramme est mis au rebut � la fin du 30� jour (jour de d�p�t non compris).
Toutefois, si la station c�ti�re a l'assurance que le navire est sorti de son rayon d'action avant qu'elle ait pu lui transmettre le radiot�l�gramme, cette station en avise l'exp�diteur.

8. SPECIAL TELEGRAMS.

8. T�L�GRAMMES SP�CIAUX.

XXXIII.

XXXIII.

The following telegrams shall not be accepted for transmission:
(a) Telegrams with answer prepaid;
(b) Money order telegrams;
(c) Telegrams calling for repetition of message (for purposes of verification);
(d) Telegrams calling for acknowledgment of receipt;
(e) Telegrams to be forwarded (if addressee is not found at the address given);
(f) Paid service telegrams, except in so far as transmission over the lines of the telegraph system is concerned;
(g) Urgent telegrams, except in so far as transmissions over the lines of the telegraph system is concerned, subject to the application of the provisions of the International Telegraph Regulations;
(h) Telegrams to be delivered by express or mail.

Ne sont pas admis:
(a) les t�l�grammes avec r�ponse pay�e,
(b) les t�l�grammes-mandats,
(c) les t�l�grammes avec collationnement,
(d) les t�l�grammes avec accus� de r�ception,
(e) les t�l�grammes � faire suivre,
(f) les t�l�grammes de service tax�s, saut en ce qui concerne le parcours sur les lignes du r�seau t�l�graphique,
(g) les t�l�grammes urgents, sauf en ce qui concerne le parcours sur les lignes du r�seau t�l�graphique sous r�serve de l'application des prescriptions du R�glement t�l�graphique international,
(h) les t�l�grammes � remettre par expr�s ou par poste.

9. FILES.

9. ARCHIVES.

XXXIV.

XXXIV.

The originals of wireless telegrams and the documents thereto retained by the managements of the wireless telegraph service or by private enterprises shall be kept for a period of at least twelve months beginning with the month following that of the posting of the wireless telegram, with all the necessary precautions as regards secrecy.
Such originals and documents shall, as far as practicable, be sent at least once a month by the shipboard stations to the management of the wireless telegraph service to which they are subject.

Les originaux des radiot�l�grammes et les documents y relatifs retenus par les Administrations ou les exploitations priv�es sont conserv�s au mois pendant 12 mois � compter du mois qui suit le mois du d�p�t du radiot�l�gramme avec toutes les pr�cautions n�cessaires au point de vue de secret.
Ces originaux et documents sont, autant que possible, envoy�s au moins une fois par mois, par les stations de bord, aux Administrations dont elles rel�vent.

10. REBATES AND REIMBURSEMENTS.

10. D�TAXES ET REMBOURSEMENTS.

XXXV.

XXXV.

1. With regard to rebates and reimbursements, the provisions of the International Telegraph Regulations shall be applicable, taking into account the restrictions specified in Article XXXIII of the present Regulations and subject to the following reservations:
The time employed in the transmission of wireless telegrams and the time that wireless telegrams remain in a coastal station or station on shipboard shall not be counted as delays as regards rebates or reimbursements.
Reimbursements shall be borne by the different managements of the wireless telegraph service or private enterprises which have taken part in the transmission of the wireless telegram, each management or private enterprise relinquishing its share of the rate. Wireless telegrams to which articles 7 and 8 of the Convention of St. Petersburg are applicable shall remain subject, however, to the provisions of the International Telegraph Regulations, except when the acceptance of such telegrams is the result of an error made by the telegraph service.
2. When the acknowledgment of receipt of a wireless telegram has not reached the station which has transmitted the telegram, the charges shall be refunded only if the fact has been established that the wireless telegram is entitled to reimbursement.

1. En ce qui concerne les d�taxes et remboursements il est fait application des dispositions du R�glement t�l�graphique international en tenant compte des restrictions indiqu�es � l'article XXXIII du pr�sent R�glement et sous les r�serves suivantes:
Le temps employ� pour la transmission radiotel�graphique, ainsi que la dur�e du s�jour du radiot�l�gramme dans la station c�ti�re ou dans la station de bord, ne comptent pas dans les d�lais concernant les d�taxes et remboursements.
Le remboursement est support� par les diff�rentes Administrations ou exploitations priv�es qui ont participe � l'acheminement du radiot�l�gramme, chaque Administration abandonnant sa part de taxe. Toutefois, les radiot�l�grammes auxquels sont applicables les articles 7 et 8 de la Convention de St-P�tersbourg restent soumis aux dispositions du R�glement t�l�graphique international, sauf lorsque l'acceptation de ces radiot�l�grammes est le r�sultat d'une erreur de service.
2. Lorsque l'accus� de r�ception d'un radiot�l�gramme n'est pas parvenu � la station qui l'a transmis, la taxe n'est rembours�e que lorsqu'il a �t� �tabli que le radiot�l�gramme donne lieu � remboursement.

11. ACCOUNTS AND PAYMENT OF CHARGES.

11. COMPTABILIT�.

XXXVI.

XXXVI.

1. The coastal and shipboard charges shall not enter into the accounts provided for by the International Telegraph Regulations.
The accounts regarding such charges shall be liquidated by the managements of the wireless telegraph service of the countries concerned. They shall be drawn up by the wireless telegraph management to which the coastal stations are subject, and communicated by them to the wireless telegraph managements concerned.
2. For transmission over the lines of the telegraph system wireless telegrams shall be treated, so far the payment of rates is concerned, in conformity with the International Telegraph Regulations.
3. For wireless telegrams proceeding from ships, the wireless telegraph management to which the shipboard station is subject shall be charged by the wireless telegraph management to which the coastal station is subject with the coastal and ordinary telegraph rates charged on board of vessels.
For wireless telegrams intended for ships, the wireless telegraph management which has collected the fees shall be charged directly by the wireless telegraph management to which the coastal station is subject with the coastal and shipboard rates. The latter shall credit the wireless telegraph management to which the vessel is subject with the shipboard rate.
In case the wireless telegraph management which has collected the charges is the same, however, as the one to which the shipboard station is subject, the shipboard rate shall not be charged by the wireless telegraph management to which the coastal station is subject.
4. The monthly accounts serving as a basis for the special accounts of wireless telegrams shall be made out for each telegram separately with all the necessary data within a period of six months from the month to which they refer.
5. The Governments reserve the right to enter into special agreements among themselves and with private enterprises (parties operating wireless telegraph stations, shipping companies, etc.) with a view of adopting other provisions with regard to accounts.

1. Les taxes c�ti�res et de bord n'entrent pas dans les comptes pr�vus par le R�glement t�l�graphique international.
Les comptes concernant ces taxes sont liquid�s par les Administrations des Gouvernements int�ress�s. Ils sont �tablis par les Administrations dont rel�vent les stations c�ti�res et communiqu�s par elles aux Administrations int�ress�es.
2. Pour la transmission sur les lignes du r�sau t�l�graphique, le radiot�l�gramme est trait�, au point de vue des comptes, conform�ment au R�glement t�l�graphique international.
3. Pour les radiot�l�grammes originaires des navires, l'Administration dont rel�ve la station de bord est d�bit�e par celle dont rel�ve la station c�ti�re des taxes c�ti�res et t�l�graphiques ordinaires per�ues � bord des navires.
Pour les radiot�l�grammes � destination des navires, l'Administration qui a per�u les taxes est d�bit�e directement par l'Administration dont rel�ve la station c�ti�re des taxes c�ti�res et de bord. Cette derni�re cr�dite l'Administration dont rel�ve le navire de la taxe de bord.
Toutefois, dans le cas o� l'Administration qui a per�u les taxes est la m�me que celle dont rel�ve la station de bord, la taxe de bord n'est pas d�bit�e par l'Administration dont d�pend la station c�ti�re.
4. Les computes mensuels servant de base � la comptabilit� sp�ciale des radiot�l�grammes sont �tablis radiot�l�gramme par radiot�l�gramme avec toutes les indications utiles et dans un d�lai de 6 mois � partir du mois auquel ils se rapportent.
5. Les Gouvernements se r�servent la facult� de prendre entre eux et avec les exploitations priv�es (entrepreneurs exploitant des stations radiot�l�graphiques, compagnies de navigation, etc.) des arrangements sp�ciaux en vue de l'adoption d'autres dispositions concernant la comptabilit�.

12. INTERNATIONAL BUREAU.

12. BUREAU INTERNATIONAL.

XXXVII.

XXXVII.

The International Bureau of Telegraphs shall be entrusted with the duties specified in Article 13 of the Convention, subject to the consent of the Government of the Swiss Federation and the approval of the Telegraph Union.
The additional expenses resulting from the work of the International Bureau so far as wireless telegraphy is concerned shall not exceed 40,000 francs a year, exclusive of the special expenses arising from the convening of the International Conference.
These expenses shall form the subject of a special account, and the provisions of the International Telegraph Regulations shall be applicable to them. Before the convening of the next Conference, however, each contracting Government shall notify the International Bureau of the class in which it desires to be entered.

Le Bureau international des Administrations t�l�graphiques sera charg�, sous r�serve du consentement du Gouvernement de la Conf�d�ration suisse et de l'approbation de l'Union t�l�graphique, des attributions d�termin�es � l'article 13 de la Convention.
Les d�penses suppl�mentaires r�sultant du fonctionnement du Bureau international, en ce qui concerne la radiot�l�graphie, ne doivent pas d�passer 40000 francs par an, non compris les frais sp�ciaux auxquels donne lieu la r�union d'une Conf�rence internationale.
Ces d�penses font l'objet d'un d�compte sp�cial et il est fait application � leur sujet des dispositions du R�glement t�l�graphique international. Toutefois, en attendant la r�union de la prochaine Conf�rence, chaque Gouvernement contractant fait conna�tre au Bureau international la classe dans laquelle il d�sire �tre inscrit.

XXXVIII.

XXXVIII.

The management of the wireless telegraph service of the different countries shall forward to the International Bureau a table in conformity with the annexed blank, containing the data enumerated in said table for stations such as referred to in Article IV of the regulations. Changes occurring and additional data shall be forwarded by the wireless telegraph managements to the International Bureau between the 1st and 10th day of each month. With the aid of such data the International Bureau shall draw up a list which it shall keep up to date. The list and the supplements thereto shall be printed and distributed to the wireless telegraph managements of the countries concerned; they may also be sold to the public at the cost price.
The International Bureau shall see to it that the same call letters for several wireless telegraph stations shall not be adopted.

Les diff�rentes Administrations font parvenir au Bureau international un tableau conforme au mod�le ci-joint et contenant les indications �num�r�es dans le dit tableau pour les stations vis�es � l'article IV du R�glement. Les modifications survenues et les suppl�ments sont communiqu�s par les Administrations au Bureau international du 1er au 10 de chaque mois. A l'aide de ces communications, le Bureau international dresse une nomenclature qu'il tient au courant. La nomenclature et ses suppl�ments sont imprim�s et distribu�s aux Administrations int�ress�es; ils peuvent �galement �tre vendus au public au prix de revient.
Le Bureau international veille � ce que l'adoption d'indicatifs identiques pour les stations radiot�l�graphiques soit �vit�e.

13. MISCELLANEOUS PROVISIONS.

13. DISPOSITIONS DIVERSES.

XXXIX.

XXXIX.

The managements of the wireless telegraph service shall give to agencies of maritime information such data regarding losses and casualties at sea or other information of general interest to navigation, as the coastal stations may properly report.

Les Administrations facilitent la communication aux agences d'information maritimes qu'elles agr�ent des renseignements concernant les avaries et sinistres maritimes ou pr�sentant un int�r�t g�n�ral pour la navigation dont les stations c�ti�res peuvent r�guli�rement donner communication.

XL.

XL.

The exchange of correspondence between shipboard stations such as referred to in Article 1 of the Convention shall be carried on in such a manner as not to interfere with the service of the coastal stations, the latter, as a general rule, being accorded the right of priority for the public service.

Les transmissions �chang�es entre les stations de bord vis�es � l'article 1er de la Convention doivent s'effectuer de mani�re � ne pas troubler le service des stations c�ti�res, celles-ci devant avoir, en r�gle g�n�rale, le droit de priorit� pour la correspondance publique.

XLI.

XLI.

1. In the absence of special agreements between the parties concerned, the provisions of the present Regulations shall be applicable analogously to the exchange of wireless telegrams between two vessels at sea, subject to the following exceptions:
(a) To Article XIV. The shipboard rate falling to the transmitting ship shall be collected from the sender, and that falling to the receiving ship shall be collected from the addressee;
(b) To Article XVIII. The order of transmission shall be regulated in each case by mutual agreement between the corresponding stations.
(c) To Article XXXVI. The rates for the wireless telegrams in question shall not enter into the accounts provided for in that article, such charges falling to the wireless telegraph managements which have collected them.
2. Retransmission of wireless telegrams exchanged between vessels at sea shall be subject to special agreements between the parties concerned.

1. A moins d'arrangements sp�ciaux entre les int�ress�s, les dispositions du pr�sent R�glement sont applicables, par analogie, � l'�change radiot�l�graphique entre deux navires en mer, sauf les exceptions suivantes:
(a) ARTICLE XIV. La taxe de bord revenant au navire transmetteur est per�ue sur l'exp�diteur et celle revenant au navire r�cepteur est per�ue sur le destinataire.
(b) ARTICLE XVIII. L'ordre de transmission est r�gle chaque fois de commun accord entre les stations correspondantes.
(c) ARTICLE XXXVI. Les taxes des radiot�l�grammes en question n'entrent pas dans les comptes pr�vus � cet article, ces taxes �tant acquises aux Administrations qui les ont encaiss�es.
2. La retransmission des radiot�l�grammes �chang�s entre les navires en mer est subordonn�e � des arrangements sp�ciaux entre les int�ress�s.

XLII.

XLII.

The provisions of the International Telegraph Regulations shall be applicable analogously to wireless telegraph correspondence in so far as they are not contrary to the provisions of the present regulations.
In conformity with Article 11 of the Convention of Berlin, these Regulations shall go into effect on the first day of July, 1908.
In witness whereof the respective plenipotentiaries have signed one copy of the present Regulations, which shall be deposited in the archives of the Imperial Government of Germany, and a copy of which shall be transmitted to each of the Parties.
Done at Berlin, November 3, 1906.

Les dispositions du R�glement t�l�graphique international sont applicables, par analogie, � la correspondance radiot�l�graphique en tant qu'elles ne sont pas contraires aux dispositions du pr�sent R�glement.
Conform�ment � l'article 11 de la Convention de Berlin, ce R�glement entrera en vigueur le 1er juillet 1908.
En foi de quoi les pl�nipotentiaires respectifs ont sign� le R�glement en un exemplaire qui restera d�pos� aux archives du Gouvernement Imp�rial d'Allemagne et dont une copie sera remise � chaque Partie.
Fait � Berlin, le 3 novembre 1906.

For Germany:
KRAETKE.
SYDOW.
For United States:
CHARLEMAGNE TOWER.
H. N. MANNEY.
JAMES ALLEN.
JOHN I. WATERBURY.
For Argentina:
J. OLMI.
For Austria:
BARTH.
FRIES.
For Hungary:
PIERRE DE SZALAY.
DR. DE HENNYEY.
HOLLÓS.
For Belgium:
F. DELARGE.
E. BUELS.
For Brazil:
CESAR DE CAMPOS.
For Bulgaria:
IV. STOYANOVITCH.
For Chile:
J. MUÑOZ HURTADO.
J. MERY.
For Denmark:
N. R. MEYER.
I. A. VOEHTZ.
For Spain:
IGNACIO MURCIA.
RAMÓN ESTRADA.
RAFAEL RÁVENA.
ISIDRO CALVO.
MANUEL NORIÉGA.
ANTONIO PELÁEZ-CAMPOMANES.
For France:
J. BORDELONGUE.
L. GASCHARD.
BOULANGER.
A. DEVOS.
For Great Britain:
H. BABINGTON SMITH.
A. E. BETHELL.
R. L. HIPPISLEY.
For Greece:
T. ARGYROPOULOS.
For Italy:
J. COLOMBO.
For Japan:
OSUKE ASANO.
ROKURE YASHIRO.
SHUNKICHI KIMURA.
ZIRO TANAKA.
SABURO HYAKUTAKE.
For Mexico:
JOSÉ M. PÉREZ.
For Monaco:
J. DEPELLEY.
For Norway:
HEFTYE.
O. T. EIDEM.
For Netherlands:
KRUYT.
PERK.
HOVEN.
For Persia:
HOVHANNÈS KHAN.
For Portugal:
PAULOBENJAMINCABRAL.
For Roumania:
GR. CERKEZ.
For Russia:
A. EICHHOLZ.
A. EULER.
VICTOR BILIBINE.
A. REMMERT.
W. KÉDRINE.
For Sweden:
HERMAN RYDIN.
A. HAMILTON.
For Turkey:
NAZIF BEY.
For Uruguay:
F. A. COSTANZO.

Pour l'Allemagne:
KRAETKE.
SYDOW.
Pour les États-Unis d'Amérique:
CHARLEMAGNE TOWER.
H. N. MANNEY.
JAMES ALLEN.
JOHN I. WATERBURY.
Pour l'Argentine:
J. OLMI.
Pour l'Autriche:
BARTH.
FRIES.
Pour la Hongrie:
PIERRE DE SZALAY.
DR. DE HENNYEY.
HOLLÓS.
Pour la Belgique:
F. DELARGE.
E. BUELS.
Pour le Brésil:
CESAR DE CAMPOS.
Pour la Bulgarie:
IV. STOYANOVITCH.
Pour le Chili:
J. MUÑOZ HURTADO.
J. MERY.
Pour le Danemark:
N. R. MEYER.
I. A. VOEHTZ.
Pour l'Espagne:
IGNACIO MURCIA.
RAMÓN ESTRADA.
RAFAEL RÁVENA.
ISIDRO CALVO.
MANUEL NORIÉGA.
ANTONIO PELÁEZ-CAMPOMANES.
Pour la France:
J. BORDELONGUE.
L. GASCHARD.
BOULANGER.
A. DEVOS.
Pour la Grande-Bretagne:
H. BABINGTON SMITH.
A. E. BETHELL.
R. L. HIPPISLEY.
Pour la Grèce:
T. ARGYROPOULOS.
Pour l'Italie:
J. COLOMBO.
Pour le Japon:
OSUKE ASANO.
ROKURE YASHIRO.
SHUNKICHI KIMURA.
ZIRO TANAKA.
SABURO HYAKUTAKE.
Pour le Mexique:
JOSÉ M. PÉREZ.
Pour Monaco:
J. DEPELLEY.
Pour la Norvège:
HEFTYE.
O. T. EIDEM.
Pour les Pays-Bas:
KRUYT.
PERK.
HOVEN.
Pour la Perse:
HOVHANNÈS KHAN.
Pour le Portugal:
PAULOBENJAMINCABRAL.
Pour la Roumanie:
GR. CERKEZ.
Pour la Russie:
A. EICHHOLZ.
A. EULER.
VICTOR BILIBINE.
A. REMMERT.
W. KÉDRINE.
Pour la Suède:
HERMAN RYDIN.
A. HAMILTON.
Pour la Turquie:
NAZIF BEY.
Pour l'Uruguay:
F. A. COSTANZO.