(original) (raw)
# Terjemahan coreutils untuk Bahasa Melayu. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Hasbullah Bin Pit sebol@ikhlas.com, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.0.90\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-27 22:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-10 16:00+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit sebol@ikhlas.com\n" "Language-Team: Malay translation-team-ms@lists.sourceforge.net\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "hujah ambiguous %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:155 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Hujah sah adalah:" #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268 #: src/head.c:307 src/head.c:357 src/head.c:775 src/head.c:820 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1701 src/tr.c:1664 src/tr.c:1911 src/tr.c:2019 msgid "write error" msgstr "ralat menulis" #: lib/error.c:133 lib/error.c:161 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular empty file" msgstr "fail kosong biasa" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular file" msgstr "fail biasa" #: lib/file-type.c:45 msgid "directory" msgstr "direktori" #: lib/file-type.c:48 msgid "block special file" msgstr "fail istimewa blok" #: lib/file-type.c:51 msgid "character special file" msgstr "fail istimewa aksara" #: lib/file-type.c:54 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:57 msgid "symbolic link" msgstr "pautan simbolik" #: lib/file-type.c:60 msgid "socket" msgstr "soket" #: lib/file-type.c:63 msgid "message queue" msgstr "giliran mesej" #: lib/file-type.c:66 msgid "semaphore" msgstr "" #: lib/file-type.c:69 msgid "shared memory object" msgstr "objek memori terkongsi" #: lib/file-type.c:71 msgid "weird file" msgstr "fail pelik" #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsyen `%s' adalah ambiguous\n" #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n" #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsyen `%c%s' tidak mengizinkan hujah\n" #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n" #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opensyen tidak dikenali `--%s'\n" #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opensyen tidak dikenali `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opsyen tidak dibenarkan -- %c\n" #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n" #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n" #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah ambiguous\n" #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujan\n" #: lib/human.c:501 msgid "block size" msgstr "saiz blok" #: lib/makepath.c:112 src/df.c:515 src/remove.c:402 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja pemulaan" #: lib/makepath.c:161 src/copy.c:1319 src/mkdir.c:171 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "tak dapat mencipta direktori %s" #: lib/makepath.c:167 lib/makepath.c:409 src/cp.c:442 src/cp.c:464 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s wujud tapi ianya bukan direktori" #: lib/makepath.c:304 lib/makepath.c:366 lib/makepath.c:428 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "tak dapat menukar hakmilik dan/atau kumpulan %s" #: lib/makepath.c:326 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "tak dapat chdir ke direktori %s" #: lib/makepath.c:380 lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:434 src/install.c:474 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "tak dapat menukar keizinan %s" #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:62 msgid "memory exhausted" msgstr "memori keletihan" #: lib/quotearg.c:236 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:237 msgid "'" msgstr "`" #: lib/rpmatch.c:72 msgid "^[yY]" msgstr "^[yY]" #: lib/rpmatch.c:75 msgid "^[nN]" msgstr "^[tT]" #: lib/unicodeio.c:155 msgid "iconv function not usable" msgstr "fungsi iconv tak boleh digunakan" #: lib/unicodeio.c:157 msgid "iconv function not available" msgstr "fungsi iconv tidak ada" #: lib/unicodeio.c:164 msgid "character out of range" msgstr "aksara di luar julat" #: lib/unicodeio.c:227 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "tak dapat menukar U+%04X ke set aksara lokal" #: lib/unicodeio.c:229 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "tak dapat menukar U+%04X ke set aksara lokal: %s" #: lib/userspec.c:157 msgid "invalid user" msgstr "pengguna tidak sah" #: lib/userspec.c:158 msgid "invalid group" msgstr "kumpulan tidak sah" #: lib/userspec.c:160 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "tak boleh mendapatkan kumpulan logmasuk untuk UID numerik" #: lib/userspec.c:162 msgid "cannot omit both user and group" msgstr "tak dapat omit kedua-dua pengguna dan kumpulan" #: lib/version-etc.c:57 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #: lib/version-etc.c:63 #, fuzzy msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Ini adalah perisian bebas; lihat sumber untuk keadaan menyalin. Tiada\n" "waranti; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:714 msgid "string comparison failed" msgstr "perbandingan rentetan gagal" #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:715 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Tetapkan LC_ALL='C' untuk mengatasi masalah." #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:717 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Rentetan dibandingkan adalah %s dan %s." #: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:40 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:156 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:170 src/echo.c:72 #: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:99 src/factor.c:69 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:62 src/head.c:112 src/hostid.c:40 src/hostname.c:62 src/id.c:82 #: src/install.c:590 src/join.c:139 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:336 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3751 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:303 src/nice.c:61 src/nl.c:172 #: src/nohup.c:52 src/od.c:282 src/paste.c:397 src/pathchk.c:136 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2749 src/printenv.c:59 src/printf.c:96 #: src/ptx.c:1854 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 #: src/seq.c:77 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:47 #: src/sort.c:275 src/split.c:92 src/stat.c:690 src/stty.c:485 src/su.c:432 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:230 src/tee.c:58 #: src/test.c:972 src/touch.c:225 src/tr.c:321 src/tsort.c:92 src/tty.c:58 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:369 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47 #: src/uptime.c:186 src/users.c:113 src/wc.c:131 src/who.c:615 src/whoami.c:47 #: src/yes.c:45 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut .\n" #: src/basename.c:53 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s NAMA [SUFFIKS]\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/basename.c:58 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "" "Cetak NAMA dengan komponen direktori awalan telah dibuang.\n" "Jika dinyatakan, juga akan membuang DUFFIKS ekoran.\n" #: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:58 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:253 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:219 src/echo.c:104 #: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:162 src/factor.c:89 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:147 src/hostid.c:53 #: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:645 src/join.c:180 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:391 src/logname.c:55 src/ls.c:3885 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:357 #: src/nice.c:75 src/nl.c:227 src/nohup.c:68 src/od.c:369 src/paste.c:421 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2861 src/printenv.c:72 #: src/printf.c:145 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:130 #: src/rmdir.c:162 src/seq.c:103 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219 #: src/sleep.c:63 src/sort.c:346 src/split.c:124 src/stat.c:761 src/stty.c:699 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:300 #: src/tee.c:71 src/test.c:1051 src/touch.c:256 src/tr.c:394 src/true.c:43 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:70 src/uname.c:127 src/unexpand.c:393 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:201 src/users.c:126 #: src/wc.c:153 src/who.c:658 src/whoami.c:59 src/yes.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Lapor pepijat ke <%s>.\n" #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:211 src/chmod.c:353 src/chown.c:212 #: src/chroot.c:78 src/comm.c:265 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 #: src/expr.c:202 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:189 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:203 src/rmdir.c:207 src/seq.c:411 #: src/setuidgid.c:98 src/sleep.c:139 src/stat.c:813 src/unlink.c:89 msgid "too few arguments" msgstr "terlalu sedikit hujah" #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:76 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:417 src/split.c:514 src/tr.c:1847 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:244 src/users.c:169 #: src/who.c:811 msgid "too many arguments" msgstr "terlalu banyak hujah" #: src/cat.c:41 src/split.c:43 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" msgstr "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" #: src/cat.c:91 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] [FAIL]...\n" #: src/cat.c:95 msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" msgstr "" #: src/cat.c:105 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" " -t setara dengan -vT\n" " -T, --show-tabs papar aksara TAB sebagai ^I\n" " -u (diabaikan)\n" " -v, --show-nonprinting guna notasi ^ and M- , kecuali bagi LFD dan TAB\n" #: src/cat.c:113 src/fmt.c:293 src/sum.c:71 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n" #: src/cat.c:118 msgid "" "\n" " -B, --binary use binary writes to the console device.\n" "\n" msgstr "" "\n" " -B, --binary menggunakan penulisan binari ke peranti okonsol.\n" "\n" #: src/cat.c:310 #, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" msgstr "tak dapat ioctl pada `%s'" #: src/cat.c:666 src/dd.c:1233 src/od.c:1012 src/tee.c:181 src/yes.c:112 msgid "standard output" msgstr "output standard" #: src/cat.c:797 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: fail input adalah fail output" #: src/cat.c:855 msgid "closing standard input" msgstr "menutup input piawai" #: src/cat.c:858 msgid "closing standard output" msgstr "menutup output piawai" #: src/chgrp.c:93 msgid "cannot change to null group" msgstr "tak dapat menukar ke kumpulan null" #: src/chgrp.c:102 #, c-format msgid "invalid group name %s" msgstr "nama kumpulan tak dah %s" #: src/chgrp.c:106 msgid "group number" msgstr "nombor kumpulan" #: src/chgrp.c:109 #, c-format msgid "invalid group number %s" msgstr "nombor kumpulan tak sah %s" #: src/chgrp.c:126 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/chgrp.c:131 msgid "" "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" "Tukar keahlian kumpulan bagi setiap FAIL ke KUMPULAN.\n" "\n" " -c, --changes seperti verbose tetapi lapor hanya bila prubahan dilakukan\n" " --dereference meliputi rujukan bagi setiap pautan simbolik\n" " bukannya pautan simbolik itu sendiri\n" #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112 msgid "" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n" " (available only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" " -h, --no-dereference meliputi pautan simbolik selain drpd sebarang fail dirujuk\n" " (hanya boleh pada sistem yang boleh menukar\n" " pemilikan bagi pautan simbolik)\n" #: src/chgrp.c:143 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" " GROUP value\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:219 src/chmod.c:157 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:221 src/cp.c:299 src/touch.c:153 #: src/touch.c:349 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s" #: src/chmod.c:102 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "mendapatkan atribut baru untuk %s" #: src/chmod.c:124 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "mod %s berubah kepada %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:127 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "gagal menukar mod %s kepada %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:130 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "mod %s kekal sebagai %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:179 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "menukar keizinan %s" #: src/chmod.c:242 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/chmod.c:248 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chmod.c:259 msgid "" "\n" "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" "one or more of the letters rwxXstugo.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:321 #, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: src/chmod.c:362 #, c-format msgid "invalid mode string: %s" msgstr "rentetan mod tidak sah: %s" #: src/chown-core.c:116 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "kedua-duanya pautan simbolik %s dan rujukan telah berubah\n" #: src/chown-core.c:143 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "hakmilik %s telah bertukar ke %s\n" #: src/chown-core.c:144 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "kumpulan %s telah bertukar ke %s\n" #: src/chown-core.c:148 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "gagal menukar hakmilik %s ke %s\n" #: src/chown-core.c:149 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "gagal menukar kumpulan %s ke %s\n" #: src/chown-core.c:153 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "hakmilik %s kekal sebagai %s\n" #: src/chown-core.c:154 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "kumpulan %s kekal sebagai %s\n" #: src/chown-core.c:328 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "penukaran hakmilik %s" #: src/chown-core.c:329 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "penukaran kumpulan %s" #: src/chown.c:99 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPSYEN]... PEMILIK[:[KUMPULAN]] FAIL...\n" " atau: %s [OPSYEN]... :KUMPULAN FAIL...\n" " atau: %s [OPSYEN]... --reference=RFAIL FAIL...\n" #: src/chown.c:105 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" "Tukar pemilik dan/atau kumpulan bagi setiap FAIL ke PEMILIH dan/atau KUMPULAN.\n" "\n" " -c, --changes seperti verbose tetapi lapor hanya bila perubahan dilakukan\n" " --dereference melibatkan rujukan bagi setiap pautan simbolik,\n" " bukannya pautan smbolik itu sendiri.\n" #: src/chown.c:117 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a match\n" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" #: src/chown.c:124 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " the specified OWNER:GROUP values\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" " -f, --silent, --quiet sorok mesej ralat\n" " --reference=RFAIL guna pemilik dan kumpulan RFAIL dan bukannya\n" " nilai yg dinyatakan PEMILIK:KUMPULAN\n" " -R, --recursive beroperasi pada fail dan direktori secara rekursif\n" " -v, --verbose output diagnostik bagi setiap fail yg diproses\n" #: src/chown.c:133 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n" "as symbolic.\n" msgstr "" #: src/chroot.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s ROOTBARU [ARAHAN...]\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/chroot.c:48 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" "Laksana ARAHAN dengan direktori root ditetapkan ke ROOTBARU.\n" "\n" #: src/chroot.c:54 msgid "" "\n" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" msgstr "" #: src/chroot.c:84 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "Gagal menukar direktori root ke %s " #: src/chroot.c:87 msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "tak dapat chdir ke direktori root" #: src/cksum.c:233 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s: fail terlalu panjang" #: src/cksum.c:281 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Pengunaan: %s [FAIL]...\n" " atau: %s [OPSYEN]\n" #: src/cksum.c:286 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/comm.c:34 src/ls.c:122 src/uniq.c:39 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" msgstr "Richard Stallman dan David MacKenzie" #: src/comm.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...FAIL_KIRI FAIL_KANAN\n" #: src/comm.c:76 msgid "" "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n" "\n" " -1 suppress lines unique to left file\n" " -2 suppress lines unique to right file\n" " -3 suppress lines that appear in both files\n" msgstr "" #: src/copy.c:158 src/du.c:332 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "Tak dapat mengakses %s" #: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:867 src/tail.c:1247 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "tak dapat buka %s untuk dibaca" #: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1210 src/tail.c:1090 #: src/tail.c:1160 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "tak dapat fstat %s" #: src/copy.c:238 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "" #: src/copy.c:258 src/copy.c:884 src/copy.c:1065 src/copy.c:1155 src/ln.c:292 #: src/remove.c:734 src/remove.c:788 src/remove.c:909 src/remove.c:1016 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "tak dapat membuang %s" #: src/copy.c:273 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "tak dapat memcipta fail biasa %s" #: src/copy.c:324 src/dd.c:826 src/dd.c:1020 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "membaca %s" #: src/copy.c:358 src/head.c:440 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "tak dapat lseek %s" #: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1064 src/dd.c:1125 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "menulis %s" #: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:875 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "menutup %s" #: src/copy.c:628 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "%s: menindih %s, menindih mod %04lo? " #: src/copy.c:634 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: tindih %s? " #: src/copy.c:828 src/copy.c:866 src/df.c:492 src/stat.c:648 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "tak dapat stat %s" #: src/copy.c:838 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "" #: src/copy.c:852 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "Amaran: fail sumber %s dinyatakan lebih drpd sekali" #: src/copy.c:897 src/ln.c:238 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s dan %s adalah fail yang sama" #: src/copy.c:907 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "tak boleh menindih bukan-direktori %s dengan direktori %s" #: src/copy.c:924 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "tak akan menindih baru-dicipta %s dengan %s" #: src/copy.c:935 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "tak boleh menindih direktori %s dengan direktori" #: src/copy.c:996 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" msgstr "tak boleh menindih direktori %s" #: src/copy.c:1005 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "tak dapat pindah direktori ke bukan-direktori: %s -> %s" #: src/copy.c:1028 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "backup %s akan memusnahkan sumber; %s tidak dipindahkan" #: src/copy.c:1029 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "backup %s akan memusnahkan sumber; %s tidak disalin" #: src/copy.c:1044 src/ln.c:274 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "tak dapat backup %s" #: src/copy.c:1080 src/ln.c:309 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (backup: %s)" #: src/copy.c:1130 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "tak dapat salin direktori, %s ke dirinya, %s" #: src/copy.c:1137 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "tidak akan mencipta pautan keras %s ke direktori %s" #: src/copy.c:1163 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan keras %s ke %s" #: src/copy.c:1217 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "tak dapat pindahkan %s ke subdirektori dirinya, %s" #: src/copy.c:1260 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "tak dapat pindahkan %s ke %s" #: src/copy.c:1272 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "pindahan antara-peranti gagak: %s ke %s; tak dapat memindah sasaran" #: src/copy.c:1300 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "tak boleh salin pautan simbolik cyclic %s" #: src/copy.c:1377 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "%s: hanya boleh membuat pautan simbolik relatif pada direktori semasa" #: src/copy.c:1384 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s ke %s" #: src/copy.c:1395 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "tak boleh mencipta pautan %s" #: src/copy.c:1420 src/mkfifo.c:134 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "tak boleh mencipta fifo %s" #: src/copy.c:1434 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "tak boleh mencipta fail istimewa %s" #: src/copy.c:1446 src/ls.c:2485 src/stat.c:436 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "tak dapat membaca pautan simbolik %s" #: src/copy.c:1471 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s" #: src/copy.c:1487 src/copy.c:1550 src/cp.c:335 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "gagal mengekalkan hakmilik bagi %s" #: src/copy.c:1502 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s mempunyai jenis fail yang tidak diketahui" #: src/copy.c:1537 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "mengekalkan masa pada %s" #: src/copy.c:1562 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "gagal mencari fail %s" #: src/copy.c:1567 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "gagal mengekalkan hakmilik bagi %s" #: src/copy.c:1586 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "menetapkan keizinan pada %s" #: src/copy.c:1608 src/ln.c:327 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "tak dapat nyahbackup %s" #: src/copy.c:1612 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (nyahbackup)\n" #: src/cp.c:49 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, dan Jim Meyering" #: src/cp.c:160 src/mv.c:307 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPSYEN]... SUMBER DEST\n" " atau: %s [OPSYEN]... SUMBER... DIREKTORI\n" " atau: %s [OPSYEN]... --target-directory=DIREKTORI SUMBER...\n" #: src/cp.c:166 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" "Salin SUMBER ke DEST, atau banyak SUMBER ke DIREKTORI.\n" "\n" #: src/cp.c:170 src/csplit.c:1505 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:179 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:126 #: src/install.c:606 src/kill.c:104 src/ln.c:355 src/ls.c:3761 src/mkdir.c:66 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:317 src/nl.c:185 src/paste.c:411 #: src/pr.c:2762 src/ptx.c:1866 src/shred.c:165 src/sort.c:289 src/split.c:105 #: src/tac.c:135 src/tail.c:244 src/touch.c:234 src/unexpand.c:382 #: src/uniq.c:143 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Hujah mandatori kepada opsyen panjang andalah mandatori bagi opsyen pendek juga.\n" #: src/cp.c:173 msgid "" " -a, --archive same as -dpR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=link\n" msgstr "" " -a, --archive sama seperti -dpR\n" " --backup[=CONTROL] buat backup bagi setiap fail destinasi\n" " -b seperti --backup tetapi tak menerima hujah\n" " --copy-contents salin kandungan bagi fail sitimewa bila rekursif\n" " -d sama seperti --no-dereference --preserve=link\n" #: src/cp.c:180 msgid "" " --no-dereference never follow symbolic links\n" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -H follow command-line symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:187 msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links\n" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: links, all\n" msgstr "" #: src/cp.c:195 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents append source path to DIRECTORY\n" " -P same as `--no-dereference'\n" msgstr "" #: src/cp.c:200 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --force)\n" msgstr "" #: src/cp.c:205 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" #: src/cp.c:212 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/cp.c:217 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" #: src/cp.c:226 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:235 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:241 src/install.c:639 src/ln.c:385 src/mv.c:351 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/cp.c:247 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" #: src/cp.c:321 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/cp.c:345 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "gagal mengekalkan keizinan bagi %s" #: src/cp.c:430 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "tak dapat cipta direktori %s" #: src/cp.c:489 src/ln.c:489 src/mv.c:456 src/shred.c:1601 msgid "missing file argument" msgstr "kehilangan hujah fail" #: src/cp.c:494 msgid "missing destination file" msgstr "kehilangan fail destinasi" #: src/cp.c:519 src/ln.c:161 src/ln.c:184 src/ln.c:211 src/ln.c:298 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "mengakses %s" #: src/cp.c:544 #, c-format msgid "%s: specified destination directory does not exist" msgstr "%s: Direktori destinasi dinyatakan tidak wujud" #: src/cp.c:546 #, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" msgstr "%s: Sasaran yang dinyatakan adalah bukan direktori" #: src/cp.c:549 #, c-format msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" msgstr "menyalin banyak fail, tetapi hujah terakhir %s adalah bukan direktori" #: src/cp.c:648 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "bila mengekalkan path, destinasi mestilah direktori" #: src/cp.c:875 src/install.c:216 src/ln.c:436 src/mv.c:402 #, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." msgstr "" #: src/cp.c:969 src/ln.c:466 msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "pautan simbolik tidak disokong pada sistem ini" #: src/cp.c:1005 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "tak dapat buat kecua-dua pautan simbolik dan keras" #: src/cp.c:1013 src/install.c:272 src/ln.c:532 src/mv.c:480 msgid "backup type" msgstr "jenis backup" #: src/csplit.c:40 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" msgstr "Stuart Kemp dan David MacKenzie" #: src/csplit.c:288 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 #: src/tr.c:1607 src/tr.c:1709 src/tr.c:1752 msgid "read error" msgstr "ralat membaca" #: src/csplit.c:582 msgid "input disappeared" msgstr "input menghilang" #: src/csplit.c:704 src/csplit.c:715 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: bilangan baris di luar julat" #: src/csplit.c:742 #, c-format msgid "%s: `%s': line number out of range" msgstr "%s: `%s': bilangan baris di luar julat" #: src/csplit.c:745 src/csplit.c:791 #, c-format msgid " on repetition %d\n" msgstr " pada ulangan %d\n" #: src/csplit.c:787 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" msgstr "%s: `%s': padanan tak dijumpai" #: src/csplit.c:848 src/csplit.c:888 src/tac.c:261 msgid "error in regular expression search" msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)" #: src/csplit.c:991 #, c-format msgid "write error for `%s'" msgstr "ralat menulis bagi `%s'" #: src/csplit.c:1063 #, c-format msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" msgstr "%s: `+' atau `-' dijangka selepas pemisah" #: src/csplit.c:1067 #, c-format msgid "%s: integer expected after `%c'" msgstr "%s: integer dijangka selepas `%c'" #: src/csplit.c:1087 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: `}' diperluka untuk kiraan ulangan" #: src/csplit.c:1097 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: integer diperlukan diantara `{' dan `}'" #: src/csplit.c:1124 #, c-format msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" msgstr "%s: pemisah penutup `%c' hilang" #: src/csplit.c:1140 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: src/csplit.c:1173 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: corak tidak sah" #: src/csplit.c:1176 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: bilangan baris mesti lebih besar drpd sifar" #: src/csplit.c:1182 #, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" msgstr "" #: src/csplit.c:1188 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" msgstr "" #: src/csplit.c:1313 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1319 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "Pengspesifikasi penukaran tidak sah pada suffiks: %c" #: src/csplit.c:1322 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "pengspesifikasi penukaran tidak sah pada suffiks: \\%.3o" #: src/csplit.c:1354 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "kehilangan spesifikasi penukaran %% pada suffiks" #: src/csplit.c:1357 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "terlalu banyak spesifikasi penukaran %% pada suffiks" #: src/csplit.c:1441 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: nombor tidak sah" #: src/csplit.c:1496 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... FAIL CORAK...\n" #: src/csplit.c:1500 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1508 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1513 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1520 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1524 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" #: src/cut.c:42 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, dan Jim Meyering" #: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:174 src/expand.c:111 src/fold.c:66 #: src/head.c:116 src/ls.c:3755 src/nl.c:176 src/paste.c:401 src/pr.c:2753 #: src/sort.c:279 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:234 src/tee.c:62 #: src/unexpand.c:373 src/wc.c:135 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/cut.c:186 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" msgstr "" "Cetak bahagian ibaris dipilih drpd setiap FAIL ke output piawai.\n" "\n" #: src/cut.c:193 msgid "" " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" " -c, --characters=LIST output only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:198 msgid "" " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" #: src/cut.c:204 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:211 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/cut.c:334 src/cut.c:366 src/cut.c:452 msgid "invalid byte or field list" msgstr "byte atau senarai medan tidak sah" #: src/cut.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "%s adalah terlalu besar" #: src/cut.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/cut.c:763 src/cut.c:771 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "hanya satu jenis senarai boleh dinyatakan" #: src/cut.c:780 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "pemisah mestilah aksara tunggal" #: src/cut.c:811 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "anda mesti nyatakan senarai byte, aksara, atau medan" #: src/cut.c:814 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "" #: src/cut.c:818 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" #: src/cut.c:834 msgid "missing list of fields" msgstr "kehilangan senarai medan" #: src/cut.c:836 msgid "missing list of positions" msgstr "kehilangan senarai posisi" #: src/date.c:118 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [+FORMAT]\n" " atau: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" #: src/date.c:123 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" "\n" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n" " TIMESPEC=`date' for date only,\n" " `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n" " time to the indicated precision.\n" " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n" msgstr "" "Papar masa semasa dalam FORMAT diberi, atau tetapkan tarikh sistem.\n" "\n" " -d, --date=RENTETAN papar masa diterangkan oleh RENTETAN, bukan `now'\n" " -f, --file=DATEFILE seperti --date sekali bagi setiap baris DATEFILE\n" " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output tarikh/masa dalam format ISO 8601.\n" " TIMESPEC=`date' untuk tarikh sahaja,\n" " `hours', `minutes', atau `seconds' baru tarikh \n" " dan masa untuk menunjukkan kejituan.\n" " --iso-8601 tanpa TIMESPEC default kepada `date'.\n" #: src/date.c:134 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" " -r, --reference=FAIL papar tarikh ubahsuai bagi FAIL\n" " -R, --rfc-822 output rentetan tarikh serasi RFC-822\n" " -s, --set=RENTETAN tetapkan masa dihuraikan oleh RENTETAN\n" " -u, --utc, --universal cetak atau tetapkan Coordinated Universal Time\n" #: src/date.c:142 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" msgstr "" #: src/date.c:150 msgid "" " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n" " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" msgstr "" " %A nama penuh hari kerja lokaliti, panjang berubah (Ahad..Sabtu)\n" " %b nama singkatan bulan lokaliti (Jan..Dis)\n" " %B nama penuh bulan lokaliti, panjang berubah (Januari..Disember)\n" " %c tarikh dan masa lokaliti (Jum Dis 19 10:02:33 MYT 1975)\n" #: src/date.c:156 msgid "" " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n" " %d day of month (01..31)\n" " %D date (mm/dd/yy)\n" " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n" msgstr "" " %C abad (tahun dibahagi dengan 100 dan dibundarkan ke integer) [00-99]\n" " %d hari drpd bulan (01..31)\n" " %D tarikh (bb/hh/tt)\n" " %e hari drpd bulan, ruang kosong ditambah ( 1..31)\n" #: src/date.c:162 #, fuzzy msgid "" " %F same as %Y-%m-%d\n" " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" msgstr "" " %F sama sebagai %Y-%m-%d\n" " %g tahun 2-digit corresponding to the %V week number\n" " %G tahun 4-digit corresponding to the %V week number\n" #: src/date.c:167 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" " %h sama sebagai %b\n" " %H Jam (00..23)\n" " %I jam (01..12)\n" " %j hari dalam tahun (001..366)\n" #: src/date.c:173 msgid "" " %k hour ( 0..23)\n" " %l hour ( 1..12)\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" " %k jam ( 0..23)\n" " %l jam ( 1..12)\n" " %m bulan (01..12)\n" " %M minit (00..59)\n" #: src/date.c:179 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n" " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n" " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" " %R time, 24-hour (hh:mm)\n" " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" msgstr "" #: src/date.c:188 msgid "" " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n" " %t a horizontal tab\n" " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" msgstr "" " %S saat (00..60); 60 adalah perlu untuk menyesuaikan 1 pusingan saat\n" " %t tab mengufuk\n" " %T masa, 24-jam (jj:mm:ss)\n" " %u hari dalam minggu (1..7); 1 mewakili Isnin\n" #: src/date.c:194 msgid "" " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" " %U nombor minggu drpd tahun dengan Ahad sebagai hari pertama minggu (00..53)\n" " %V nombor minggu drpd tahun sengan Isnin sebagai hari pertama minggu (01..53)\n" " %w hari dlm minggu (0..6); 0 mewaliki Ahad\n" " %W nombor minggu drpd tahun dengan Isnin sebagai hari pertama dlm minggu (00..53)\n" #: src/date.c:200 msgid "" " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year (1970...)\n" msgstr "" " %x perwakilan tarikh lokaliti (bb/hh/tt)\n" " %X perwakilan masa lokaliti (%H:%M:%S)\n" " %y dua digit akhir bagi tahun (00..99)\n" " %Y tahun (1975...)\n" #: src/date.c:206 msgid "" " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" "\n" " `-' (hyphen) do not pad the field\n" " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" msgstr "" #: src/date.c:238 src/dd.c:1184 src/dircolors.c:532 src/head.c:860 #: src/md5sum.c:383 src/md5sum.c:725 src/od.c:958 src/od.c:1999 src/pr.c:1163 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:901 src/tac.c:482 src/tac.c:488 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2026 src/tsort.c:585 src/wc.c:210 msgid "standard input" msgstr "input piawai" #: src/date.c:269 src/date.c:462 #, c-format msgid "invalid date `%s'" msgstr "tarikh tak sah `%s'" #: src/date.c:366 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "opseyn untuk menyatakan tarikh untuk dicetak adalah eksklusif" #: src/date.c:373 msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "opsyen untuk mencetak dan menetapkan masa tak boleh digunakan bersama" #: src/date.c:379 #, c-format msgid "too many non-option arguments: %s%s" msgstr "terlalu banyak hujah bukan.opsyen: %s%s" #: src/date.c:387 #, c-format msgid "" "the argument `%s' lacks a leading `+';\n" "When using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'." msgstr "" "hujah `%s' kekurangan awalan `+';\n" "Bila menggunakan satu opsyen untuk menyatakan tarikh, sebarang\n" "hujah bukan-opsyen mesti dalam rentetan format bermula dengan`+'." #: src/date.c:399 msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" msgstr "rentetan format tak boleh dinyatakan bila menggunakan opesyen --rfc-822 (-R)" #: src/date.c:435 msgid "undefined" msgstr "tak tertakrif" #: src/date.c:437 msgid "cannot get time of day" msgstr "Tak dapat perolehi masa bagi hari" #: src/date.c:470 msgid "cannot set date" msgstr "tak dapat menetapkan tarikh" #: src/dd.c:42 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" #: src/dd.c:287 src/tty.c:62 src/uname.c:109 src/whoami.c:51 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Pengunaan: %s [OPSYEN]...\n" #: src/dd.c:288 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" "\n" " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n" " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" msgstr "" "Salin fail, menukar dan memformat mengikut opsyen.\n" "\n" " bs=BAIT paksa ibs=BAIT dan obs=BAIT\n" " cbs=BAIT tukar BAIT byte dalam satu masa\n" " conv=KATAKUNCI tukar fail sebagai per senarai katakunci dipisahkan koma\n" " count=BLOK salin hanya BLOK blok input\n" " ibs=BAIT baca BAIT bait dlm satu masa\n" #: src/dd.c:297 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" msgstr "" #: src/dd.c:306 msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "Each KEYWORD may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:509 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" " ucase change lower case to upper case\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" #: src/dd.c:521 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " noerror continue after read errors\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:330 msgid "" "\n" "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n" "print to standard error the number of records read and written so far,\n" "then to resume copying.\n" "\n" " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" " $ kill -USR1 pid;sleep1;killpid; sleep 1; kill pid;sleep1;killpid\n" " 10899206+0 records in\n" " 10899206+0 records out\n" msgstr "" #: src/dd.c:372 #, c-format msgid "%s+%s records in\n" msgstr "%s+%s rekod masuk\n" #: src/dd.c:374 #, c-format msgid "%s+%s records out\n" msgstr "%s+%s rekod keluar\n" #: src/dd.c:381 msgid "truncated record" msgstr "" #: src/dd.c:382 msgid "truncated records" msgstr "" #: src/dd.c:392 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "menutup fail input %s" #: src/dd.c:395 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "menutup fail output %s" #: src/dd.c:479 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "Menulis ke %s." #: src/dd.c:511 #, c-format msgid "invalid conversion: %s" msgstr "penukaran tidak sah: %s" #: src/dd.c:567 #, c-format msgid "unrecognized option %s" msgstr "opsyen tidak dikenali %s" #: src/dd.c:620 #, c-format msgid "unrecognized option %s=%s" msgstr "opsyen tidak dikenali %s=%s" #: src/dd.c:626 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/dd.c:656 msgid "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}" msgstr "" #: src/dd.c:791 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" #: src/dd.c:1181 src/dd.c:1199 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "Membuka %s" #: src/dd.c:1207 msgid "file offset out of range" msgstr "" #: src/dd.c:1225 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "" #: src/df.c:45 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" #: src/df.c:139 msgid "Filesystem" msgstr "Sistem fail" #: src/df.c:140 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: src/df.c:141 msgid "blocks" msgstr "blok" #: src/df.c:141 msgid "Inodes" msgstr "Inod" #: src/df.c:141 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: src/df.c:142 msgid "Used" msgstr "Diguna" #: src/df.c:142 msgid "IUsed" msgstr "IDiguna" #: src/df.c:143 msgid "Available" msgstr "Ada" #: src/df.c:143 msgid "IFree" msgstr "IBebas" #: src/df.c:143 msgid "Avail" msgstr "Ada" #: src/df.c:144 msgid "Use%" msgstr "Guna%" #: src/df.c:144 msgid "IUse%" msgstr "IGuna%" #: src/df.c:144 msgid "Capacity" msgstr "Kapasiti" #: src/df.c:145 msgid "Mounted on" msgstr "Dilekapkan pada" #: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:987 #, fuzzy msgid "cannot get current directory" msgstr "tak dapat mencipta direktori %s" #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500 src/du.c:345 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "Gagal menukar direktori %s " #: src/df.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "tak dapat mencipta direktori %s" #: src/df.c:728 msgid "" "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" "or all filesystems by default.\n" "\n" msgstr "" #: src/df.c:736 msgid "" " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" " -a, --all termasuk sistemfail yang mempunyai 0 blok\n" " -B, --block-size=SIZE guna blok SIZE-byte\n" " -h, --human-readable cetak saiz dalam format bolehdibaca manusia (e.g., 1K 234M 2G)\n" " -H, --si sebaliknya, guna kuasa 1000 bukannya 1024\n" #: src/df.c:742 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local filesystems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n" msgstr "" " -i, --inodes senarai maklimat inod selain drpd penggunaan blok\n" " -k seperti --block-size=1K\n" " -l, --local hadkan penyenaraian ke sistem fail lokal\n" " --no-sync jangan panggil sync sebelum mendapat maklumat penggunaan (default)\n" #: src/df.c:748 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" " -T, --print-type print filesystem type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" " -P, --portability menggunakan format output POSIX\n" " --sync panggil sync sebelum mendapatkan maklumat penggunaan\n" " -t, --type=JENIS hadkan penyenaraian ke sistemfail jenis JENIS\n" " -T, --print-type cetak jenis sistemfail\n" " -x, --exclude-type=TYPE hadkan penyenaraian ke ke sistemfail bukan jenis JENIS\n" " -v (diabaikan)\n" #: src/df.c:758 src/du.c:215 src/ls.c:3873 #, fuzzy msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" "\n" "SAIZ boleh jadi (atau boleh jadi intege diikuti dengan berikut) satu drpd berikut:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, dan lagi bagi G, T, P, E, Z, Y.\n" #: src/df.c:876 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "" #: src/df.c:921 msgid "Warning: " msgstr "Amaran: " #: src/df.c:924 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" msgstr "%stak dapat membaca jadual sistemfail dilekapkan" #: src/dircolors.c:104 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/dircolors.c:105 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" "Arahan output untuk menetapkan persekitaran pembolehubah LS_COLORS.\n" "\n" "Tentukan format output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell kod output shell Bourne shell menetapkan LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell kod output shell C menetapkan LS_COLORS\n" " -p, --print-database output default\n" #: src/dircolors.c:115 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:291 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "" #: src/dircolors.c:363 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%lu: katakunci tidak dikenali %s" #: src/dircolors.c:364 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:460 msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" #: src/dircolors.c:468 msgid "" "no FILE arguments may be used with the option to output\n" "dircolors' internal database" msgstr "" #: src/dircolors.c:497 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "tiada pembolehubah persekitaran SHELL; dan tiada opsyen jenis shell diberi" #: src/dirname.c:32 src/head.c:47 src/pathchk.c:53 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" msgstr "David MacKenzie dan Jim Meyering" #: src/dirname.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/dirname.c:50 msgid "" "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" "output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/du.c:49 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim Meyering" msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim Meyering" #: src/du.c:175 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "" "Ringkasan penggunaan cakera bagi setiap FAIL, rekursif bagi direktori.\n" "\n" #: src/du.c:182 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" #: src/du.c:193 msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" msgstr "" #: src/du.c:199 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" #: src/du.c:204 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE.\n" " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" #: src/du.c:337 #, c-format msgid "cannot change to parent of directory %s" msgstr "Gagal menukar ke pangkal direktori %s" #: src/du.c:352 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "tak dapat membaca direktori %s" #: src/du.c:554 src/ls.c:2233 src/wc.c:674 msgid "total" msgstr "jumlah" #: src/du.c:642 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "Kedalaman maksimum %s" #: src/du.c:708 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "tak dapat meringkaskan dan menunjukkan semua kemasukan" #: src/du.c:715 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "amaran: peringkasan sama seperti menggunakan --max-depth=0" #: src/du.c:721 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "amaran: peringkasan konflik dengan --max-depth=%d" #: src/echo.c:76 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[RENTETAN]...\n" #: src/echo.c:77 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n" " listed below\n" " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" msgstr "" #: src/echo.c:87 msgid "" "\n" "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" "\n" " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" msgstr "" #: src/echo.c:96 msgid "" " \\c suppress trailing newline\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/env.c:92 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" msgstr "Richard Mlynarik dan David MacKenzie" #: src/env.c:118 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [-] [NAMA=NILAI]...[ARAHAN [HUJAH]...]\n" #: src/env.c:121 msgid "" "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" "\n" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" #: src/env.c:129 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/expand.c:115 msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/expand.c:123 msgid "" " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" #: src/expand.c:127 msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" #: src/expand.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "%s adalah terlalu besar" #: src/expand.c:193 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "" #: src/expand.c:218 src/unexpand.c:169 msgid "tab size cannot be 0" msgstr "" #: src/expand.c:220 src/unexpand.c:171 msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "" #: src/expand.c:414 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" msgstr "" #: src/expr.c:103 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s UNGKAPAN\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/expr.c:111 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:120 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:129 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:134 #, c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:140 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:149 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:155 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:171 msgid "syntax error" msgstr "Ralat sintaks" #: src/expr.c:408 #, c-format msgid "" "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" msgstr "" #: src/expr.c:610 src/expr.c:649 msgid "non-numeric argument" msgstr "hujah bukan-numerik" #: src/expr.c:616 msgid "division by zero" msgstr "dibahagi dengan sifar" #: src/factor.c:73 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s [NOMBOR]...\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/factor.c:78 msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" msgstr "" "Cetak faktor perdana bagi setiap NOMBOR.\n" "\n" #: src/factor.c:84 msgid "" "\n" " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" " are specified on the command line, they are read from standard input.\n" msgstr "" "\n" " Cetak faktor perdana bagi integer NOMBOR dinyatakan. Jika tiada hujah\n" " dinyatakan pada arahan baris. ia ia akan dibaca drpd input piawai.\n" #: src/factor.c:153 #, c-format msgid "`%s' is not a valid positive integer" msgstr "`%s' adalah bukan integer positif yang sah" #: src/false.c:32 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" "Exit with a status code indicating failure.\n" "\n" "These option names may not be abbreviated.\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [abaikan hujag arahan baris]\n" " atau: %s OPSYEN\n" "Keluar dengan kod status menunjukkan kegagalan.\n" "\n" "Nama opsyen ini tidak boleh menjadi satu singkatan.\n" "\n" #: src/fmt.c:271 #, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [-DIGIT][OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/fmt.c:272 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/fmt.c:280 msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" #: src/fmt.c:286 msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" #: src/fmt.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "invalid width option: %s" msgstr "opsyen lebar tidak sah: `%s'" #: src/fmt.c:367 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" #: src/fmt.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "invalid width: %s" msgstr "lebar tidak sah: `%s'" #: src/fold.c:70 msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" "\n" msgstr "" "Balut baris input pada setiap FAIL (pinput piawai secara default),\n" " menulis keoutput piawai.\n" "\n" #: src/fold.c:78 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" #: src/fold.c:267 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" msgstr "opsyen `%s' telah luput; guna `%s'" #: src/fold.c:295 #, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" msgstr "bilangan kolum tidak sah: `%s'" #: src/head.c:120 msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/head.c:129 msgid "" " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " N bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " N lines of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:137 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" " -q, --quiet, --silent tidak cetak pengepala nama fail diberi\n" " -v, --verbose sentiasa cetak pengepala nama fail diberi\n" #: src/head.c:143 msgid "" "\n" "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" msgstr "" "\n" "N boleh mempunyai suffiks pengkali: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" #: src/head.c:158 src/head.c:271 src/head.c:343 src/head.c:550 src/head.c:632 #: src/head.c:704 src/head.c:769 src/head.c:797 src/tail.c:361 src/tail.c:442 #: src/tail.c:491 src/tail.c:583 src/tail.c:708 src/tail.c:756 src/tail.c:795 #: src/tail.c:1273 src/tail.c:1309 src/uniq.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "error reading %s" msgstr "membaca %s" #: src/head.c:161 src/uniq.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "error writing %s" msgstr "menulis %s" #: src/head.c:164 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of bytes is large" msgstr "bilangan byte" #: src/head.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "tak boleh mencipta fifo %s" #: src/head.c:625 src/head.c:696 src/tail.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "tak dapat lseek %s" #: src/head.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "tak memperolehi setem masa bagi %s" #: src/head.c:898 src/tail.c:1433 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: %s adalah terlalu besar dan tak boleh diperwakilkan" #: src/head.c:899 src/tail.c:1435 msgid "number of lines" msgstr "bilangan baris" #: src/head.c:899 src/tail.c:1436 msgid "number of bytes" msgstr "bilangan byte" #: src/head.c:906 src/tail.c:1522 msgid "invalid number of lines" msgstr "bilangan baris tidak sah" #: src/head.c:907 src/tail.c:1523 msgid "invalid number of bytes" msgstr "bilangan byte tidak sah" #: src/head.c:994 #, c-format msgid "unrecognized option `-%c'" msgstr "opsyen tidak dikenali `%c'" #: src/head.c:1001 #, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" msgstr "opsyen `-%s' sudah luput; guna `-%c %.*s%.*s%s'" #: src/head.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/hostid.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" " or: %s OPTION\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s\n" " atau: %s OPSYEN\n" "Cetak pengcam numerik (dalam heksadesimal) bagi hos semasa.\n" "\n" #: src/hostname.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [NAMA]\n" " atau: %s OPSYEN\n" "Cetak atau tetapkan namahos bagi sistem semasa.\n" "\n" #: src/hostname.c:104 #, c-format msgid "cannot set hostname to `%s'" msgstr "Tak dapat tetapkan namahos ke `%s'" #: src/hostname.c:110 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "tak dapat menetapkan namahos, sistem ini kekurangan fungsi" #: src/hostname.c:117 msgid "cannot determine hostname" msgstr "tak dapat menentukan namahos" #: src/id.c:35 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" msgstr "Arnold Robbins dan David MacKenzie" #: src/id.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[NAMAPENGGUNA]\n" #: src/id.c:87 msgid "" "Print information for USERNAME, or the current user.\n" "\n" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" "Cetak maklumat bagu NAMAPENGGUNA, atau pengguna semasa.\n" "\n" " -a abai, bagi keserasian dengan versi lain\n" " -g, --group cetak hanya ID kumpulan efektif\n" " -G, --groups cetak semua ID kumpulan\n" " -n, --name cetak nama selain drpd nombor, bagi -ugG\n" " -r, --real cetak ID sebenar selain drpd ID efektif, dengan -ugG\n" " -u, --user cetak hanya ID pengguna efektif\n" #: src/id.c:99 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" "\n" "Tanpa sebarang OPSYEN, cetak semua set berguna bagi maklumat yg dikenalpasti.\n" #: src/id.c:162 msgid "cannot print only user and only group" msgstr "tak dapat cetak hanya pengguna dan hanya kumpulan" #: src/id.c:166 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "tak dapat cetak hanya nama atau ID sebenar dlm format default" #: src/id.c:175 #, c-format msgid "%s: No such user" msgstr "%s: Tiada pengguna sebegitu" #: src/id.c:212 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %u" msgstr "tak dapat menjumpai nama bagi ID pengguna %u" #: src/id.c:235 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %u" msgstr "tak dapat menjumpai nama atau ID kumpulan %u" #: src/id.c:273 msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "tak dapat perolehi senarai kumpulan tambahan" #: src/id.c:385 msgid " groups=" msgstr " kumpulan=" #: src/install.c:266 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "opsyen dikikis tak boleh digunakan bila memasang direktori" #: src/install.c:289 src/mkdir.c:141 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "mod tak sah %s" #: src/install.c:304 src/install.c:368 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "mencipta direktori %s" #: src/install.c:329 #, c-format msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" msgstr "memasang pelbagai fail, tetapi hujah terakhir, %s adalah bukan direktori" #: src/install.c:432 #, c-format msgid "%s is a directory" msgstr "%s adalah satu direktori" #: src/install.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "tak dapat menukar keizinan %s" #: src/install.c:492 #, c-format msgid "cannot obtain time stamps for %s" msgstr "tak memperolehi setem masa bagi %s" #: src/install.c:504 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "Tak dapat tetapkan setem masa bagi %s" #: src/install.c:525 msgid "fork system call failed" msgstr "panggilan sistem fork() gagal" #: src/install.c:529 msgid "cannot run strip" msgstr "" #: src/install.c:536 msgid "strip failed" msgstr "" #: src/install.c:557 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "pengguna tidak sah %s" #: src/install.c:575 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "kumpulan tidak sah %s" #: src/install.c:594 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n" " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPSYEN]... SUMBER DEST (format pertama)\n" " atau: %s [OPSYEN]... SUMBER... DIREKTORI (format ke dua)\n" " atau: %s -d [OPSYEN]... DIREKTORI... (format ke tiga)\n" #: src/install.c:600 msgid "" "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" msgstr "" "Dalam dua format pertama, salin SUMBER ke DEST atau banyak SUMBER ke\n" "DIREKTORI sesia ada , sekaligus menetapkan mod keizinan dan pemilik/kumpulan.\n" "Pada format ke tiga, cipta semua komponen bagi DIREKTORI yg diberi.\n" "\n" #: src/install.c:609 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" #: src/install.c:616 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the last,\n" " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" " -D cipta semua komponen awalanbagi DEST kecuali yg terakhir,\n" " kemudian salin SUMBER ke DEST; berguna pada format pertama\n" " -g, --group=KUMPULAN tetapkan pemilikan kumpulan, selain drpd kumpulan bagi proses semasa\n" " -m, --mode=MOD tetapkan mod keizinan (seperti dlm chmod), selain drpd rwxr-xr-x\n" " -o, --owner=PEMILIK tetapkan pemilikan (super-user sahaja)\n" #: src/install.c:623 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" " -p, --preserve-timestamps terap masa akses/pengubahsuaian bagi fail SUMBERn ke fail destinasi itu\n" " -s, --strip strip jadual simbol, hanya untuk format pertama dan kedua\n" " -S, --suffix=SUFFIKS tindih suffiks backup biasa\n" " -v, --verbose cetak nama bagi setiap direktori bila ianya diipta\n" #: src/install.c:632 src/ln.c:378 src/mv.c:344 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/join.c:143 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...FAIL1 FAIL2\n" #: src/join.c:147 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" #: src/join.c:156 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n" " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" #: src/join.c:164 msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" #: src/join.c:171 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" msgstr "" #: src/join.c:644 #, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" msgstr "pengspesifikasi medan tidak sah: `%s'" #: src/join.c:658 src/join.c:772 src/join.c:808 #, c-format msgid "invalid field number: `%s'" msgstr "bilangan medan tidak sah: `%s'" #: src/join.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/join.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/join.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/join.c:833 msgid "too many non-option arguments" msgstr "terlalu banyak hujah bukan-opsyen" #: src/join.c:855 msgid "too few non-option arguments" msgstr "terlalu sedikit hujah bukan-opsyen" #: src/join.c:866 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "kedua-dua fail tak boleh menjadi input piawai" #: src/kill.c:94 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-s ISYARAT | -ISYARAT] PID...\n" " atau: %s -l [ISYARAT]...\n" " atau: %s -t [ISYARAT]...\n" #: src/kill.c:100 msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "" "Menghantar isyarat ke proses, atau senaraikan isyarat.\n" "\n" #: src/kill.c:107 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" #: src/kill.c:115 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" "or an exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "%s: isyarat tidak sah" #: src/kill.c:269 #, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: id proses tidak sah" #: src/kill.c:323 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "opsyen tidak sah -- %c" #: src/kill.c:332 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: banyak isyarat dinyatakan" #: src/kill.c:346 msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan" #: src/kill.c:363 msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "tak boleh gabungkan isyarat dengan -l atau -t" #: src/kill.c:369 msgid "no process ID specified" msgstr "tiada ID proses dinyatakan" #: src/link.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Penggunaan: %s FAIL1 FAIL2\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/link.c:54 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" "Panggil fungsi pautan untuk mencipta pautan bernama FAIL2 ke FILE1 sedia ada.\n" "\n" #: src/link.c:99 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan %s ke %s" #: src/ln.c:35 msgid "Mike Parker and David MacKenzie" msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #: src/ln.c:168 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "%s: amaran: membuat pautan keras ke pautan simbolik adalah tidak portable" #: src/ln.c:175 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: pautan keras tidak diizinkan bagi direktori" #: src/ln.c:247 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: tak dapat menindih direktori" #: src/ln.c:252 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: mengganti %s? " #: src/ln.c:258 #, c-format msgid "%s: File exists" msgstr "%s: Fail wujud" #: src/ln.c:305 #, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" msgstr "cipta pautan simbolik %s ke %s" #: src/ln.c:306 #, c-format msgid "create hard link %s to %s" msgstr "cipta pautan keras %s ke %s" #: src/ln.c:320 #, c-format msgid "creating symbolic link %s to %s" msgstr "cipta pautan simbolik %s ke %s" #: src/ln.c:321 #, c-format msgid "creating hard link %s to %s" msgstr "mencipta pautan keras %s ke %s" #: src/ln.c:340 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPSYEN]... SASARAN [NAMA_PAUTAN]\n" " atau: %s [OPSYEN]... SASARAN... DIREKTORI\n" " atau: %s [OPSYEN]... --target-directory=DIREKTORI SASARAN...\n" #: src/ln.c:346 msgid "" "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" "created in the current directory. When using the second form with more\n" "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n" "\n" msgstr "" #: src/ln.c:358 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" #: src/ln.c:364 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" #: src/ln.c:370 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n" " the links\n" " -v, --verbose print name of each file before linking\n" msgstr "" #: src/ln.c:523 #, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" msgstr "%s: Direktori sasaran yang dinyatakan adalah bukan direktori" #: src/ln.c:544 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" msgstr "bila membuat banyak pautan, hujah terkahir mestilah direktori" #: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Pengunan: %s [OPSYEN]\n" #: src/logname.c:49 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" "Cetak nama bagi pengguna semasa.\n" "\n" #: src/logname.c:104 #, fuzzy msgid "no login name" msgstr "%s: tiada nama logmasuk\n" #: src/ls.c:664 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #: src/ls.c:672 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:1299 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "mengabai nilai pembolehubah persekitaran QUOTING_STYLE yang tidak sah: %s" #: src/ls.c:1326 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "mengabai lebar yg. tak sah pada pembolehubah persekitaran COLUMNS: %s" #: src/ls.c:1357 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "mengabai saiz tab yg. tak sah pada pembolehubah persekitaran TABSIZE: %s" #: src/ls.c:1474 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/ls.c:1548 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "saiz tab tidak sah: %s" #: src/ls.c:1714 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "format gaya tarikh tidak sah %s" #: src/ls.c:2046 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "prefix tidak dikenali: %s" #: src/ls.c:2069 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "nilai pembolehubah persekitaran LS_COLORS tidak boleh dihantar" #: src/ls.c:2137 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "tak dapat menentukan peranti dan inod bagi %s" #: src/ls.c:2147 #, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" msgstr "tak dapat menyenaraikan direktori tersedia-tersenarai: %s" #: src/ls.c:2200 src/remove.c:945 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "membaca direktori %s" #: src/ls.c:2595 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "tak boleh banding nama fail %s dan %s" #: src/ls.c:3756 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "" "Senarai maklumat tentang FAIL (direktori semasa secara default).\n" "Inih semasukan mengikut abjad jika tiada -cftuSUX atau --sort.\n" "\n" #: src/ls.c:3764 msgid "" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" " -a, --all jangan sorok kemasukan bermula dengan .\n" " -A, --almost-all jangan senarai . dan ..\n" " --author cetak penulis bagi setiap fail\n" " -b, --escape cetak escape oktal bagi aksara bukangrafik\n" #: src/ls.c:3770 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n" " modification of file status information)\n" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" " --block-size=SAIZ guna blok SAIZ-byte\n" " -B, --ignore-backups jangan senarai kemasukan berakhir dengan ~\n" " -c dengan -lt: isih dengan, dan papar, ctime (masa\n" " terkahir diubahsuai drpd maklumat status fail)\n" " dengan -l: papar ctime dan isih mengikut nama\n" " sebaliknya: isih mengikut ctime\n" #: src/ls.c:3778 #, fuzzy msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish file\n" " types. WHEN may be `never', `always', or `auto'\n" " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" " and do not dereference symbolic links\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" " -C senarai kemasukan mengikut kolum\n" " --color[=BILA] kawal samada warna digunakan untuk membezakan \n" " jenis fail . BILA boleh jadi `never', `always', atau `auto'\n" " -d, --directory senarai kemasukan direktori selain drpd kandungannya\n" " -D, --dired jana output direka untuk mod dired Emacs\n" #: src/ls.c:3786 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" " -f jangan isih, hidupkan -aU, matikan -lst\n" " -F, --classify tambah penunjuk (satu drpd */=@|) ke kemasukan\n" " --format=PERKATAAN rentas -x, koma -m, mengufuk -x, panjang -l,\n" " kolum-tunggal -1, verbose -l, menegak -C\n" " --full-time seperti -l --time-style=full-iso\n" #: src/ls.c:3793 #, fuzzy msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" msgstr "" " -g seperti -l, tapi tak senaraikan pemilik\n" " -G, --no-group tidak papar maklumat kumpulan\n" " -h, --human-readable cetak saiz dlm format bolehdibaca manusia (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si sebaliknya, guna kuasaf 1000 bukan 1024\n" " -H, --dereference-command-line ikut pautan simbolik pada arahan baris\n" #: src/ls.c:3804 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n" " none (default), classify (-F), file-type (-p)\n" " -i, --inode print index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" #: src/ls.c:3811 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:3818 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. control\n" " characters specially)\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:3825 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" " unless program is `ls' and output is a terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n" msgstr "" #: src/ls.c:3833 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print size of each file, in blocks\n" msgstr "" " -r, --reverse turutan menyongsang ketika mengisih\n" " -R, --recursive senarai subdirektori secara rekursif\n" " -s, --size cetak saiz bagi setiap fail, dalam blok\n" #: src/ls.c:3838 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" " version -v\n" " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status; use\n" " specified time as sort key if --sort=time\n" msgstr "" #: src/ls.c:3847 msgid "" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n" " FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" " -t sort by modification time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:3858 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" " otherwise: sort by access time\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v sort by version\n" msgstr "" #: src/ls.c:3865 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" #: src/ls.c:3877 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" "to a terminal (tty).\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:37 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" msgstr "Ulrich Drepper dan Scott Miller" #: src/md5sum.c:124 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:133 #, c-format msgid "" "\n" " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n" " -c, --check check %s sums against given list\n" " -t, --text read files in text mode (default)\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:141 msgid "" "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:149 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:428 #, c-format msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line" msgstr "" #: src/md5sum.c:450 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:474 msgid "FAILED" msgstr "GAGAL" #: src/md5sum.c:474 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/md5sum.c:487 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: ralat penulisan" #: src/md5sum.c:500 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "" #: src/md5sum.c:513 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read" msgstr "" #: src/md5sum.c:516 msgid "file" msgstr "fail" #: src/md5sum.c:516 msgid "files" msgstr "fail" #: src/md5sum.c:522 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" msgstr "" #: src/md5sum.c:525 msgid "checksum" msgstr "" #: src/md5sum.c:525 msgid "checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:608 msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:616 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" msgstr "" #: src/md5sum.c:623 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:630 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:640 msgid "no files may be specified when using --string" msgstr "tiada fail boleh dinyatakan bila menggunakan --string" #: src/md5sum.c:662 msgid "only one argument may be specified when using --check" msgstr "hanya satu hujah boleh dinyatakan bila menggunakan --check" #: src/mkdir.c:61 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" msgstr "Penggunaan; %s [OPSYEN] DIREKTORI...\n" #: src/mkdir.c:62 msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" msgstr "" "Cipta DIREKTORI, jika ia belum wujud.\n" "\n" #: src/mkdir.c:69 msgid "" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:114 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "direktori %s dicipta" #: src/mkdir.c:191 #, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" msgstr "tak dapat menetapkan keizinan direktori %s" #: src/mkfifo.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] NAMA...\n" #: src/mkfifo.c:56 msgid "" "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" "\n" msgstr "" "Cipta paip bernama (FIFO) dengan NAMA diberi.\n" "\n" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 msgid " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" msgstr " -m, --mode=MOD tetapkan mod keizinan (seperti dlm chmod), bukan umask a=rw\n" #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207 msgid "fifo files not supported" msgstr "fail fifo tidak disokong" #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128 msgid "invalid mode" msgstr "mod tak sah" #: src/mkfifo.c:143 #, c-format msgid "cannot set permissions of fifo %s" msgstr "tak dapat menetapkan keizinan bagi fifo %s" #: src/mknod.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... NAMA JENIS [MAJOR MINOR]\n" #: src/mknod.c:57 msgid "" "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" "\n" msgstr "" "Cipta NAMA fail istimewa bagi JENIS diberi.\n" "\n" #: src/mknod.c:69 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" #: src/mknod.c:76 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" #: src/mknod.c:142 msgid "wrong number of arguments" msgstr "nombor hujah yang salah" #: src/mknod.c:154 msgid "block special files not supported" msgstr "fail istimewa blok tidak disokong" #: src/mknod.c:163 msgid "character special files not supported" msgstr "fail istimewa aksara tidak disokong" #: src/mknod.c:172 msgid "" "when creating special files, major and minor device\n" "numbers must be specified" msgstr "" "bila mencipta fail istimewa blok, nombor peranti major\n" " dan minor mesti dinyatakan" #: src/mknod.c:187 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "nombor peranti major tidak sah %s" #: src/mknod.c:192 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "nombor peranti minor tidak sah %s" #: src/mknod.c:197 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "peranti tidak sah %s %s" #: src/mknod.c:211 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" msgstr "nombor peranti major dan minor tak boleh dinyatakan pada fail fifo" #: src/mknod.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "peranti tidak sah %s %s" #: src/mknod.c:232 #, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "tak dapat menetapkan keizinan bagi %s" #: src/mv.c:40 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "Mike Parker, David MacKenzie, dan Jim Meyering" #: src/mv.c:313 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" "Tukarnama SUMBER ke DEST, atau pindahkan SUMBER ke DIREKTORI.\n" "\n" #: src/mv.c:320 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " equivalent to --reply=yes\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " equivalent to --reply=query\n" msgstr "" #: src/mv.c:328 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/mv.c:335 msgid "" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/mv.c:464 #, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" msgstr "Sasaran yang dinyatakan, %s adalah bukan direktori" #: src/mv.c:472 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" msgstr "bila memindah banyak fail, hujah terakhir mestilah direktori" #: src/nice.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] NAMA...\n" #: src/nice.c:66 msgid "" "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" "\n" " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" msgstr "" #: src/nice.c:108 src/nice.c:121 #, c-format msgid "invalid option `%s'" msgstr "opsyen tidak sah `%s'" #: src/nice.c:146 #, c-format msgid "invalid priority `%s'" msgstr "prioriti tidak sah `%s'" #: src/nice.c:170 msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "arahan mesti diberi dengan satu penyesuaian" #: src/nice.c:177 src/nice.c:186 #, fuzzy msgid "cannot get priority" msgstr "Gagal menukar direktori %s " #: src/nice.c:191 #, fuzzy msgid "cannot set priority" msgstr "tak dapat menetapkan keizinan bagi %s" #: src/nl.c:39 #, fuzzy msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #: src/nl.c:180 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:188 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:193 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" #: src/nl.c:201 msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" #: src/nl.c:207 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" #: src/nl.c:213 msgid "" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "bilangan medan tidak sah: `%s'" #: src/nl.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/nl.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/nl.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "invalid starting line number: %s" msgstr "nombor baris permulaan tidak sah `%s'" #: src/nl.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number increment: %s" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/nl.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/nl.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number field width: %s" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/nl.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/nohup.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/nohup.c:62 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/nohup.c:124 src/nohup.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/nohup.c:133 #, fuzzy msgid "failed to redirect standard output" msgstr "menutup output piawai" #: src/nohup.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "penukaran kumpulan %s" #: src/nohup.c:154 msgid "failed to redirect standard error" msgstr "" #: src/nohup.c:190 src/setuidgid.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "cannot run command %s" msgstr "takboleh nyahpaut %s" #: src/od.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/od.c:291 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/od.c:298 #, fuzzy msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "Hujah mandatori kepada opsyen panjang andalah mandatori bagi opsyen pendek juga.\n" #: src/od.c:301 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" #: src/od.c:305 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" #: src/od.c:315 msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters\n" " -b same as -t oC, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" msgstr "" #: src/od.c:323 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" " -i same as -t d2, select decimal shorts\n" " -l same as -t d4, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal shorts\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" msgstr "" #: src/od.c:331 msgid "" "\n" "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" " a named character\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:343 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" #: src/od.c:350 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:357 msgid "" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" "of output. " msgstr "" #: src/od.c:365 msgid "" "--string without a number implies 3. --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" msgstr "" #: src/od.c:721 src/od.c:843 #, c-format msgid "invalid type string `%s'" msgstr "jenis rentetan m tidak sah `%s'" #: src/od.c:731 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" #: src/od.c:853 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" #: src/od.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: src/od.c:1141 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" #: src/od.c:1394 msgid "old-style offset" msgstr "" #: src/od.c:1705 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" #: src/od.c:1715 msgid "skip argument" msgstr "Langkah hujah" #: src/od.c:1723 msgid "limit argument" msgstr "Had hujah" #: src/od.c:1733 msgid "minimum string length" msgstr "" #: src/od.c:1738 src/od.c:1804 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s adalah terlalu besar" #: src/od.c:1802 msgid "width specification" msgstr "" #: src/od.c:1824 msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "" #: src/od.c:1872 #, c-format msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" msgstr "" #: src/od.c:1893 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" msgstr "" #: src/od.c:1900 msgid "compatibility mode supports at most three arguments" msgstr "" #: src/od.c:1921 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "" #: src/od.c:1973 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "" #: src/od.c:1989 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "" #: src/paste.c:49 #, fuzzy msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #: src/paste.c:206 #, fuzzy msgid "standard input is closed" msgstr "input piawai" #: src/paste.c:405 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/paste.c:414 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] NAMA...\n" #: src/pathchk.c:141 msgid "" "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" "\n" " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:232 #, c-format msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" msgstr "" #: src/pathchk.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a directory" msgstr "%s adalah satu direktori" #: src/pathchk.c:263 #, c-format msgid "directory `%s' is not searchable" msgstr "" #: src/pathchk.c:350 #, c-format msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" msgstr "" #: src/pathchk.c:376 #, c-format msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" msgstr "" #: src/pinky.c:34 src/uptime.c:38 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" msgstr "" #: src/pinky.c:291 msgid "Login name: " msgstr "" #: src/pinky.c:294 msgid "In real life: " msgstr "" #: src/pinky.c:297 msgid "???\n" msgstr "" #: src/pinky.c:317 #, fuzzy msgid "Directory: " msgstr "direktori" #: src/pinky.c:319 msgid "Shell: " msgstr "" #: src/pinky.c:340 msgid "Project: " msgstr "" #: src/pinky.c:366 msgid "Plan:\n" msgstr "" #: src/pinky.c:385 msgid "Login" msgstr "" #: src/pinky.c:387 msgid "Name" msgstr "" #: src/pinky.c:388 msgid " TTY" msgstr "" #: src/pinky.c:390 msgid "Idle" msgstr "" #: src/pinky.c:391 msgid "When" msgstr "" #: src/pinky.c:394 msgid "Where" msgstr "" #: src/pinky.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/pinky.c:469 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" #: src/pinky.c:477 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:486 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight `finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:574 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" #: src/pr.c:326 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" msgstr "" #: src/pr.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" msgstr "nombor kumpulan tak sah %s" #: src/pr.c:815 #, c-format msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" msgstr "" #: src/pr.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" msgstr "nombor kumpulan tak sah %s" #: src/pr.c:834 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" msgstr "" #: src/pr.c:910 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:921 #, c-format msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" msgstr "" #: src/pr.c:975 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" msgstr "" #: src/pr.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" msgstr "nombor peranti minor tidak sah %s" #: src/pr.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/pr.c:1052 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "" #: src/pr.c:1064 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "" #: src/pr.c:1078 #, fuzzy msgid "%b %e %H:%M %Y" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/pr.c:1087 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "" #: src/pr.c:1091 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "" #: src/pr.c:1187 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" msgstr "" #: src/pr.c:1298 msgid "page width too narrow" msgstr "Lebar halaman terlalu sempit" #: src/pr.c:2361 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" msgstr "" #: src/pr.c:2392 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Halaman %d" #: src/pr.c:2758 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/pr.c:2765 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" msgstr "" #: src/pr.c:2773 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" #: src/pr.c:2781 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2791 msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" #: src/pr.c:2800 msgid "" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" #: src/pr.c:2807 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2815 msgid "" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" #: src/pr.c:2822 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" #: src/pr.c:2829 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr "" #: src/pr.c:2832 msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" #: src/pr.c:2838 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2848 msgid "" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" #: src/pr.c:2856 msgid "" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/printenv.c:43 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" msgstr "" #: src/printenv.c:63 #, c-format msgid "" "Usage: %s [VARIABLE]...\n" " or: %s OPTION\n" "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:87 #, c-format msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: src/printf.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/printf.c:105 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:111 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\\\ backslash\n" msgstr "" #: src/printf.c:119 msgid "" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\f form feed\n" msgstr "" #: src/printf.c:125 msgid "" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/printf.c:131 msgid "" " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n" "\n" " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:137 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:161 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "" #: src/printf.c:163 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "" #: src/printf.c:257 src/printf.c:284 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" #: src/printf.c:296 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "" #: src/printf.c:476 #, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "lebar medan tidak sah: %s" #: src/printf.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "penukaran tidak sah: %s" #: src/printf.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "%%%c: invalid directive" msgstr "%s: fail saiz tidak sah" #: src/printf.c:581 #, c-format msgid "Usage: %s format [argument...]\n" msgstr "" #: src/printf.c:599 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" msgstr "" #: src/ptx.c:409 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "" #: src/ptx.c:1858 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1862 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1869 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1875 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1882 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1890 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1897 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1978 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1985 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1992 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: src/pwd.c:46 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/pwd.c:74 #, fuzzy msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "mengabaikan segala hujah" #: src/readlink.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/readlink.c:68 msgid "" "Display value of a symbolic link on standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/readlink.c:70 msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n" " component of the given path recursively\n" " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" #: src/remove.c:394 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." msgstr "tak dapat chdir daripada %s ke ..." #: src/remove.c:407 src/remove.c:488 #, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" msgstr "tak dapat lstat `.' pada %s" #: src/remove.c:414 src/remove.c:492 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" msgstr "" #: src/remove.c:574 src/remove.c:719 src/remove.c:897 src/remove.c:1003 #, c-format msgid "cannot lstat %s" msgstr "tak dapat lstat %s" #: src/remove.c:581 src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1083 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "tak dapat membuang direktori %s" #: src/remove.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: buang direktori write-protected %s? " #: src/remove.c:611 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "" #: src/remove.c:621 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: buang write-protected %s %s? " #: src/remove.c:622 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: buang %s %s? " #: src/remove.c:646 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s dibuang \n" #: src/remove.c:661 src/remove.c:1078 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "direktori dibuang: %s\n" #: src/remove.c:823 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "tak dapat membuka direktori %s" #: src/remove.c:912 src/remove.c:1021 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" msgstr "tak dapat chdir drpd. %s ke %s" #: src/remove.c:920 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" #: src/remove.c:1117 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "tak dapat membuang `.' atau `..'" #: src/rm.c:61 #, fuzzy msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, dan Jim Meyering" #: src/rm.c:101 src/touch.c:229 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... FAIL...\n" #: src/rm.c:102 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" " (super-user only; this works only if your system\n" " supports `unlink' for nonempty directories)\n" " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" " -i, --interactive prompt before any removal\n" " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/rm.c:115 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:124 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" "the contents of that file. If you want more assurance that the contents are\n" "truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:218 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "membuang direktori, %s" #: src/rmdir.c:146 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... DIREKTORI...\n" #: src/rmdir.c:147 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" "Buang DIREKTORI, jika ianya kosong.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " abaikan setiap kegagalan yang hanya disebabkan oleh\n" " direktori yang tidak kosong\n" #: src/rmdir.c:154 msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" " -p, --parents buang DIRECTORY, dan cuba buang setiap komponen direktori\n" " bagi nama path itu. E.g., `rmdir -p a/b/c' adalah\n" " sama dengan `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose output diagnostik bagi setiap direktori yg diproses\n" #: src/seq.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPSYEN]... SUMBER DEST\n" " atau: %s [OPSYEN]... SUMBER... DIREKTORI\n" " atau: %s [OPSYEN]... --target-directory=DIREKTORI SUMBER...\n" #: src/seq.c:86 #, c-format msgid "" "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" "\n" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %g)\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" #: src/seq.c:95 #, c-format msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n" "otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n" "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" msgstr "" #: src/seq.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "format tarikh tidak sah %s" #: src/seq.c:188 msgid "" "when the starting value is larger than the limit,\n" "the increment must be negative" msgstr "" #: src/seq.c:212 msgid "" "when the starting value is smaller than the limit,\n" "the increment must be positive" msgstr "" #: src/seq.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "invalid format string: `%s'" msgstr "rentetan mod tidak sah: %s" #: src/seq.c:445 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" #: src/setuidgid.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/setuidgid.c:56 msgid "" "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n" "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n" "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n" "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" "This program is useful only when run by root (UID=0).\n" "\n" msgstr "" #: src/setuidgid.c:106 #, c-format msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "" #: src/setuidgid.c:112 #, fuzzy msgid "cannot set supplemental group" msgstr "tak dapat perolehi senarai kumpulan tambahan" #: src/setuidgid.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set group-ID to %ld" msgstr "tak dapat menukar ke kumpulan null" #: src/setuidgid.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set user-ID to %ld" msgstr "tak dapat stat %s" #: src/shred.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] FAIL [...]\n" #: src/shred.c:160 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:168 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" " -f, --force tukar keizinan supaya membolehkan menulisan jika perlu\n" " -n, --iterations=N Tindih sebanyak N kali selain drpd default (%d)\n" " -s, --size=N lunyai ia berapa byte (suffiks seperti K, M, G diterima)\n" #: src/shred.c:173 msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" " - shred standard output\n" msgstr "" #: src/shred.c:183 msgid "" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" "files, most people use the --remove option.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:191 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" "not effective:\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:199 msgid "" "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" " fail, such as RAID-based filesystems\n" "\n" "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:209 msgid "" "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" " version 3 clients\n" "\n" "* compressed filesystems\n" "\n" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" #: src/shred.c:807 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "" #: src/shred.c:830 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "" #: src/shred.c:867 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "" #: src/shred.c:896 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "" #: src/shred.c:919 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "" #: src/shred.c:935 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "" #: src/shred.c:1194 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: jenis fail tidak sah" #: src/shred.c:1211 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: fail mempunya saiz negatif" #: src/shred.c:1264 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "" #: src/shred.c:1285 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "" #: src/shred.c:1370 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: membuang" #: src/shred.c:1411 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: ditukarnama ke %s" #: src/shred.c:1437 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: dibuang" #: src/shred.c:1502 #, c-format msgid "%s: cannot remove" msgstr "%s: tak dapat buang" #: src/shred.c:1551 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "" #: src/shred.c:1568 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: fail saiz tidak sah" #: src/sleep.c:33 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" msgstr "" #: src/sleep.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time interval `%s'" msgstr "format gaya tarikh tidak sah %s" #: src/sleep.c:166 src/tail.c:1061 #, fuzzy msgid "cannot read realtime clock" msgstr "tak boleh mencipta pautan %s" #: src/sort.c:54 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" msgstr "" #: src/sort.c:283 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:292 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" #: src/sort.c:297 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:305 msgid "" "Other options:\n" "\n" " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" #: src/sort.c:315 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n" " multiple options specify multiple directories\n" " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n" " otherwise: output only the first of an equal run\n" msgstr "" #: src/sort.c:322 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" #: src/sort.c:327 msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n" "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n" "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n" "entire line as the key.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" #: src/sort.c:336 #, c-format msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" #: src/sort.c:447 #, fuzzy msgid "cannot create temporary file" msgstr "tak dapat memcipta fail biasa %s" #: src/sort.c:470 msgid "open failed" msgstr "pembukaan gagal" #: src/sort.c:490 src/sort.c:2556 #, fuzzy msgid "close failed" msgstr "fail istimewa blok" #: src/sort.c:498 #, fuzzy msgid "write failed" msgstr "fail pelik" #: src/sort.c:644 #, fuzzy msgid "sort size" msgstr "saiz blok" #: src/sort.c:718 msgid "stat failed" msgstr "stat gagal" #: src/sort.c:975 #, fuzzy msgid "read failed" msgstr "fail biasa" #: src/sort.c:1573 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "" #: src/sort.c:1577 #, fuzzy msgid "standard error" msgstr "output standard" #: src/sort.c:2089 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" msgstr "%s: fail saiz tidak sah" #: src/sort.c:2115 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "" #: src/sort.c:2121 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: src/sort.c:2358 #, fuzzy msgid "invalid number after `-'" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/sort.c:2361 src/sort.c:2407 src/sort.c:2434 #, fuzzy msgid "invalid number after `.'" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/sort.c:2364 src/sort.c:2443 #, fuzzy msgid "stray character in field spec" msgstr "fail istimewa aksara" #: src/sort.c:2398 #, fuzzy msgid "invalid number at field start" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/sort.c:2402 src/sort.c:2430 #, fuzzy msgid "field number is zero" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/sort.c:2411 #, fuzzy msgid "character offset is zero" msgstr "fail istimewa aksara" #: src/sort.c:2426 #, fuzzy msgid "invalid number after `,'" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/sort.c:2471 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" msgstr "" #: src/sort.c:2539 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" msgstr "" #: src/split.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/split.c:100 msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/split.c:108 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" msgstr "" #: src/split.c:114 msgid "" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" msgstr "" #: src/split.c:120 msgid "" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" #: src/split.c:171 msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "creating file `%s'\n" msgstr "mencipta %s" #: src/split.c:346 #, fuzzy msgid "cannot split in more than one way" msgstr "tak boleh nyatakan masa lebih daripada satu sumber" #: src/split.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "%s: fail saiz tidak sah" #: src/split.c:412 src/split.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/split.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/split.c:466 #, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "" #: src/split.c:485 #, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" msgstr "" #: src/split.c:500 #, fuzzy msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "bilangan baris tidak sah" #: src/stat.c:336 #, fuzzy msgid "*** invalid date/time ***" msgstr "mod tak sah %s" #: src/stat.c:618 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "tak dapat membaca maklumat sistem fail bagi %s" #: src/stat.c:694 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] FAIL...\n" #: src/stat.c:695 msgid "" "Display file or filesystem status.\n" "\n" " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" " -L, --dereference follow links\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:706 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" "\n" " %A Access rights in human readable form\n" " %a Access rights in octal\n" " %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n" " %b Number of blocks allocated (see %B)\n" msgstr "" #: src/stat.c:714 msgid "" " %D Device number in hex\n" " %d Device number in decimal\n" " %F File type\n" " %f Raw mode in hex\n" " %G Group name of owner\n" " %g Group ID of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:722 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" " %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n" " %n File name\n" " %o IO block size\n" " %s Total size, in bytes\n" " %T Minor device type in hex\n" " %t Major device type in hex\n" msgstr "" #: src/stat.c:732 msgid "" " %U User name of owner\n" " %u User ID of owner\n" " %X Time of last access as seconds since Epoch\n" " %x Time of last access\n" " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" " %y Time of last modification\n" " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" " %z Time of last change\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:744 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a Free blocks available to non-superuser\n" " %b Total data blocks in file system\n" " %c Total file nodes in file system\n" " %d Free file nodes in file system\n" " %f Free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:753 msgid "" " %i File System id in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" " %n File name\n" " %s Optimal transfer block size\n" " %T Type in human readable form\n" " %t Type in hex\n" msgstr "" #: src/stty.c:489 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:495 msgid "" "Print or change terminal characteristics.\n" "\n" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" #: src/stty.c:504 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:509 msgid "" "\n" "Special characters:\n" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:516 msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:522 msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" #: src/stty.c:528 msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:534 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:541 msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:547 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the kernel\n" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:553 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:561 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n" " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:568 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:576 msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:583 msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:591 msgid "" "\n" "Output settings:\n" " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:599 msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:607 msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:615 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:622 msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:629 msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:636 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n" " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:643 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" #: src/stty.c:650 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" " crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" #: src/stty.c:656 msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:663 msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" " nl same as -icrnl -onlcr\n" " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" #: src/stty.c:671 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:678 msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:684 msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" " characters to their default values.\n" msgstr "" #: src/stty.c:692 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:779 msgid "only one device may be specified" msgstr "" #: src/stty.c:874 msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" #: src/stty.c:879 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "bila menyatakan gaya output, mod tak boleh ditetapkan" #: src/stty.c:895 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:949 src/stty.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument `%s'" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: src/stty.c:960 src/stty.c:977 src/stty.c:989 src/stty.c:1002 #: src/stty.c:1014 src/stty.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "kehilangan hujah fail" #: src/stty.c:1109 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1114 msgid "new_mode: mode\n" msgstr "new_mode: mod\n" #: src/stty.c:1454 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: tiada maklumat saiz bagi peranti ini" #: src/stty.c:1936 #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer argument `%s'" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: src/su.c:288 msgid "Password:" msgstr "Katalaluan:" #: src/su.c:291 #, fuzzy msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "tak dapat membuka direktori %s" #: src/su.c:349 #, fuzzy msgid "cannot set groups" msgstr "tak dapat stat %s" #: src/su.c:353 #, fuzzy msgid "cannot set group id" msgstr "tak dapat menukar ke kumpulan null" #: src/su.c:355 #, fuzzy msgid "cannot set user id" msgstr "tak dapat stat %s" #: src/su.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/su.c:437 msgid "" "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" "\n" " -, -l, --login make the shell a login shell\n" " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" " -p same as -m\n" " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" msgstr "" #: src/su.c:449 msgid "" "\n" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" #: src/su.c:530 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "pengguna %s tidak wujud" #: src/su.c:553 msgid "incorrect password" msgstr "katalaluan salah" #: src/su.c:570 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "" #: src/su.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "Gagal menukar direktori %s " #: src/sum.c:35 #, fuzzy msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #: src/sum.c:63 msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" #: src/sync.c:45 msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:71 src/tty.c:113 msgid "ignoring all arguments" msgstr "mengabaikan segala hujah" #: src/sys2.h:469 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: src/sys2.h:471 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: src/tac.c:53 #, fuzzy msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #: src/tac.c:130 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tac.c:138 msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" #: src/tac.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "fail istimewa blok" #: src/tac.c:452 src/tac.c:591 msgid "stdin: read error" msgstr "stdin: ralat bacaan" #: src/tac.c:638 msgid "separator cannot be empty" msgstr "pemisah tak boleh kosong" #: src/tail.c:49 #, fuzzy msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, dan Jim Meyering" #: src/tail.c:238 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:247 msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" " inaccessible later -- useful only with -f\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" #: src/tail.c:253 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" #: src/tail.c:260 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files)\n" msgstr "" #: src/tail.c:271 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" " (default 1.0) between iterations.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" #: src/tail.c:280 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:288 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. " msgstr "" #: src/tail.c:293 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" "recreated by some other program.\n" msgstr "" #: src/tail.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "menutup %s" #: src/tail.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "tak boleh mencipta fifo %s" #: src/tail.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "tak boleh mencipta fifo %s" #: src/tail.c:848 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr "`%s' menjadi tidak boleh diakses" #: src/tail.c:865 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:886 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" msgstr "`%s' menjadi boleh diakses" #: src/tail.c:894 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:905 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr "" #: src/tail.c:1030 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "" #: src/tail.c:1050 #, fuzzy msgid "no files remaining" msgstr "kehilangan hujah fail" #: src/tail.c:1277 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1401 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: src/tail.c:1450 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" #: src/tail.c:1459 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" #: src/tail.c:1468 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" msgstr "" #: src/tail.c:1548 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" #: src/tail.c:1560 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" msgstr "" #: src/tail.c:1572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: fail saiz tidak sah" #: src/tail.c:1587 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/tail.c:1606 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "" #: src/tail.c:1610 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:1613 #, fuzzy msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "pautan simbolik tidak disokong pada sistem ini" #: src/tee.c:32 #, fuzzy msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #: src/tee.c:63 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" #: src/test.c:203 msgid "argument expected\n" msgstr "" #: src/test.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s: integer expression expected\n" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: src/test.c:341 msgid "')' expected\n" msgstr "')' dijangka\n" #: src/test.c:344 #, c-format msgid "')' expected, found %s\n" msgstr "" #: src/test.c:361 src/test.c:888 #, c-format msgid "%s: unary operator expected\n" msgstr "" #: src/test.c:411 msgid "before -lt" msgstr "sebelum -lt" #: src/test.c:419 msgid "after -lt" msgstr "selepas -lt" #: src/test.c:433 msgid "before -le" msgstr "sebelum -le" #: src/test.c:440 msgid "after -le" msgstr "selepas -le" #: src/test.c:456 msgid "before -gt" msgstr "sebelum -gt" #: src/test.c:463 msgid "after -gt" msgstr "selepas -gt" #: src/test.c:477 msgid "before -ge" msgstr "sebelum -ge" #: src/test.c:484 msgid "after -ge" msgstr "selepas -ge" #: src/test.c:499 msgid "-nt does not accept -l\n" msgstr "-nt tak boleh menerima -l\n" #: src/test.c:513 msgid "before -ne" msgstr "sebelum -ne" #: src/test.c:520 msgid "after -ne" msgstr "selepas -ne" #: src/test.c:536 msgid "before -eq" msgstr "sebelum -eq" #: src/test.c:543 msgid "after -eq" msgstr "selepas -eq" #: src/test.c:554 msgid "-ef does not accept -l\n" msgstr "-ef tak boleh menerima -l\n" #: src/test.c:573 msgid "-ot does not accept -l\n" msgstr "-ot tak boleh menerima -l\n" #: src/test.c:582 #, fuzzy msgid "unknown binary operator\n" msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui" #: src/test.c:768 msgid "after -t" msgstr "selepas -t" #: src/test.c:916 #, c-format msgid "%s: binary operator expected\n" msgstr "" #: src/test.c:976 #, fuzzy msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ OPTION\n" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/test.c:985 msgid "" "\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:989 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:996 msgid "" "\n" " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" #: src/test.c:1003 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:1012 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:1018 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" #: src/test.c:1025 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" #: src/test.c:1032 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and is readable\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" #: src/test.c:1039 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and is writable\n" " -x FILE FILE exists and is executable\n" msgstr "" #: src/test.c:1046 msgid "" "\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:1061 msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn" msgstr "" #: src/test.c:1105 msgid "missing `]'\n" msgstr "" #: src/test.c:1120 #, fuzzy msgid "too many arguments\n" msgstr "terlalu banyak hujah" #: src/touch.c:39 msgid "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" msgstr "" #: src/touch.c:148 src/touch.c:164 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "mencipta %s" #: src/touch.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "tak dapat stat %s" #: src/touch.c:213 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "menetapkan masa untuk %s" #: src/touch.c:230 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" msgstr "" #: src/touch.c:237 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" #: src/touch.c:244 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n" " modify mtime (same as -m)\n" msgstr "" #: src/touch.c:252 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" #: src/touch.c:297 src/touch.c:317 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "format tarikh tidak sah %s" #: src/touch.c:341 msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "tak boleh nyatakan masa lebih daripada satu sumber" #: src/touch.c:364 #, c-format msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" #: src/touch.c:385 msgid "file arguments missing" msgstr "kehilangan hujah fail" #: src/tr.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/tr.c:329 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, --complement first complement SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated character\n" " that is listed in SET1 with a single occurrence\n" " of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" #: src/tr.c:342 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" #: src/tr.c:356 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" #: src/tr.c:367 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" #: src/tr.c:377 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. " msgstr "" #: src/tr.c:383 msgid "" "Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. " msgstr "" #: src/tr.c:389 msgid "" "-s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" #: src/tr.c:555 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'" msgstr "" #: src/tr.c:564 #, fuzzy msgid "invalid backslash escape at end of string" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: src/tr.c:570 #, c-format msgid "invalid backslash escape `\\%c'" msgstr "" #: src/tr.c:723 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "" #: src/tr.c:904 #, c-format msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" msgstr "" #: src/tr.c:997 msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "" #: src/tr.c:1000 msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character class `%s'" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: src/tr.c:1048 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "" #: src/tr.c:1520 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "" #: src/tr.c:1530 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "" #: src/tr.c:1538 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1551 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" #: src/tr.c:1560 msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" #: src/tr.c:1567 msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" #: src/tr.c:1576 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1852 msgid "two strings must be given when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1855 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" msgstr "" #: src/tr.c:1869 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" msgstr "" #: src/tr.c:1875 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" msgstr "" #: src/tr.c:1966 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "" #: src/tr.c:1989 msgid "" "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" msgstr "" #: src/true.c:32 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" "Exit with a status code indicating success.\n" "\n" "These option names may not be abbreviated.\n" "\n" msgstr "" #: src/tsort.c:96 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/tsort.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/tsort.c:536 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "" #: src/tsort.c:578 msgid "only one argument may be specified" msgstr "" #: src/tty.c:63 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" #: src/tty.c:121 msgid "not a tty" msgstr "bukan satu tty" #: src/uname.c:110 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" #: src/uname.c:118 msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" " -v, --kernel-version cetak versi kernel\n" " -m, --machine cetak nama perkakasan mesin\n" " -p, --processor cetak jenis pemproses\n" " -i, --hardware-platform cetak platform perkakasan\n" " -o, --operating-system cetak sistem pengoperasian\n" #: src/uname.c:229 msgid "cannot get system name" msgstr "tak dapat perolehi nama sistem" #: src/unexpand.c:151 msgid "tab size contains an invalid character" msgstr "" #: src/unexpand.c:377 msgid "" "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:385 msgid "" " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial whitespace\n" " --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:463 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" msgstr "Opsyen `-LIST' sudah luput; guna `--first-only -t LIST'" #: src/uniq.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/uniq.c:138 msgid "" "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" msgstr "" #: src/uniq.c:146 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:150 msgid "" " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" " Delimiting is done with blank lines.\n" " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:159 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:164 msgid "" "\n" "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" "Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:432 src/uniq.c:449 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "" #: src/uniq.c:472 src/uniq.c:498 #, fuzzy msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/uniq.c:507 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/uniq.c:516 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "nombor tidak sah %s" #: src/uniq.c:530 #, c-format msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" msgstr "" #: src/uniq.c:538 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/unlink.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/unlink.c:54 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/unlink.c:100 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "takboleh nyahpaut %s" #: src/uptime.c:128 msgid "couldn't get boot time" msgstr "tak dapat masa but" #: src/uptime.c:135 #, c-format msgid " %2d:%02d%s up " msgstr " %2d:%02d%s naik " #: src/uptime.c:139 msgid "am" msgstr "am" #: src/uptime.c:139 msgid "pm" msgstr "pm" #: src/uptime.c:141 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/uptime.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "pengguna tidak sah" msgstr[1] "pengguna tidak sah" #: src/uptime.c:156 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", purata muatan: %.2f" #: src/uptime.c:190 src/users.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/uptime.c:191 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/users.c:34 #, fuzzy msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #: src/users.c:118 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/wc.c:74 #, fuzzy msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" msgstr "Mike Parker and David MacKenzie" #: src/wc.c:139 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" "read standard input.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" #: src/wc.c:147 msgid "" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" #: src/who.c:40 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" msgstr "" #: src/who.c:222 msgid " old " msgstr " tua " #: src/who.c:432 src/who.c:435 msgid "id=" msgstr "id=" #: src/who.c:448 src/who.c:453 msgid "term=" msgstr "term=" #: src/who.c:450 src/who.c:454 msgid "exit=" msgstr "" #: src/who.c:491 msgid "clock change" msgstr "" #: src/who.c:503 src/who.c:504 msgid "run-level" msgstr "" #: src/who.c:507 src/who.c:508 msgid "last=" msgstr "terkahir=" #: src/who.c:537 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%u\n" msgstr "" "\n" "# pengguna=%u\n" #: src/who.c:543 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: src/who.c:543 msgid "LINE" msgstr "BARIS" #: src/who.c:543 msgid "TIME" msgstr "MASA" #: src/who.c:543 msgid "IDLE" msgstr "LEKA" #: src/who.c:543 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/who.c:544 msgid "COMMENT" msgstr "KOMEN" #: src/who.c:544 msgid "EXIT" msgstr "KELUAR" #: src/who.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/who.c:620 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" #: src/who.c:627 msgid "" " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" " (deprecated, use -u)\n" " --login print system login processes\n" " (equivalent to SUS -l)\n" msgstr "" #: src/who.c:633 msgid "" " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " (-l is deprecated, use --lookup)\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" #: src/who.c:639 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" #: src/who.c:645 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" #: src/who.c:653 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/who.c:757 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "Amaran: -i akan dibuang pada keluaran anda datang; guna -u sebaliknya" #: src/who.c:768 msgid "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to POSIX" msgstr "" #: src/whoami.c:52 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user id.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" #: src/whoami.c:104 #, c-format msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" msgstr "%s: tak dapat menjumpai namapengguna bagi UID %u\n" #: src/yes.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/yes.c:55 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr ""/translation-team-ms@lists.sourceforge.net/sebol@ikhlas.com/sebol@ikhlas.com