(original) (raw)

# Norwegian Bokmaal translation of PySpread. # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the pyspread package. # Andreas Noteng andreas@noteng.no, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyspread-0.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-31 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-02 21:06+0100\n" "Last-Translator: Andreas Noteng andreas@noteng.no\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal i18n-nb@lister.ping.uio.no\n" "Language: nb\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/interfaces/pys.py:109 msgid "File version {version} unsupported (not 0.1)." msgstr "Filversjon {version} er ikke støttet (ikke 0.1)." #: src/interfaces/pys.py:311 src/actions/_grid_actions.py:230 msgid "File format unsupported." msgstr "Ustøttet filformat" #: src/pyspread.py:91 msgid "usage: %prog [options] [filename]" msgstr "Bruk: %prog [parametre] filnavn" #: src/pyspread.py:93 msgid "%prog {version}" msgstr "%prog {versjon}" #: src/pyspread.py:106 #, python-format msgid "Dimensions of empty grid (works only without filename) rows, cols, tables [default: %default]" msgstr "" #: src/pyspread.py:123 msgid "Cell dimension must be > 0." msgstr "Celledimensjoner må være > 0." #: src/pyspread.py:128 msgid "Only one file may be opened at a time." msgstr "" #: src/pyspread.py:236 msgid "You need a unicode build of wxPython to run pyspread." msgstr "" #: src/gui/_printout.py:198 msgid "Page: {page}" msgstr "Side: {page}" #: src/gui/_chart_dialog.py:287 #, fuzzy #| msgid "Text" msgid "Text font" msgstr "Tekst" #: src/gui/_chart_dialog.py:288 #, fuzzy #| msgid "Text color..." msgid "Text color" msgstr "Tekstfarge…" #: src/gui/_chart_dialog.py:441 msgid "Inside" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:441 msgid "Outside" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:441 msgid "Both" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:460 msgid "Padding" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:463 src/gui/_chart_dialog.py:883 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/gui/_chart_dialog.py:468 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:499 msgid "Puts ticks inside the axes, outside the axes, or both." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:501 msgid "Distance in points between tick and label." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:503 #, fuzzy #| msgid "The marker size in points" msgid "Tick label font size in points." msgstr "Markørstørrelse i punkter" #: src/gui/_chart_dialog.py:876 src/gui/_chart_dialog.py:917 #: src/gui/_chart_dialog.py:986 src/gui/_chart_dialog.py:1254 #: src/gui/_chart_dialog.py:1258 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: src/gui/_chart_dialog.py:877 src/gui/_chart_dialog.py:1092 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui/_chart_dialog.py:878 src/gui/_chart_dialog.py:1093 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/gui/_chart_dialog.py:879 src/gui/_chart_dialog.py:882 #: src/gui/_chart_dialog.py:1097 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/gui/_chart_dialog.py:880 src/gui/_chart_dialog.py:1098 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/gui/_chart_dialog.py:881 src/gui/_chart_dialog.py:991 msgid "Color" msgstr "farge" #: src/gui/_chart_dialog.py:884 msgid "Face color" msgstr "Forgrunnsfarge" #: src/gui/_chart_dialog.py:885 src/gui/_chart_dialog.py:923 msgid "Edge color" msgstr "Kantfarge" #: src/gui/_chart_dialog.py:892 src/gui/_chart_dialog.py:930 #: src/gui/_chart_dialog.py:961 src/gui/_chart_dialog.py:998 #: src/gui/_chart_dialog.py:1034 src/gui/_chart_dialog.py:1109 #: src/gui/_chart_dialog.py:1175 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/gui/_chart_dialog.py:893 msgid "Line" msgstr "Linje" #: src/gui/_chart_dialog.py:894 msgid "Marker" msgstr "Markør" #: src/gui/_chart_dialog.py:899 src/gui/_chart_dialog.py:935 #: src/gui/_chart_dialog.py:1003 #, python-format msgid "String or anything printable with ‘%s’ conversion" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:900 msgid "" "The data np.array for x\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:902 msgid "" "The data np.array for y\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:904 msgid "The line width in points" msgstr "Linjebredde i punkter" #: src/gui/_chart_dialog.py:905 msgid "The line marker" msgstr "Linjemarkør" #: src/gui/_chart_dialog.py:906 msgid "The marker size in points" msgstr "Markørstørrelse i punkter" #: src/gui/_chart_dialog.py:918 msgid "Left positions" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:919 msgid "Bar heights" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:920 msgid "Bar widths" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:921 msgid "Bar bottoms" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:922 msgid "Bar color" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:931 msgid "Bar" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:936 msgid "The x coordinates of the left sides of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:937 msgid "The heights of the bars" msgstr "Stolpehøyde" #: src/gui/_chart_dialog.py:938 msgid "The widths of the bars" msgstr "Stolpebredde" #: src/gui/_chart_dialog.py:939 msgid "The y coordinates of the bottom edges of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:950 src/gui/_chart_dialog.py:987 #: src/gui/_chart_dialog.py:1023 src/gui/_chart_dialog.py:1476 #: src/gui/_chart_dialog.py:1575 #, fuzzy msgid "Series" msgstr "Rekker" #: src/gui/_chart_dialog.py:951 msgid "Box widths" msgstr "Boksbredde" #: src/gui/_chart_dialog.py:952 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: src/gui/_chart_dialog.py:953 msgid "Flier" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:954 msgid "Notch" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:962 msgid "Box plot" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:966 msgid "An array or a sequence of vectors" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:967 msgid "" "Either a scalar or a vector and sets the width of each box\n" "The default is 0.5, or\n" "0.15*(distance between extreme positions)\n" "if that is smaller" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:970 msgid "" "If True then boxes are drawn vertical\n" "If False then boxes are drawn horizontal" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:972 msgid "" "The symbol for flier points\n" "Enter an empty string (‘’)\n" "if you don’t want to show fliers" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:974 msgid "" "False produces a rectangular box plot\n" "True produces a notched box plot" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:988 msgid "Bins" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:989 msgid "Normed" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:990 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" #: src/gui/_chart_dialog.py:999 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: src/gui/_chart_dialog.py:1004 msgid "" "Histogram data series\n" "Multiple data sets can be provided as a list or as a 2-D ndarray in which each columnis a dataset. Note that the ndarray form is transposed relative to the list form." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1008 msgid "Either an integer number of bins or a bin sequence" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1009 msgid "If True then the first element is the counts normalizedto form a probability density, i.e., n/(len(x)*dbin)." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1011 msgid "" "If True then each bin gives the counts in that bin\n" "plus all bins for smaller values." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1024 src/gui/_chart_dialog.py:1112 #: src/gui/_chart_dialog.py:1158 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: src/gui/_chart_dialog.py:1025 src/gui/_chart_dialog.py:1095 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: src/gui/_chart_dialog.py:1026 msgid "Start angle" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1027 msgid "Shadow" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1035 msgid "Pie" msgstr "Kake" #: src/gui/_chart_dialog.py:1039 msgid "" "Pie chart data\n" "The fractional area of each wedge is given by x/sum(x)\n" "The wedges are plotted counterclockwise" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1041 msgid "Sequence of wedge label strings" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1042 msgid "" "Sequence of matplotlib color args through which the pie cycles.\n" "Supported strings are:\n" "'b': blue\n" "'g': green\n" "'r': red\n" "'c': cyan\n" "'m': magenta\n" "'y': yellow\n" "'k': black\n" "'w': white\n" "Gray shades can be given as a stringthat encodes a float in the 0-1 range, e.g.: '0.75'. You can also specify the color with an html hex string as in: '#eeefff'. Finally, legal html names for colors, such as 'red', 'burlywood' and 'chartreuse' are supported." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1051 msgid "Rotates the start of the pie chart by angle degrees counterclockwise from the x-axis." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1053 msgid "If True then a shadow beneath the pie is drawn" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1064 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/gui/_chart_dialog.py:1065 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: src/gui/_chart_dialog.py:1066 #, fuzzy #| msgid "Point coordinates" msgid "Coordinates" msgstr "Punktkoordinater" #: src/gui/_chart_dialog.py:1073 msgid "Annotation" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1077 msgid "Annotation text" msgstr "Kommentartekst" #: src/gui/_chart_dialog.py:1078 msgid "Point that is annotated" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1079 msgid "String that indicates the coordinates of xy" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1080 msgid "Location of annotation text" msgstr "Plassering av kommentartekst" #: src/gui/_chart_dialog.py:1081 msgid "String that indicates the coordinates of xytext." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1094 msgid "Z" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1096 msgid "Alpha" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1099 msgid "Contour labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1100 #, fuzzy #| msgid "Normal size" msgid "Font size" msgstr "Normal størrelse" #: src/gui/_chart_dialog.py:1101 msgid "Fill contour" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1102 msgid "Hatches" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1110 #, fuzzy #| msgid "Line" msgid "Lines" msgstr "Linje" #: src/gui/_chart_dialog.py:1111 msgid "Areas" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1116 msgid "X coordinates of the surface" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1117 msgid "Y coordinates of the surface" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1118 msgid "Z coordinates of the surface (contour height)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1119 msgid "" "If None, the colormap specified by cmap will be used.\n" "If a string, like ‘r’ or ‘red’, all levels will be plotted in this color.\n" "If a tuple of matplotlib color args (string, float, rgb, etc), different levels will be plotted in different colors in the order specified." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1125 msgid "The alpha blending value" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1126 #, fuzzy #| msgid "Quoting style" msgid "Contour line style" msgstr "Sitatstil" #: src/gui/_chart_dialog.py:1127 msgid "All contour levels will be plotted with this linewidth." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1129 msgid "Adds contour labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1130 #, fuzzy #| msgid "The marker size in points" msgid "Contour font label size in points" msgstr "Markørstørrelse i punkter" #: src/gui/_chart_dialog.py:1131 msgid "" "A list of cross hatch patterns to use on the filled areas. A hatch can be one of:\n" "/ - diagonal hatching\n" "\\ - back diagonal\n" "| - vertical\n" "- - horizontal\n" "+ - crossed\n" "x - crossed diagonal\n" "o - small circle\n" "O - large circle\n" ". - dots\n" "* - stars\n" "Letters can be combined, in which case all the specified hatchings are done. If same letter repeats, it increases the density of hatching of that pattern." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1156 msgid "Flows" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1157 msgid "Orientations" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1159 #, fuzzy #| msgid "F&ormat" msgid "Format" msgstr "F&ormater" #: src/gui/_chart_dialog.py:1160 msgid "Unit" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1161 #, fuzzy #| msgid "Rotation..." msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon…" #: src/gui/_chart_dialog.py:1162 msgid "Gap" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1163 msgid "Radius" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1164 msgid "Shoulder" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1165 msgid "Offset" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1166 msgid "Angle" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1167 msgid "Edge" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1168 msgid "Face" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1176 #, fuzzy #| msgid "Histogram" msgid "Diagram" msgstr "Histogram" #: src/gui/_chart_dialog.py:1178 msgid "Area" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1182 msgid "" "Array of flow values.\n" "By convention, inputs are positive and outputs are negative." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1184 msgid "" "List of orientations of the paths.\n" "Valid values are 1 (from/to the top), 0 (from/to the left or right), or -1 (from/to the bottom).\n" "If orientations == 0, inputs will break in from the left and outputs will break away to the right." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1189 msgid "" "List of specifications of the labels for the flows.\n" "Each value may be None (no labels), ‘’ (just label the quantities), or a labeling string. If a single value is provided, it will be applied to all flows. If an entry is a non-empty string, then the quantity for the corresponding flow will be shown below the string. However, if the unit of the main diagram is None, then quantities are never shown, regardless of the value of this argument." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1198 msgid "" "String representing the physical unit associated with the flow quantities.\n" "If unit is None, then none of the quantities are labeled." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1201 msgid "A Python number formatting string to be used in labeling the flow as a quantity (i.e., a number times a unit, where the unit is given)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1204 msgid "Angle of rotation of the diagram [deg]" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1205 msgid "Space between paths that break in/break away to/from the top or bottom." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1207 msgid "Inner radius of the vertical paths" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1208 msgid "Size of the shoulders of output arrows" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1209 msgid "Text offset (from the dip or tip of the arrow)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1210 msgid "Angle of the arrow heads (and negative of the angle of the tails) [deg]" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1212 msgid "Edge color of Sankey diagram" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1213 msgid "Face color of Sankey diagram" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1222 msgid "" "\n" "Code \tMeaning\n" "%a \tLocale’s abbreviated weekday name.\n" "%A \tLocale’s full weekday name.\n" "%b \tLocale’s abbreviated month name.\n" "%B \tLocale’s full month name.\n" "%c \tLocale’s appropriate date and time representation.\n" "%d \tDay of the month as a decimal number [01,31].\n" "%f \tMicrosecond as a decimal number [0,999999], zero-padded on the left\n" "%H \tHour (24-hour clock) as a decimal number [00,23].\n" "%I \tHour (12-hour clock) as a decimal number [01,12].\n" "%j \tDay of the year as a decimal number [001,366].\n" "%m \tMonth as a decimal number [01,12].\n" "%M \tMinute as a decimal number [00,59].\n" "%p \tLocale’s equivalent of either AM or PM.\n" "%S \tSecond as a decimal number [00,61].\n" "%U \tWeek number (Sunday first weekday) as a decimal number [00,53].\n" "%w \tWeekday as a decimal number [0(Sunday),6]. \t4\n" "%W \tWeek number (Monday first weekday) as a decimal number [00,53].\n" "%x \tLocale’s appropriate date representation.\n" "%X \tLocale’s appropriate time representation.\n" "%y \tYear without century as a decimal number [00,99].\n" "%Y \tYear with century as a decimal number.\n" "%z \tUTC offset in the form +HHMM or -HHMM.\n" "%Z \tTime zone name.\n" "%% \tA literal '%' character." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1253 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/gui/_chart_dialog.py:1255 src/gui/_chart_dialog.py:1259 msgid "Limits" msgstr "Grenser" #: src/gui/_chart_dialog.py:1256 src/gui/_chart_dialog.py:1260 msgid "Log. scale" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1257 msgid "X-axis ticks" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1261 msgid "Y-axis ticks" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1262 #, fuzzy #| msgid "Main grid" msgid "X-axis grid" msgstr "Hovedregneark" #: src/gui/_chart_dialog.py:1263 #, fuzzy #| msgid "Main grid" msgid "Y-axis grid" msgstr "Hovedregneark" #: src/gui/_chart_dialog.py:1264 msgid "Legend" msgstr "Figurtekst" #: src/gui/_chart_dialog.py:1265 msgid "Date format" msgstr "Datoformat:" #: src/gui/_chart_dialog.py:1272 msgid "Figure" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1273 msgid "X-Axis" msgstr "X-akse" #: src/gui/_chart_dialog.py:1275 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-akse" #: src/gui/_chart_dialog.py:1279 msgid "The figure title" msgstr "Figurtittel" #: src/gui/_chart_dialog.py:1280 msgid "The label for the x axis" msgstr "Merket til X-aksen" #: src/gui/_chart_dialog.py:1281 msgid "" "The data limits for the x axis\n" "Format: (xmin, xmax)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1282 msgid "The label for the y axis" msgstr "Merket til X-aksen" #: src/gui/_chart_dialog.py:1283 msgid "" "The data limits for the y axis\n" "Format: (ymin, ymax)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1284 msgid "" "If non-empty then the x axis is displays dates.\n" "Enter an unquoted strftime() format string.\n" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1444 src/gui/_chart_dialog.py:1460 msgid "+" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1571 src/gui/_toolbars.py:185 msgid "Insert chart" msgstr "Sett in diagram" #: src/gui/_chart_dialog.py:1574 msgid "Axes" msgstr "Akser" #: src/gui/_menubars.py:123 src/gui/_menubars.py:197 msgid "&Approve file" msgstr "Godkjenn fil" #: src/gui/_menubars.py:134 msgid "Menu item unknown" msgstr "Menyoppføring ukjent" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:223 msgid "Cu&t" msgstr "Klipp u&t" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:224 msgid "Cut cell to clipboard" msgstr "Kopier valgt celle til utklippstavlen" #: src/gui/_menubars.py:155 src/gui/_menubars.py:225 msgid "&Copy" msgstr "Kopier" #: src/gui/_menubars.py:156 msgid "Copy input strings to clipboard" msgstr "Kopier inn-strenger til utklippstavlen" #: src/gui/_menubars.py:157 src/gui/_menubars.py:231 msgid "&Paste" msgstr "Lim inn" #: src/gui/_menubars.py:158 src/gui/_menubars.py:232 msgid "Paste cells from clipboard" msgstr "Lim inn celler fra utklippstavle" #: src/gui/_menubars.py:159 src/gui/_menubars.py:248 msgid "Insert &rows" msgstr "Sett inn &rader" #: src/gui/_menubars.py:160 src/gui/_menubars.py:249 msgid "Insert rows at cursor" msgstr "Sett inn rader ved markør" #: src/gui/_menubars.py:161 src/gui/_menubars.py:250 msgid "&Insert columns" msgstr "Sett inn kolonner" #: src/gui/_menubars.py:162 src/gui/_menubars.py:251 msgid "Insert columns at cursor" msgstr "Sett inn kolonner ved markør" #: src/gui/_menubars.py:163 src/gui/_menubars.py:255 src/gui/_menubars.py:256 msgid "Delete rows" msgstr "Slett rader" #: src/gui/_menubars.py:164 src/gui/_menubars.py:165 src/gui/_menubars.py:257 #: src/gui/_menubars.py:258 msgid "Delete columns" msgstr "Slett kolonner" #: src/gui/_menubars.py:181 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: src/gui/_menubars.py:182 msgid "&New" msgstr "&Ny" #: src/gui/_menubars.py:183 msgid "Create a new, empty spreadsheet" msgstr "Lag nytt regneark" #: src/gui/_menubars.py:184 msgid "&Open" msgstr "&Åpne" #: src/gui/_menubars.py:185 msgid "Open spreadsheet from file" msgstr "Åpne regneark" #: src/gui/_menubars.py:187 msgid "&Save" msgstr "Lagre" #: src/gui/_menubars.py:188 msgid "Save spreadsheet" msgstr "Lagre som" #: src/gui/_menubars.py:189 msgid "Save &As" msgstr "L&agre som" #: src/gui/_menubars.py:190 msgid "Save spreadsheet to a new file" msgstr "Lagr regneark til ny fil" #: src/gui/_menubars.py:192 msgid "&Import" msgstr "&Importer" #: src/gui/_menubars.py:193 msgid "Import a file and paste it into current grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:194 msgid "&Export" msgstr "&Eksporter" #: src/gui/_menubars.py:194 msgid "Export selection to file (Supported formats: CSV)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:198 msgid "Approve, unfreeze and sign the current file" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:200 msgid "&Clear globals" msgstr "Fjern globale variabler" #: src/gui/_menubars.py:201 msgid "Deletes global variables from memory and reloads base modules" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:204 msgid "Page setup" msgstr "Sideoppsett" #: src/gui/_menubars.py:205 msgid "Setup printer page" msgstr "Utskriftsoppsett" #: src/gui/_menubars.py:206 src/gui/_menubars.py:207 #: src/actions/_main_window_actions.py:252 msgid "Print preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: src/gui/_menubars.py:208 msgid "&Print" msgstr "Skriv ut" #: src/gui/_menubars.py:209 msgid "Print current spreadsheet" msgstr "Skriv ut aktivt regneark" #: src/gui/_menubars.py:211 msgid "Preferences..." msgstr "Innstillinger…" #: src/gui/_menubars.py:212 msgid "Change preferences of pyspread" msgstr "Endre innstillingene for PySpread" #: src/gui/_menubars.py:215 msgid "&Quit" msgstr "Avslutt" #: src/gui/_menubars.py:216 msgid "Quit pyspread" msgstr "Avslutt PySpread" #: src/gui/_menubars.py:217 msgid "&Edit" msgstr "Rediger" #: src/gui/_menubars.py:218 msgid "&Undo" msgstr "Angre" #: src/gui/_menubars.py:219 msgid "Undo last step" msgstr "Angre forrige endring" #: src/gui/_menubars.py:220 msgid "&Redo" msgstr "Gjenta" #: src/gui/_menubars.py:221 msgid "Redo last undone step" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:226 msgid "Copy the input strings of the cells to clipboard" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:229 msgid "Copy &Results" msgstr "Kopier &resultat" #: src/gui/_menubars.py:229 msgid "Copy the result strings of the cells to the clipboard" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:233 msgid "Paste &As..." msgstr "Lim inn som…" #: src/gui/_menubars.py:234 msgid "Transform clipboard and paste cells into grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:235 msgid "Select A&ll" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:236 msgid "Select All Cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:238 msgid "&Find" msgstr "Søk" #: src/gui/_menubars.py:239 msgid "Find cell by content" msgstr "Søk etter celleinnhold" #: src/gui/_menubars.py:240 msgid "Replace..." msgstr "Erstatt" #: src/gui/_menubars.py:241 msgid "Replace strings in cells" msgstr "Erstatt strenger i celler" #: src/gui/_menubars.py:243 #, fuzzy #| msgid "Go to cell" msgid "Quote cell(s)" msgstr "Gå til celle" #: src/gui/_menubars.py:244 msgid "Converts cell content to strings by adding quotes (\"). If a selection is present then its cells are quoted." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:252 msgid "Insert &table" msgstr "Sett inn &tabell" #: src/gui/_menubars.py:253 msgid "Insert table before current table" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:259 msgid "Delete table" msgstr "Slett tabell" #: src/gui/_menubars.py:260 msgid "Delete current table" msgstr "Slett gjeldende tabell" #: src/gui/_menubars.py:262 src/gui/_menubars.py:263 msgid "Resize grid" msgstr "Endr størrelsen på regnearket" #: src/gui/_menubars.py:264 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: src/gui/_menubars.py:265 msgid "Toolbars" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:266 src/gui/_main_window.py:178 #: src/gui/_main_window.py:205 msgid "Main toolbar" msgstr "Hovedverktøylinje" #: src/gui/_menubars.py:267 msgid "Shows and hides the main toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:269 src/gui/_main_window.py:179 #: src/gui/_main_window.py:218 msgid "Macro toolbar" msgstr "Makroverktøylinje" #: src/gui/_menubars.py:270 msgid "Shows and hides the macro toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:273 src/gui/_main_window.py:181 #: src/gui/_main_window.py:214 msgid "Format toolbar" msgstr "Formateringsverktøylinje" #: src/gui/_menubars.py:274 msgid "Shows and hides the format toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:276 src/gui/_main_window.py:182 #: src/gui/_main_window.py:209 msgid "Find toolbar" msgstr "Søkeverktøylinje" #: src/gui/_menubars.py:277 msgid "Shows and hides the find toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:279 src/gui/_main_window.py:183 #: src/gui/_main_window.py:222 msgid "Entry line" msgstr "Inntastingslinje" #: src/gui/_menubars.py:280 msgid "Shows and hides the entry line." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:283 msgid "Go to cell" msgstr "Gå til celle" #: src/gui/_menubars.py:284 msgid "Moves the grid to a cell." msgstr "Flytter regnearket til ei celle" #: src/gui/_menubars.py:286 msgid "Zoom in" msgstr "Forstørr" #: src/gui/_menubars.py:287 msgid "Zoom in grid." msgstr "Forstørrer regnearket" #: src/gui/_menubars.py:288 msgid "Zoom out" msgstr "Forminsk" #: src/gui/_menubars.py:289 msgid "Zoom out grid." msgstr "Forminsker regnearket" #: src/gui/_menubars.py:290 msgid "Normal size" msgstr "Normal størrelse" #: src/gui/_menubars.py:291 msgid "Show grid in standard zoom." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:294 msgid "Refresh selected cells" msgstr "Oppdater valgte celler" #: src/gui/_menubars.py:295 msgid "Refresh selected cells even when frozen" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:298 #, fuzzy #| msgid "Frozen" msgid "Show Frozen" msgstr "Sperret" #: src/gui/_menubars.py:299 msgid "Shows which cells are currently forzen in a crosshatch." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:302 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormater" #: src/gui/_menubars.py:303 msgid "Font..." msgstr "Skrifttype…" #: src/gui/_menubars.py:304 msgid "Launch font dialog." msgstr "Åpner skrifttypedialogen." #: src/gui/_menubars.py:305 src/gui/_toolbars.py:412 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/gui/_menubars.py:306 msgid "Toggles bold." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:307 src/gui/_toolbars.py:414 msgid "Italics" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:308 msgid "Toggles italics." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:309 src/gui/_toolbars.py:416 msgid "Underline" msgstr "Understreket" #: src/gui/_menubars.py:310 msgid "Toggles underline." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:311 src/gui/_toolbars.py:418 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:312 msgid "Toggles strikethrough." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:314 msgid "Frozen" msgstr "Sperret" #: src/gui/_menubars.py:315 msgid "Toggles frozen state of cell. " msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:316 msgid "Frozen cells are updated only when F5 is pressed." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:318 src/gui/_toolbars.py:512 msgid "Merge cells" msgstr "Slå sammen celler" #: src/gui/_menubars.py:319 msgid "Merges / unmerges selected cells. " msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:322 msgid "Justification" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:323 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/gui/_menubars.py:325 src/gui/_menubars.py:332 msgid "Center" msgstr "Sentrert" #: src/gui/_menubars.py:327 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/gui/_menubars.py:330 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/gui/_menubars.py:332 msgid "Top" msgstr "Topp" #: src/gui/_menubars.py:332 msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: src/gui/_menubars.py:334 msgid "Text color..." msgstr "Tekstfarge…" #: src/gui/_menubars.py:335 msgid "Launch color dialog to specify text color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:336 msgid "Background color..." msgstr "Bakgrunnsfarge…" #: src/gui/_menubars.py:337 msgid "Launch color dialog to specify background color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:340 msgid "Rotation..." msgstr "Rotasjon…" #: src/gui/_menubars.py:341 msgid "Set text rotation." msgstr "Sett tekstrotasjon" #: src/gui/_menubars.py:342 msgid "&Macro" msgstr "&Makro …" #: src/gui/_menubars.py:343 msgid "&Macro list" msgstr "Liste over &makrokommandoer" #: src/gui/_menubars.py:344 msgid "Choose, fill in, manage, and create macros" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:345 msgid "&Load macro list" msgstr "&Liste over makrokommandoer" #: src/gui/_menubars.py:346 msgid "Load macro list" msgstr "Liste over makrokommandoer" #: src/gui/_menubars.py:347 msgid "&Save macro list" msgstr "Lagr makrokommandoer" #: src/gui/_menubars.py:348 msgid "Save macro list" msgstr "Lagr makrokommandoer" #: src/gui/_menubars.py:350 msgid "Insert bitmap..." msgstr "Sett inn bitmap…" #: src/gui/_menubars.py:351 msgid "Insert bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:352 msgid "Link bitmap..." msgstr "Lenke til bitmap…" #: src/gui/_menubars.py:353 msgid "Link bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:354 msgid "Insert chart..." msgstr "Sett inn diagram…" #: src/gui/_menubars.py:355 msgid "Insert chart into cell" msgstr "Sett inn diagram i celle" #: src/gui/_menubars.py:356 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #: src/gui/_menubars.py:357 msgid "First &Steps" msgstr "Første &steg" #: src/gui/_menubars.py:358 msgid "Launch First Steps in pyspread" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:359 msgid "&Tutorial" msgstr "Veiledning" #: src/gui/_menubars.py:360 msgid "Launch tutorial" msgstr "Åpn veilederen" #: src/gui/_menubars.py:361 msgid "&FAQ" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:362 msgid "Frequently asked questions" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:364 msgid "&Python tutorial" msgstr "&Pythonveileder" #: src/gui/_menubars.py:365 msgid "Python tutorial for coding information (online)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:367 msgid "&About" msgstr "Om" #: src/gui/_menubars.py:367 src/gui/_dialogs.py:1186 msgid "About pyspread" msgstr "Om PySpread" #: src/gui/_main_window.py:111 msgid "Welcome to pyspread." msgstr "Velkommen til PySpread" #: src/gui/_main_window.py:191 src/gui/_main_window.py:562 msgid "View" msgstr "Vis" #: src/gui/_main_window.py:235 msgid "Main grid" msgstr "Hovedregneark" #: src/gui/_main_window.py:625 msgid "New grid with dimensions {dim} created." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:663 src/gui/_main_window.py:669 #: src/gui/_main_window.py:742 msgid "Pyspread file" msgstr "PySpread-fil" #: src/gui/_main_window.py:664 src/gui/_main_window.py:670 #, fuzzy #| msgid "EPS file" msgid "Excel file" msgstr "EPS-fil" #: src/gui/_main_window.py:665 src/gui/_main_window.py:671 #: src/gui/_main_window.py:743 src/gui/_main_window.py:1179 #: src/gui/_main_window.py:1207 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: src/gui/_main_window.py:674 #, fuzzy #| msgid "Choose pyspread file to open." msgid "Choose file to open." msgstr "Velg ei PySpread-fil å åpne." #: src/gui/_main_window.py:744 msgid "Choose filename for saving." msgstr "Velg filnavn å lagre som." #: src/gui/_main_window.py:757 msgid "Directory present. Save aborted." msgstr "Mappa finnes allerede. Lagring avbrutt." #: src/gui/_main_window.py:765 msgid "" "The file {filepath} is already present.\n" "Overwrite?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:767 msgid "File collision" msgstr "Filkollisjon" #: src/gui/_main_window.py:772 msgid "File present. Save aborted by user." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:799 src/gui/_main_window.py:841 msgid "CSV file" msgstr "CSV-fil" #: src/gui/_main_window.py:800 msgid "Tab delimited text file" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:801 msgid "Choose file to import." msgstr "Velg en fil som skal importeres." #: src/gui/_main_window.py:876 msgid "SVG file" msgstr "SVG-fil" #: src/gui/_main_window.py:877 msgid "EPS file" msgstr "EPS-fil" #: src/gui/_main_window.py:878 msgid "PS file" msgstr "PS-fil" #: src/gui/_main_window.py:879 msgid "PDF file" msgstr "PDF-fil" #: src/gui/_main_window.py:880 msgid "PNG file" msgstr "PNG-fil" #: src/gui/_main_window.py:882 msgid "Choose filename for export." msgstr "Velg filnavn for eksport." #: src/gui/_main_window.py:905 msgid "" "You are going to approve and trust a file that\n" "you have not created yourself.\n" "After proceeding, the file is executed.\n" " \n" "It may harm your system as any program can.\n" "Please check all cells thoroughly before\n" "proceeding.\n" " \n" "Proceed and sign this file as trusted?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:912 msgid "Security warning" msgstr "Sikkerhetsadvarsel" #: src/gui/_main_window.py:920 msgid "Safe mode deactivated." msgstr "Sikkerhetsmodus deaktivert" #: src/gui/_main_window.py:927 msgid "Deleting globals and reloading modules cannot be undone. Proceed?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:929 msgid "Really delete globals and modules?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:936 msgid "Globals cleared and base modules reloaded." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1178 src/gui/_main_window.py:1206 msgid "Macro file" msgstr "Makrofil" #: src/gui/_main_window.py:1180 src/gui/_main_window.py:1208 msgid "Choose macro file." msgstr "Velg makrofil" #: src/gui/_widgets.py:468 msgid "Label {label} is invalid." msgstr "Merket {label} er ugyldig." #: src/gui/_widgets.py:487 msgid "Code {code} is invalid." msgstr "Koden {code} er ugyldig." #: src/gui/_widgets.py:718 msgid "Toggles link insertion mode." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:784 msgid "Enter Python expression here." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:889 msgid "" "Pyspread is in safe mode.\n" "Expressions are not evaluated." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:956 msgid "For switching tables enter the table number or use the mouse wheel." msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:152 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/gui/_toolbars.py:153 msgid "Open" msgstr "Åpn" #: src/gui/_toolbars.py:154 msgid "Save" msgstr "Lagr" #: src/gui/_toolbars.py:156 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/gui/_toolbars.py:157 msgid "Redo" msgstr "Gjenta" #: src/gui/_toolbars.py:159 msgid "Find" msgstr "Finn" #: src/gui/_toolbars.py:160 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: src/gui/_toolbars.py:162 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: src/gui/_toolbars.py:163 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/gui/_toolbars.py:164 msgid "Copy Results" msgstr "Kopier resultat" #: src/gui/_toolbars.py:165 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/gui/_toolbars.py:167 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/gui/_toolbars.py:183 msgid "Insert bitmap" msgstr "Sett inn bitmap" #: src/gui/_toolbars.py:184 msgid "Link bitmap" msgstr "Lenk bitmap" #: src/gui/_toolbars.py:208 msgid "Find in code and results" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:216 msgid "Search direction" msgstr "Søkeretning" #: src/gui/_toolbars.py:228 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #: src/gui/_toolbars.py:229 msgid "Regular expression" msgstr "Regulært uttrykk" #: src/gui/_toolbars.py:230 msgid "Surrounded by whitespace" msgstr "Omringa av blanke tegn" #: src/gui/_toolbars.py:301 msgid "Neither UP nor DOWN in search_flags" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:419 msgid "Freeze" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:178 msgid "Encoding" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:179 #, fuzzy #| msgid "CSV file" msgid "CSV file encoding." msgstr "CSV-fil" #: src/gui/_dialogs.py:180 msgid "Dialect" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:181 msgid "" "To make it easier to specify the format of input and output records, specific formatting parameters are grouped together into dialects.\n" "'excel': Defines the usual properties of an Excel-generated CSV file.\n" "'sniffer': Deduces the format of a CSV file\n" "'excel-tab': Defines the usual properties of an Excel-generated TAB-delimited file." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:187 msgid "Delimiter" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:188 msgid "A one-character string used to separate fields." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:189 msgid "Doublequote" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:190 msgid "Controls how instances of quotechar appearing inside a field should be themselves be quoted. When True, the character is doubled. When False, the escapechar is used as a prefix to the quotechar." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:194 msgid "Escape character" msgstr "Vernetegn" #: src/gui/_dialogs.py:195 msgid "A one-character string used by the writer to escape the delimiter if quoting is set to QUOTE_NONE and the quotechar if doublequote is False. On reading, the escapechar removes any special meaning from the following character." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:200 msgid "Quote character" msgstr "Sitattegn" #: src/gui/_dialogs.py:201 msgid "A one-character string used to quote fields containing special characters, such as the delimiter or quotechar, or which contain new-line characters." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:204 msgid "Quoting style" msgstr "Sitatstil" #: src/gui/_dialogs.py:205 msgid "Controls when quotes should be recognised." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:206 msgid "Header present" msgstr "Overskrift finnes" #: src/gui/_dialogs.py:207 msgid "Analyze the CSV file and treat the first row as strings if it appears to be a series of column headers." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:209 msgid "Skip initial space" msgstr "Hopp over blanke tegn i starten" #: src/gui/_dialogs.py:210 msgid "When True, whitespace immediately following the delimiter is ignored." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:424 msgid "{type} unknown." msgstr "{type} ukjent." #: src/gui/_dialogs.py:432 msgid "" "The dialect is invalid. \n" " \n" "Error message:\n" "{msg}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:659 msgid "CSV Import: {filepath}" msgstr "CSV-import: {filepath}" #: src/gui/_dialogs.py:868 msgid "Macro list" msgstr "Liste over makrokommandoer" #: src/gui/_dialogs.py:870 msgid "Enter python code here." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:871 msgid "Accept all changes" msgstr "Aksepter alle endringer" #: src/gui/_dialogs.py:872 msgid "Apply changes to current macro" msgstr "Bruk endringene i gjeldende makro" #: src/gui/_dialogs.py:873 msgid "Remove current macro" msgstr "Fjern valgt makro" #: src/gui/_dialogs.py:922 msgid "There are changes in the macro editor which have not yet been applied. Are you sure you wish to close the editor?" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:924 msgid "Close Editor" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:969 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/gui/_dialogs.py:972 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/gui/_dialogs.py:975 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: src/gui/_dialogs.py:1083 msgid "Goto cell:" msgstr "Gå til celler:" #: src/gui/_dialogs.py:1088 msgid "Row: " msgstr "Rad:" #: src/gui/_dialogs.py:1097 msgid "Column: " msgstr "Kolonne:" #: src/gui/_dialogs.py:1105 msgid "Table: " msgstr "Tabell:" #: src/gui/_dialogs.py:1113 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/_dialogs.py:1116 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/gui/_dialogs.py:1162 msgid "" "A non-traditional Python spreadsheet application.\n" "Pyspread is based on and written in the programming language Python." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1166 msgid "Pyspread Web site" msgstr "Nettsida til PySpread" #: src/gui/_dialogs.py:1188 msgid "" "pyspread {version}\n" "Copyright Martin Manns" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1239 msgid "Max. undo steps" msgstr "Høyeste antall steg å angre" #: src/gui/_dialogs.py:1240 msgid "Maximum number of undo steps" msgstr "Maksimalt antall steg som kan angres" #: src/gui/_dialogs.py:1246 msgid "Grid rows" msgstr "Rader i regnearket" #: src/gui/_dialogs.py:1247 msgid "Number of grid rows when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1253 msgid "Grid columns" msgstr "Kolonner i regnearket" #: src/gui/_dialogs.py:1254 msgid "Number of grid columns when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1260 msgid "Grid tables" msgstr "Tabeller i regnearket" #: src/gui/_dialogs.py:1261 msgid "Number of grid tables when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1267 msgid "Max. result length" msgstr "Maksimal resultatlengde" #: src/gui/_dialogs.py:1268 msgid "Maximum length of cell result string" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1274 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1275 msgid "Maximum time that an evaluation process may take." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1281 msgid "GPG key name" msgstr "Navn på GPG-nøkkel" #: src/gui/_dialogs.py:1282 msgid "Name of the GPG key for signing files" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1290 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: src/gui/_dialogs.py:1358 msgid "GPG key data" msgstr "Data i GPG-nøkkel" #: src/gui/_dialogs.py:1375 msgid "Starts key generation." msgstr "Starter nøkkelgenerering" #: src/gui/_dialogs.py:1380 msgid "Exits pyspread." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1400 msgid "Paste as" msgstr "Lim inn som" #: src/gui/_dialogs.py:1405 msgid "Dimension of object" msgstr "Objektdimensjoner" #: src/gui/_dialogs.py:1409 msgid "Transpose" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:468 src/gui/_grid.py:494 msgid "Select bitmap for current cell" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:562 msgid "Weight {weight} unknown" msgstr "Vekt {weight} ukjent" #: src/gui/_grid.py:584 msgid "Style {style} unknown" msgstr "Stil {style} ukjent" #: src/gui/_grid.py:713 msgid "Enter text angle in degrees." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:979 msgid "'{text}' not found." msgstr "'{text}' ikke funnet." #: src/gui/_grid.py:986 msgid "Found '{text}' in cell {key}." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1040 #, fuzzy #| msgid "'{text}' not found." msgid "'{find_string}' not found." msgstr "'{text}' ikke funnet." #: src/gui/_grid.py:1048 msgid "Replaced '{find_string}' in cell {key} with {replace_string}." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1224 msgid "Grid dimensions changed to {shape}." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:68 msgid "Currently, only 3D grids are supported." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:101 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Do you want to save?" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:105 msgid "Unsaved changes" msgstr "Ulagra endringer" #: src/gui/_gui_interfaces.py:204 msgid "" "'{filepath}' does not seem to be a valid CSV file.\n" " \n" "Opening it yielded the error:\n" "{error}" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:207 src/actions/_main_window_actions.py:133 msgid "Error reading CSV file" msgstr "feil ved lesing av CSV-fila" #: src/gui/_gui_interfaces.py:357 msgid "Real name" msgstr "Virkelig navn" #: src/gui/_gui_interfaces.py:377 msgid "Please enter a value in each field." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:379 msgid "Missing value" msgstr "Manglende verdi" #: src/gui/_grid_renderer.py:381 msgid "Vertical alignment {align} not in (top, middle, bottom)" msgstr "" #: src/gui/_grid_renderer.py:408 msgid "Cell justification {just} not in (left, center, right)" msgstr "" #: src/lib/__csv.py:321 msgid "Fallback type {type} unknown." msgstr "Tilbakefallstype {type} er ukjent" #: src/lib/__csv.py:398 msgid "File {filename} imported successfully." msgstr "" #: src/lib/__csv.py:437 src/actions/_main_window_actions.py:648 #: src/actions/_grid_actions.py:417 src/actions/_grid_actions.py:450 msgid "Error writing to file {filepath}." msgstr "Feil ved skriving til fil {filepath}." #: src/lib/__csv.py:451 src/actions/_main_window_actions.py:92 #: src/actions/_main_window_actions.py:619 #: src/actions/_main_window_actions.py:656 src/actions/_grid_actions.py:355 msgid "Error opening file {filepath}." msgstr "feil ved åpning av {filepath}." #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:125 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Kan ikke åpne utklippstavla" #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:125 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/lib/clipboard.py:118 msgid "Datatype {type} unknown" msgstr "Datatype {type} ukjent" #: src/lib/gpg.py:63 msgid "" "Choose a GPG key for signing pyspread save files.\n" "The GPG key must not have a passphrase set." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:66 msgid "Choose key" msgstr "Vel nøkkel" #: src/lib/gpg.py:72 msgid "Use chosen key" msgstr "Bruk valgt nøkkel: " #: src/lib/gpg.py:73 msgid "Create new key" msgstr "Lag ny nøkkel" #: src/lib/gpg.py:127 msgid "New GPG key" msgstr "Ny GPG-nøkkel" #: src/lib/gpg.py:128 msgid "After confirming this dialog, a new GPG key " msgstr "" #: src/lib/gpg.py:129 msgid "'{key}' will be generated." msgstr "'{key}' blir generert" #: src/lib/gpg.py:130 msgid "" " \n" " \n" "This may take some time.\n" "Please wait.\n" " \n" msgstr "" #: src/lib/gpg.py:131 msgid "Canceling this operation exits pyspread." msgstr "" #: src/lib/fileio.py:67 msgid "{nele} of {totalele} elements processed." msgstr "" #: src/lib/fileio.py:71 msgid "{nele} elements processed." msgstr "" #: src/lib/fileio.py:96 msgid "File loading aborted." msgstr "Lasting av fil avbrutt." #: src/lib/fileio.py:110 #, fuzzy #| msgid "File loading aborted." msgid "File saving aborted." msgstr "Lasting av fil avbrutt." #: src/actions/_grid_cell_actions.py:127 msgid "{key} seems to be no Integer" msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:164 msgid "ref_type has to be \"absolute\" or \"relative\"." msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:326 msgid "Freezing selections is not supported." msgstr "Verning av utvalgsområde er ikke støttet." #: src/actions/_main_window_actions.py:131 msgid "Unknown import choice {choice}." msgstr "Ukjent importvalg {choice}." #: src/actions/_main_window_actions.py:172 #: src/actions/_main_window_actions.py:201 msgid "" "The file {filepath} could not be fully written\n" " \n" "Error message:\n" "{msg}" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:175 msgid "Error writing CSV file" msgstr "Feil ved skriving til CSV-fil" #: src/actions/_main_window_actions.py:204 msgid "Error writing SVG file" msgstr "Feil ved skriving til SVG-fil" #: src/actions/_main_window_actions.py:546 msgid "Error evaluating data: " msgstr "Feil under dataevaluering:" #: src/actions/_grid_actions.py:117 msgid "{nele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:119 msgid "{nele} of {totalele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:201 msgid "Valid signature found. File is trusted." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:210 msgid "File is not properly signed. Safe mode activated. Select File -> Approve to leave safe mode." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:378 msgid "Error signing file. " msgstr "Feil under signering av fil." #: src/actions/_grid_actions.py:394 msgid "File saved and signed" msgstr "Filen er lagret og signert" #: src/actions/_grid_actions.py:396 msgid "File signed" msgstr "Filen er signert" #: src/actions/_grid_actions.py:485 msgid "File saved but not signed because it is unapproved." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:673 msgid "Key length {length} not in (2, 3)" msgstr "Nøkkellengde {length} er ikke i (2,3)" #: src/actions/_grid_actions.py:679 msgid "Paste aborted." msgstr "Innliming avbrutt." #: src/actions/_grid_actions.py:690 msgid "rows and columns" msgstr "Rader og kolonner" #: src/actions/_grid_actions.py:692 msgid "rows" msgstr "rader" #: src/actions/_grid_actions.py:694 msgid "columns" msgstr "kolonner" #: src/actions/_grid_actions.py:696 msgid "Import cell overflow missing" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:699 msgid "The imported data did not fit into the grid {cause}. It has been truncated. Use a larger grid for full import." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:708 msgid "s" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:710 msgid "{ncells} cell{plural} pasted at cell {topleft}" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:747 msgid "Pasting cells... " msgstr "Limer inn celler…" #: src/actions/_grid_actions.py:980 msgid "Zoomed to {0:.2f}." msgstr "Forstørret til {0:.2f}." #: src/actions/_grid_actions.py:1302 #, fuzzy #| msgid "Replace strings in cells" msgid "Replaced {no_cells} cells." msgstr "Erstatt strenger i celler" #: src/actions/_grid_actions.py:1335 msgid "Replaced {old} with {new} in cell {key}." msgstr "" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Hovedverktøylinje" #~ msgid "Cell Attributes" #~ msgstr "Celleatributter" #~ msgid "Macro Toolbar" #~ msgstr "Makroverktøylinje" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Rutenett" #~ msgid "Save aborted." #~ msgstr "Lagring avbrutt." #~ msgid "Switched to table {table}." #~ msgstr "Byttet til tabell {table}."/i18n-nb@lister.ping.uio.no/andreas@noteng.no/andreas@noteng.no