(original) (raw)

# Norwegian Bokmaal translation of PySpread. # Copyright (C) 2013-2014 # This file is distributed under the same license as the pyspread package. # Andreas Noteng andreas@noteng.no, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyspread-0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-15 21:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-28 09:53+0100\n" "Last-Translator: Andreas Noteng andreas@noteng.no\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal i18n-nb@lister.ping.uio.no\n" "Language: nb\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/gui/_main_window.py:131 msgid "Welcome to pyspread." msgstr "Velkommen til PySpread" #: src/gui/_main_window.py:188 src/gui/_main_window.py:217 #: src/gui/_menubars.py:281 msgid "Main toolbar" msgstr "Hovedverktøylinje" #: src/gui/_main_window.py:189 src/gui/_main_window.py:230 #: src/gui/_menubars.py:284 msgid "Macro toolbar" msgstr "Makroverktøylinje" #: src/gui/_main_window.py:191 src/gui/_main_window.py:226 #: src/gui/_menubars.py:291 msgid "Format toolbar" msgstr "Formateringsverktøylinje" #: src/gui/_main_window.py:192 src/gui/_main_window.py:221 #: src/gui/_menubars.py:294 msgid "Find toolbar" msgstr "Søkeverktøylinje" #: src/gui/_main_window.py:193 src/gui/_main_window.py:234 #: src/gui/_menubars.py:287 #, fuzzy #| msgid "Find toolbar" msgid "Widget toolbar" msgstr "Søkeverktøylinje" #: src/gui/_main_window.py:194 src/gui/_main_window.py:238 #: src/gui/_menubars.py:297 msgid "Entry line" msgstr "Inntastingslinje" #: src/gui/_main_window.py:202 src/gui/_main_window.py:655 msgid "View" msgstr "Vis" #: src/gui/_main_window.py:250 msgid "Main grid" msgstr "Hovedregneark" #: src/gui/_main_window.py:558 msgid "Python gnupg not found. No key selected." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:559 msgid "Key selection failed." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:721 msgid "New grid with dimensions {dim} created." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:763 #, fuzzy #| msgid "Choose pyspread file to open." msgid "Choose file to open." msgstr "Velg ei PySpread-fil å åpne." #: src/gui/_main_window.py:869 msgid "Choose filename for saving." msgstr "Velg filnavn å lagre som." #: src/gui/_main_window.py:892 msgid "Directory present. Save aborted." msgstr "Mappa finnes allerede. Lagring avbrutt." #: src/gui/_main_window.py:900 msgid "" "The file {filepath} is already present.\n" "Overwrite?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:902 msgid "File collision" msgstr "Filkollisjon" #: src/gui/_main_window.py:907 msgid "File present. Save aborted by user." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:937 msgid "Choose file to import." msgstr "Velg en fil som skal importeres." #: src/gui/_main_window.py:1016 #, fuzzy #| msgid "Go to cell" msgid "SVG of current cell" msgstr "Gå til celle" #: src/gui/_main_window.py:1017 msgid "EPS of current cell" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1018 msgid "PS of current cell" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1019 msgid "PDF of current cell" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1020 #, fuzzy #| msgid "Go to cell" msgid "PNG of current cell" msgstr "Gå til celle" #: src/gui/_main_window.py:1027 msgid "Choose filename for export." msgstr "Velg filnavn for eksport." #: src/gui/_main_window.py:1058 #, fuzzy #| msgid "Choose filename for export." msgid "Choose file path for PDF export." msgstr "Velg filnavn for eksport." #: src/gui/_main_window.py:1078 msgid "" "You are going to approve and trust a file that\n" "you have not created yourself.\n" "After proceeding, the file is executed.\n" " \n" "It may harm your system as any program can.\n" "Please check all cells thoroughly before\n" "proceeding.\n" " \n" "Proceed and sign this file as trusted?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1085 msgid "Security warning" msgstr "Sikkerhetsadvarsel" #: src/gui/_main_window.py:1093 msgid "Safe mode deactivated." msgstr "Sikkerhetsmodus deaktivert" #: src/gui/_main_window.py:1100 msgid "Deleting globals and reloading modules cannot be undone. Proceed?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1102 msgid "Really delete globals and modules?" msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1109 msgid "Globals cleared and base modules reloaded." msgstr "" #: src/gui/_main_window.py:1373 src/gui/_main_window.py:1402 msgid "Choose macro file." msgstr "Velg makrofil" #: src/gui/_dialogs.py:179 msgid "Encoding" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:180 #, fuzzy #| msgid "CSV file" msgid "CSV file encoding." msgstr "CSV-fil" #: src/gui/_dialogs.py:181 msgid "Dialect" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:182 msgid "" "To make it easier to specify the format of input and output records, specific formatting parameters are grouped together into dialects.\n" "'excel': Defines the usual properties of an Excel-generated CSV file.\n" "'sniffer': Deduces the format of a CSV file\n" "'excel-tab': Defines the usual properties of an Excel-generated TAB-delimited file." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:188 #, fuzzy msgid "Delimiter" msgstr "Skilletegn" #: src/gui/_dialogs.py:189 msgid "A one-character string used to separate fields." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:190 msgid "Doublequote" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:191 msgid "Controls how instances of quotechar appearing inside a field should be themselves be quoted. When True, the character is doubled. When False, the escapechar is used as a prefix to the quotechar." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:195 msgid "Escape character" msgstr "Vernetegn" #: src/gui/_dialogs.py:196 msgid "A one-character string used by the writer to escape the delimiter if quoting is set to QUOTE_NONE and the quotechar if doublequote is False. On reading, the escapechar removes any special meaning from the following character." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:201 msgid "Quote character" msgstr "Sitattegn" #: src/gui/_dialogs.py:202 msgid "A one-character string used to quote fields containing special characters, such as the delimiter or quotechar, or which contain new-line characters." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:205 msgid "Quoting style" msgstr "Sitatstil" #: src/gui/_dialogs.py:206 msgid "Controls when quotes should be recognised." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:207 msgid "Header present" msgstr "Overskrift finnes" #: src/gui/_dialogs.py:208 msgid "Analyze the CSV file and treat the first row as strings if it appears to be a series of column headers." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:210 msgid "Skip initial space" msgstr "Hopp over blanke tegn i starten" #: src/gui/_dialogs.py:211 msgid "When True, whitespace immediately following the delimiter is ignored." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:424 msgid "{type} unknown." msgstr "{type} ukjent." #: src/gui/_dialogs.py:432 msgid "" "The dialect is invalid. \n" " \n" "Error message:\n" "{msg}" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:661 msgid "CSV Import: {filepath}" msgstr "CSV-import: {filepath}" #: src/gui/_dialogs.py:870 msgid "Macro list" msgstr "Liste over makrokommandoer" #: src/gui/_dialogs.py:872 msgid "Enter python code here." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:873 msgid "Accept all changes" msgstr "Aksepter alle endringer" #: src/gui/_dialogs.py:874 msgid "Apply changes to current macro" msgstr "Bruk endringene i gjeldende makro" #: src/gui/_dialogs.py:875 msgid "Remove current macro" msgstr "Fjern valgt makro" #: src/gui/_dialogs.py:924 msgid "There are changes in the macro editor which have not yet been applied. Are you sure you wish to close the editor?" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:926 msgid "Close Editor" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:971 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/gui/_dialogs.py:974 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/gui/_dialogs.py:977 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: src/gui/_dialogs.py:1085 msgid "Goto cell:" msgstr "Gå til celler:" #: src/gui/_dialogs.py:1090 msgid "Row: " msgstr "Rad:" #: src/gui/_dialogs.py:1099 msgid "Column: " msgstr "Kolonne:" #: src/gui/_dialogs.py:1107 msgid "Table: " msgstr "Tabell:" #: src/gui/_dialogs.py:1115 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/_dialogs.py:1118 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/gui/_dialogs.py:1164 msgid "" "A non-traditional Python spreadsheet application.\n" "Pyspread is based on and written in the programming language Python." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1168 msgid "Pyspread Web site" msgstr "Nettsida til PySpread" #: src/gui/_dialogs.py:1188 src/gui/_menubars.py:398 msgid "About pyspread" msgstr "Om PySpread" #: src/gui/_dialogs.py:1190 msgid "" "pyspread {version}\n" "Copyright Martin Manns" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1241 msgid "Max. undo steps" msgstr "Høyeste antall steg å angre" #: src/gui/_dialogs.py:1242 msgid "Maximum number of undo steps" msgstr "Maksimalt antall steg som kan angres" #: src/gui/_dialogs.py:1248 msgid "Grid rows" msgstr "Rader i regnearket" #: src/gui/_dialogs.py:1249 msgid "Number of grid rows when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1255 msgid "Grid columns" msgstr "Kolonner i regnearket" #: src/gui/_dialogs.py:1256 msgid "Number of grid columns when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1262 msgid "Grid tables" msgstr "Tabeller i regnearket" #: src/gui/_dialogs.py:1263 msgid "Number of grid tables when starting pyspread" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1269 msgid "Max. result length" msgstr "Maksimal resultatlengde" #: src/gui/_dialogs.py:1270 msgid "Maximum length of cell result string" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1276 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1277 msgid "Maximum time that an evaluation process may take." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1283 msgid "Timer interval" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1284 msgid "Interval for periodic updating of timed cells." msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1290 msgid "GPG fingerprint" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1291 msgid "Fingerprint of the GPG key for signing files" msgstr "" #: src/gui/_dialogs.py:1299 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: src/gui/_dialogs.py:1367 msgid "GPG key data" msgstr "Data i GPG-nøkkel" #: src/gui/_dialogs.py:1384 msgid "Starts key generation." msgstr "Starter nøkkelgenerering" #: src/gui/_dialogs.py:1389 #, fuzzy msgid "Exits pyspread." msgstr "Om PySpread" #: src/gui/_dialogs.py:1409 msgid "Paste as" msgstr "Lim inn som" #: src/gui/_dialogs.py:1414 msgid "Dimension of object" msgstr "Objektdimensjoner" #: src/gui/_dialogs.py:1418 msgid "Transpose" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:123 src/gui/_menubars.py:197 msgid "&Approve file" msgstr "Godkjenn fil" #: src/gui/_menubars.py:134 msgid "Menu item unknown" msgstr "Menyoppføring ukjent" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:226 msgid "Cu&t" msgstr "Klipp u&t" #: src/gui/_menubars.py:153 src/gui/_menubars.py:227 msgid "Cut cell to clipboard" msgstr "Kopier valgt celle til utklippstavlen" #: src/gui/_menubars.py:155 src/gui/_menubars.py:228 msgid "&Copy" msgstr "Kopier" #: src/gui/_menubars.py:156 msgid "Copy input strings to clipboard" msgstr "Kopier inn-strenger til utklippstavlen" #: src/gui/_menubars.py:157 src/gui/_menubars.py:235 msgid "&Paste" msgstr "Lim inn" #: src/gui/_menubars.py:158 src/gui/_menubars.py:236 msgid "Paste cells from clipboard" msgstr "Lim inn celler fra utklippstavle" #: src/gui/_menubars.py:159 src/gui/_menubars.py:259 msgid "Insert &rows" msgstr "Sett inn &rader" #: src/gui/_menubars.py:160 src/gui/_menubars.py:260 msgid "Insert rows at cursor" msgstr "Sett inn rader ved markør" #: src/gui/_menubars.py:161 src/gui/_menubars.py:261 msgid "&Insert columns" msgstr "Sett inn kolonner" #: src/gui/_menubars.py:162 src/gui/_menubars.py:262 msgid "Insert columns at cursor" msgstr "Sett inn kolonner ved markør" #: src/gui/_menubars.py:163 src/gui/_menubars.py:266 src/gui/_menubars.py:267 msgid "Delete rows" msgstr "Slett rader" #: src/gui/_menubars.py:164 src/gui/_menubars.py:165 src/gui/_menubars.py:268 #: src/gui/_menubars.py:269 msgid "Delete columns" msgstr "Slett kolonner" #: src/gui/_menubars.py:181 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: src/gui/_menubars.py:182 msgid "&New" msgstr "&Ny" #: src/gui/_menubars.py:183 msgid "Create a new, empty spreadsheet" msgstr "Lag nytt regneark" #: src/gui/_menubars.py:184 msgid "&Open" msgstr "&Åpne" #: src/gui/_menubars.py:185 msgid "Open spreadsheet from file" msgstr "Åpne regneark" #: src/gui/_menubars.py:187 msgid "&Save" msgstr "Lagre" #: src/gui/_menubars.py:188 msgid "Save spreadsheet" msgstr "Lagre som" #: src/gui/_menubars.py:189 msgid "Save &As" msgstr "L&agre som" #: src/gui/_menubars.py:190 msgid "Save spreadsheet to a new file" msgstr "Lagr regneark til ny fil" #: src/gui/_menubars.py:192 msgid "&Import" msgstr "&Importer" #: src/gui/_menubars.py:193 msgid "Import a file and paste it into current grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:194 msgid "&Export" msgstr "&Eksporter" #: src/gui/_menubars.py:194 msgid "Export selection to file (Supported formats: CSV)" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:198 msgid "Approve, unfreeze and sign the current file" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:200 msgid "&Clear globals" msgstr "Fjern globale variabler" #: src/gui/_menubars.py:201 msgid "Deletes global variables from memory and reloads base modules" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:204 msgid "Page setup" msgstr "Sideoppsett" #: src/gui/_menubars.py:205 msgid "Setup printer page" msgstr "Utskriftsoppsett" #: src/gui/_menubars.py:206 src/gui/_menubars.py:207 #: src/actions/_main_window_actions.py:349 msgid "Print preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: src/gui/_menubars.py:208 msgid "&Print" msgstr "Skriv ut" #: src/gui/_menubars.py:209 msgid "Print current spreadsheet" msgstr "Skriv ut aktivt regneark" #: src/gui/_menubars.py:211 msgid "Preferences..." msgstr "Innstillinger…" #: src/gui/_menubars.py:212 msgid "Change preferences of pyspread" msgstr "Endre innstillingene for PySpread" #: src/gui/_menubars.py:214 #, fuzzy #| msgid "New GPG key" msgid "Switch GPG key..." msgstr "Ny GPG-nøkkel" #: src/gui/_menubars.py:215 msgid "Create or choose a GPG key pair for signing and verifying pyspread files" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:218 msgid "&Quit" msgstr "Avslutt" #: src/gui/_menubars.py:219 msgid "Quit pyspread" msgstr "Avslutt PySpread" #: src/gui/_menubars.py:220 msgid "&Edit" msgstr "Rediger" #: src/gui/_menubars.py:221 msgid "&Undo" msgstr "Angre" #: src/gui/_menubars.py:222 msgid "Undo last step" msgstr "Angre forrige endring" #: src/gui/_menubars.py:223 msgid "&Redo" msgstr "Gjenta" #: src/gui/_menubars.py:224 #, fuzzy msgid "Redo last undone step" msgstr "Gjenopprett forrige angrede handling" #: src/gui/_menubars.py:229 msgid "Copy the input strings of the cells to clipboard" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:232 #, fuzzy #| msgid "Copy &Results" msgid "Copy &results" msgstr "Kopier &resultat" #: src/gui/_menubars.py:233 msgid "Copy the result strings of the cells to the clipboard" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:237 msgid "Paste &As..." msgstr "Lim inn som…" #: src/gui/_menubars.py:238 msgid "Transform clipboard and paste cells into grid" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:239 msgid "Select A&ll" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:240 msgid "Select All Cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:242 msgid "&Find" msgstr "Søk" #: src/gui/_menubars.py:243 msgid "Find cell by content" msgstr "Søk etter celleinnhold" #: src/gui/_menubars.py:244 msgid "Replace..." msgstr "Erstatt" #: src/gui/_menubars.py:245 msgid "Replace strings in cells" msgstr "Erstatt strenger i celler" #: src/gui/_menubars.py:247 #, fuzzy #| msgid "Go to cell" msgid "Quote cell(s)" msgstr "Gå til celle" #: src/gui/_menubars.py:248 msgid "Converts cell content to strings by adding quotes (\"). If a selection is present then its cells are quoted." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:252 msgid "Sort &ascending" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:253 msgid "Sort rows in selection or current table ascending corresponding to row at cursor." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:255 msgid "Sort &descending" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:256 msgid "Sort rows in selection or current table descending corresponding to row at cursor." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:263 msgid "Insert &table" msgstr "Sett inn &tabell" #: src/gui/_menubars.py:264 msgid "Insert table before current table" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:270 msgid "Delete table" msgstr "Slett tabell" #: src/gui/_menubars.py:271 msgid "Delete current table" msgstr "Slett gjeldende tabell" #: src/gui/_menubars.py:273 src/gui/_menubars.py:274 msgid "Resize grid" msgstr "Endr størrelsen på regnearket" #: src/gui/_menubars.py:275 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: src/gui/_menubars.py:276 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:277 msgid "Shows grid in fullscreen mode. Press to leave." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:280 msgid "Toolbars" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:282 msgid "Shows and hides the main toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:285 msgid "Shows and hides the macro toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:288 msgid "Shows and hides the widget toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:292 msgid "Shows and hides the format toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:295 msgid "Shows and hides the find toolbar." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:298 msgid "Shows and hides the entry line." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:301 msgid "Go to cell" msgstr "Gå til celle" #: src/gui/_menubars.py:302 msgid "Moves the grid to a cell." msgstr "Flytter regnearket til ei celle" #: src/gui/_menubars.py:304 msgid "Zoom in" msgstr "Forstørr" #: src/gui/_menubars.py:305 msgid "Zoom in grid." msgstr "Forstørrer regnearket" #: src/gui/_menubars.py:306 msgid "Zoom out" msgstr "Forminsk" #: src/gui/_menubars.py:307 msgid "Zoom out grid." msgstr "Forminsker regnearket" #: src/gui/_menubars.py:308 msgid "Normal size" msgstr "Normal størrelse" #: src/gui/_menubars.py:309 msgid "Show grid in standard zoom." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:312 msgid "Refresh selected cells" msgstr "Oppdater valgte celler" #: src/gui/_menubars.py:313 msgid "Refresh selected cells even when frozen" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:316 msgid "Toggle periodic updates" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:317 msgid "Toggles periodic cell updates for frozen cells" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:320 #, fuzzy #| msgid "Frozen" msgid "Show Frozen" msgstr "Sperret" #: src/gui/_menubars.py:321 msgid "Shows which cells are currently frozen in a crosshatch." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:324 msgid "F&ormat" msgstr "F&ormater" #: src/gui/_menubars.py:325 msgid "Font..." msgstr "Skrifttype…" #: src/gui/_menubars.py:326 msgid "Launch font dialog." msgstr "Åpner skrifttypedialogen." #: src/gui/_menubars.py:327 src/gui/_toolbars.py:502 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/gui/_menubars.py:328 #, fuzzy msgid "Toggles bold." msgstr "Understreket satt" #: src/gui/_menubars.py:329 src/gui/_toolbars.py:504 msgid "Italics" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:330 #, fuzzy msgid "Toggles italics." msgstr "Understreket satt" #: src/gui/_menubars.py:331 src/gui/_toolbars.py:506 msgid "Underline" msgstr "Understreket" #: src/gui/_menubars.py:332 #, fuzzy msgid "Toggles underline." msgstr "Understreket satt" #: src/gui/_menubars.py:333 src/gui/_toolbars.py:508 #, fuzzy msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreket" #: src/gui/_menubars.py:334 #, fuzzy msgid "Toggles strikethrough." msgstr "Gjennomstreket satt" #: src/gui/_menubars.py:336 msgid "Text color..." msgstr "Tekstfarge…" #: src/gui/_menubars.py:337 msgid "Launch color dialog to specify text color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:338 msgid "Background color..." msgstr "Bakgrunnsfarge…" #: src/gui/_menubars.py:339 msgid "Launch color dialog to specify background color." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:342 src/gui/_toolbars.py:511 #, fuzzy #| msgid "Marker" msgid "Markup" msgstr "Markør" #: src/gui/_menubars.py:343 msgid "Show cell result as Pango markup" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:345 src/gui/_toolbars.py:538 #, fuzzy msgid "Justification" msgstr "Justering" #: src/gui/_menubars.py:346 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/gui/_menubars.py:348 src/gui/_menubars.py:355 msgid "Center" msgstr "Sentrert" #: src/gui/_menubars.py:350 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/gui/_menubars.py:353 src/gui/_toolbars.py:549 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/gui/_menubars.py:355 msgid "Top" msgstr "Topp" #: src/gui/_menubars.py:355 msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: src/gui/_menubars.py:356 src/gui/_chart_dialog.py:1159 #, fuzzy #| msgid "Rotation..." msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon…" #: src/gui/_menubars.py:358 msgid "0°" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:358 #, fuzzy #| msgid "Set text rotation." msgid "Set text rotation to 0°" msgstr "Sett tekstrotasjon" #: src/gui/_menubars.py:360 msgid "90°" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:360 #, fuzzy #| msgid "Set text rotation." msgid "Set text rotation to 90°" msgstr "Sett tekstrotasjon" #: src/gui/_menubars.py:362 msgid "180°" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:362 #, fuzzy #| msgid "Set text rotation." msgid "Set text rotation to 180°" msgstr "Sett tekstrotasjon" #: src/gui/_menubars.py:364 msgid "270°" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:364 #, fuzzy #| msgid "Set text rotation." msgid "Set text rotation to 270°" msgstr "Sett tekstrotasjon" #: src/gui/_menubars.py:367 msgid "Frozen" msgstr "Sperret" #: src/gui/_menubars.py:368 msgid "Toggles frozen state of cell. " msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:369 msgid "Frozen cells are updated only when F5 is pressed." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:371 msgid "Lock" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:372 msgid "Lock cell. Locked cells cannot be changed." msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:373 src/gui/_toolbars.py:626 msgid "Merge cells" msgstr "Slå sammen celler" #: src/gui/_menubars.py:374 msgid "Merges / unmerges selected cells. " msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:376 msgid "&Macro" msgstr "&Makro …" #: src/gui/_menubars.py:377 msgid "&Macro list" msgstr "Liste over &makrokommandoer" #: src/gui/_menubars.py:378 msgid "Choose, fill in, manage, and create macros" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:379 msgid "&Load macro list" msgstr "&Liste over makrokommandoer" #: src/gui/_menubars.py:380 msgid "Load macro list" msgstr "Liste over makrokommandoer" #: src/gui/_menubars.py:381 msgid "&Save macro list" msgstr "Lagr makrokommandoer" #: src/gui/_menubars.py:382 msgid "Save macro list" msgstr "Lagr makrokommandoer" #: src/gui/_menubars.py:384 msgid "Insert bitmap..." msgstr "Sett inn bitmap…" #: src/gui/_menubars.py:385 msgid "Insert bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:386 msgid "Link bitmap..." msgstr "Lenke til bitmap…" #: src/gui/_menubars.py:387 msgid "Link bitmap from file into cell" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:388 msgid "Insert chart..." msgstr "Sett inn diagram…" #: src/gui/_menubars.py:389 msgid "Insert chart into cell" msgstr "Sett inn diagram i celle" #: src/gui/_menubars.py:390 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #: src/gui/_menubars.py:391 msgid "First &Steps" msgstr "Første &steg" #: src/gui/_menubars.py:392 msgid "Launch First Steps in pyspread" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:393 msgid "&Tutorial" msgstr "Veiledning" #: src/gui/_menubars.py:394 msgid "Launch tutorial" msgstr "Åpn veilederen" #: src/gui/_menubars.py:395 msgid "&FAQ" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:396 msgid "Frequently asked questions" msgstr "" #: src/gui/_menubars.py:398 msgid "&About" msgstr "Om" #: src/gui/_toolbars.py:161 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/gui/_toolbars.py:162 msgid "Open" msgstr "Åpn" #: src/gui/_toolbars.py:163 msgid "Save" msgstr "Lagr" #: src/gui/_toolbars.py:164 #, fuzzy #| msgid "&Export" msgid "Export PDF" msgstr "&Eksporter" #: src/gui/_toolbars.py:166 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/gui/_toolbars.py:167 msgid "Redo" msgstr "Gjenta" #: src/gui/_toolbars.py:169 msgid "Find" msgstr "Finn" #: src/gui/_toolbars.py:170 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: src/gui/_toolbars.py:172 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: src/gui/_toolbars.py:173 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/gui/_toolbars.py:174 #, fuzzy #| msgid "Copy Results" msgid "Copy results" msgstr "Kopier resultat" #: src/gui/_toolbars.py:175 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/gui/_toolbars.py:177 msgid "Sort ascending" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:179 msgid "Sort descending" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:181 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/gui/_toolbars.py:197 msgid "Insert bitmap" msgstr "Sett inn bitmap" #: src/gui/_toolbars.py:198 msgid "Link bitmap" msgstr "Lenk bitmap" #: src/gui/_toolbars.py:199 src/gui/_chart_dialog.py:1578 msgid "Insert chart" msgstr "Sett in diagram" #: src/gui/_toolbars.py:218 msgid "Button like cell" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:227 msgid "Button label:" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:293 msgid "Find in code and results" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:301 msgid "Search direction" msgstr "Søkeretning" #: src/gui/_toolbars.py:313 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #: src/gui/_toolbars.py:314 msgid "Regular expression" msgstr "Regulært uttrykk" #: src/gui/_toolbars.py:315 msgid "Surrounded by whitespace" msgstr "Omringa av blanke tegn" #: src/gui/_toolbars.py:386 msgid "Neither UP nor DOWN in search_flags" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:475 src/gui/_chart_dialog.py:286 #, fuzzy #| msgid "Text" msgid "Text font" msgstr "Tekst" #: src/gui/_toolbars.py:492 #, fuzzy #| msgid "The marker size in points" msgid "" "Text size\n" "(points)" msgstr "Markørstørrelse i punkter" #: src/gui/_toolbars.py:509 msgid "Freeze" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:510 #, fuzzy #| msgid "Go to cell" msgid "Lock cell" msgstr "Gå til celle" #: src/gui/_toolbars.py:528 #, fuzzy #| msgid "Set text rotation." msgid "Cell text rotation" msgstr "Sett tekstrotasjon" #: src/gui/_toolbars.py:562 msgid "Choose borders for which attributes are changed" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:581 #, fuzzy msgid "Border width" msgstr "Boksbredde" #: src/gui/_toolbars.py:608 #, fuzzy msgid "Border line color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: src/gui/_toolbars.py:609 msgid "Cell background" msgstr "" #: src/gui/_toolbars.py:610 src/gui/_chart_dialog.py:287 #, fuzzy #| msgid "Text color..." msgid "Text color" msgstr "Tekstfarge…" #: src/gui/_grid.py:413 msgid "Bitmap file" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:415 src/lib/filetypes.py:81 msgid "SVG file" msgstr "SVG-fil" #: src/gui/_grid.py:417 #, fuzzy #| msgid "Delete current table" msgid "Select image for current cell" msgstr "Slett gjeldende tabell" #: src/gui/_grid.py:460 msgid "Select bitmap for current cell" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:528 msgid "Weight {weight} unknown" msgstr "Vekt {weight} ukjent" #: src/gui/_grid.py:550 msgid "Style {style} unknown" msgstr "Stil {style} ukjent" #: src/gui/_grid.py:914 msgid "Cell {key} outside grid shape {shape}" msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1043 msgid "'{text}' not found." msgstr "'{text}' ikke funnet." #: src/gui/_grid.py:1050 msgid "Found '{text}' in cell {key}." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1104 #, fuzzy #| msgid "'{text}' not found." msgid "'{find_string}' not found." msgstr "'{text}' ikke funnet." #: src/gui/_grid.py:1112 msgid "Replaced '{find_string}' in cell {key} with {replace_string}." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1288 msgid "Grid dimensions changed to {shape}." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1385 src/gui/_grid.py:1398 msgid "Sorting complete." msgstr "" #: src/gui/_grid.py:1388 src/gui/_grid.py:1401 msgid "Sorting failed: {}" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:80 msgid "Layout" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:81 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:81 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:84 src/gui/_chart_dialog.py:878 #: src/gui/_chart_dialog.py:1096 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:87 #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "Height" msgstr "Høyre" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:92 msgid "Page" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:97 msgid "Top row" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:99 #, fuzzy #| msgid "Bottom" msgid "Bottom row" msgstr "Bunn" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:101 #, fuzzy #| msgid "Delete columns" msgid "Left column" msgstr "Slett kolonner" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:104 #, fuzzy #| msgid "Grid columns" msgid "Right column" msgstr "Kolonner i regnearket" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:106 #, fuzzy #| msgid "First &Steps" msgid "First table" msgstr "Første &steg" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:108 #, fuzzy #| msgid "Insert &table" msgid "Last table" msgstr "Sett inn &tabell" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:110 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:128 msgid "{filetype}{export} options" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:142 msgid "Choose portrait or landscape page layout" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:144 src/gui/_cairo_export_dialog.py:146 #, fuzzy #| msgid "The line width in points" msgid "Page width in inches" msgstr "Linjebredde i punkter" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:149 src/gui/_cairo_export_dialog.py:151 msgid "Page height in inches" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:155 msgid "Choose from predefined page layouts" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:158 src/gui/_cairo_export_dialog.py:159 msgid "Top row to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:161 src/gui/_cairo_export_dialog.py:163 msgid "Bottom row to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:166 msgid "Leftmost column to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:168 msgid "Left column to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:171 msgid "Rightmost column to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:173 msgid "Right column to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:175 src/gui/_cairo_export_dialog.py:177 msgid "First table to be exported" msgstr "" #: src/gui/_cairo_export_dialog.py:179 src/gui/_cairo_export_dialog.py:181 msgid "Last table to be exported" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:439 msgid "Inside" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:439 msgid "Outside" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:439 msgid "Both" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:458 msgid "Padding" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:461 src/gui/_chart_dialog.py:881 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/gui/_chart_dialog.py:466 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:497 msgid "Puts ticks inside the axes, outside the axes, or both." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:499 msgid "Distance in points between tick and label." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:501 #, fuzzy #| msgid "The marker size in points" msgid "Tick label font size in points." msgstr "Markørstørrelse i punkter" #: src/gui/_chart_dialog.py:874 src/gui/_chart_dialog.py:915 #: src/gui/_chart_dialog.py:984 src/gui/_chart_dialog.py:1252 #: src/gui/_chart_dialog.py:1258 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: src/gui/_chart_dialog.py:875 src/gui/_chart_dialog.py:1090 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui/_chart_dialog.py:876 src/gui/_chart_dialog.py:1091 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/gui/_chart_dialog.py:877 src/gui/_chart_dialog.py:880 #: src/gui/_chart_dialog.py:1095 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/gui/_chart_dialog.py:879 src/gui/_chart_dialog.py:989 msgid "Color" msgstr "farge" #: src/gui/_chart_dialog.py:882 msgid "Face color" msgstr "Forgrunnsfarge" #: src/gui/_chart_dialog.py:883 src/gui/_chart_dialog.py:921 msgid "Edge color" msgstr "Kantfarge" #: src/gui/_chart_dialog.py:890 src/gui/_chart_dialog.py:928 #: src/gui/_chart_dialog.py:959 src/gui/_chart_dialog.py:996 #: src/gui/_chart_dialog.py:1032 src/gui/_chart_dialog.py:1107 #: src/gui/_chart_dialog.py:1173 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/gui/_chart_dialog.py:891 msgid "Line" msgstr "Linje" #: src/gui/_chart_dialog.py:892 msgid "Marker" msgstr "Markør" #: src/gui/_chart_dialog.py:897 src/gui/_chart_dialog.py:933 #: src/gui/_chart_dialog.py:1001 #, python-format msgid "String or anything printable with ‘%s’ conversion" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:898 msgid "" "The data np.array for x\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:900 msgid "" "The data np.array for y\n" "Code must eval to 1D array." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:902 msgid "The line width in points" msgstr "Linjebredde i punkter" #: src/gui/_chart_dialog.py:903 msgid "The line marker" msgstr "Linjemarkør" #: src/gui/_chart_dialog.py:904 msgid "The marker size in points" msgstr "Markørstørrelse i punkter" #: src/gui/_chart_dialog.py:916 #, fuzzy msgid "Left positions" msgstr "Total balanse: %s %s (%s)" #: src/gui/_chart_dialog.py:917 #, fuzzy msgid "Bar heights" msgstr "Stolpehøyde" #: src/gui/_chart_dialog.py:918 #, fuzzy msgid "Bar widths" msgstr "Boksbredde" #: src/gui/_chart_dialog.py:919 #, fuzzy msgid "Bar bottoms" msgstr "halvlinje" #: src/gui/_chart_dialog.py:920 #, fuzzy msgid "Bar color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: src/gui/_chart_dialog.py:929 #, fuzzy msgid "Bar" msgstr "Søyle" #: src/gui/_chart_dialog.py:934 msgid "The x coordinates of the left sides of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:935 msgid "The heights of the bars" msgstr "Stolpehøyde" #: src/gui/_chart_dialog.py:936 msgid "The widths of the bars" msgstr "Stolpebredde" #: src/gui/_chart_dialog.py:937 msgid "The y coordinates of the bottom edges of the bars" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:948 src/gui/_chart_dialog.py:985 #: src/gui/_chart_dialog.py:1021 src/gui/_chart_dialog.py:1481 #: src/gui/_chart_dialog.py:1581 #, fuzzy msgid "Series" msgstr "Rekker" #: src/gui/_chart_dialog.py:949 msgid "Box widths" msgstr "Boksbredde" #: src/gui/_chart_dialog.py:950 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: src/gui/_chart_dialog.py:951 msgid "Flier" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:952 msgid "Notch" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:960 #, fuzzy msgid "Box plot" msgstr "Type _plott" #: src/gui/_chart_dialog.py:964 msgid "An array or a sequence of vectors" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:965 msgid "" "Either a scalar or a vector and sets the width of each box\n" "The default is 0.5, or\n" "0.15*(distance between extreme positions)\n" "if that is smaller" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:968 msgid "" "If True then boxes are drawn vertical\n" "If False then boxes are drawn horizontal" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:970 msgid "" "The symbol for flier points\n" "Enter an empty string (‘’)\n" "if you don’t want to show fliers" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:972 msgid "" "False produces a rectangular box plot\n" "True produces a notched box plot" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:986 msgid "Bins" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:987 msgid "Normed" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:988 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" #: src/gui/_chart_dialog.py:997 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: src/gui/_chart_dialog.py:1002 msgid "" "Histogram data series\n" "Multiple data sets can be provided as a list or as a 2-D ndarray in which each columnis a dataset. Note that the ndarray form is transposed relative to the list form." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1006 msgid "Either an integer number of bins or a bin sequence" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1007 msgid "If True then the first element is the counts normalizedto form a probability density, i.e., n/(len(x)*dbin)." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1009 msgid "" "If True then each bin gives the counts in that bin\n" "plus all bins for smaller values." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1022 src/gui/_chart_dialog.py:1110 #: src/gui/_chart_dialog.py:1156 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: src/gui/_chart_dialog.py:1023 src/gui/_chart_dialog.py:1093 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: src/gui/_chart_dialog.py:1024 msgid "Start angle" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1025 #, fuzzy msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: src/gui/_chart_dialog.py:1033 msgid "Pie" msgstr "Kake" #: src/gui/_chart_dialog.py:1037 msgid "" "Pie chart data\n" "The fractional area of each wedge is given by x/sum(x)\n" "The wedges are plotted counterclockwise" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1039 msgid "Sequence of wedge label strings" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1040 msgid "" "Sequence of matplotlib color args through which the pie cycles.\n" "Supported strings are:\n" "'b': blue\n" "'g': green\n" "'r': red\n" "'c': cyan\n" "'m': magenta\n" "'y': yellow\n" "'k': black\n" "'w': white\n" "Gray shades can be given as a stringthat encodes a float in the 0-1 range, e.g.: '0.75'. You can also specify the color with an html hex string as in: '#eeefff'. Finally, legal html names for colors, such as 'red', 'burlywood' and 'chartreuse' are supported." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1049 msgid "Rotates the start of the pie chart by angle degrees counterclockwise from the x-axis." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1051 msgid "If True then a shadow beneath the pie is drawn" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1062 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/gui/_chart_dialog.py:1063 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: src/gui/_chart_dialog.py:1064 #, fuzzy #| msgid "Point coordinates" msgid "Coordinates" msgstr "Punktkoordinater" #: src/gui/_chart_dialog.py:1071 #, fuzzy msgid "Annotation" msgstr "Egenskaper for anmerkninger" #: src/gui/_chart_dialog.py:1075 msgid "Annotation text" msgstr "Kommentartekst" #: src/gui/_chart_dialog.py:1076 #, fuzzy msgid "Point that is annotated" msgstr "Programmet som hindrer skjermspareren" #: src/gui/_chart_dialog.py:1077 msgid "String that indicates the coordinates of xy" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1078 msgid "Location of annotation text" msgstr "Plassering av kommentartekst" #: src/gui/_chart_dialog.py:1079 msgid "String that indicates the coordinates of xytext." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1092 msgid "Z" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1094 msgid "Alpha" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1097 msgid "Contour labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1098 #, fuzzy #| msgid "Normal size" msgid "Font size" msgstr "Normal størrelse" #: src/gui/_chart_dialog.py:1099 msgid "Fill contour" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1100 msgid "Hatches" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1108 #, fuzzy #| msgid "Line" msgid "Lines" msgstr "Linje" #: src/gui/_chart_dialog.py:1109 msgid "Areas" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1114 msgid "X coordinates of the surface" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1115 msgid "Y coordinates of the surface" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1116 msgid "Z coordinates of the surface (contour height)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1117 msgid "" "If None, the colormap specified by cmap will be used.\n" "If a string, like ‘r’ or ‘red’, all levels will be plotted in this color.\n" "If a tuple of matplotlib color args (string, float, rgb, etc), different levels will be plotted in different colors in the order specified." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1123 msgid "The alpha blending value" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1124 #, fuzzy #| msgid "Quoting style" msgid "Contour line style" msgstr "Sitatstil" #: src/gui/_chart_dialog.py:1125 msgid "All contour levels will be plotted with this linewidth." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1127 msgid "Adds contour labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1128 #, fuzzy #| msgid "The marker size in points" msgid "Contour font label size in points" msgstr "Markørstørrelse i punkter" #: src/gui/_chart_dialog.py:1129 msgid "" "A list of cross hatch patterns to use on the filled areas. A hatch can be one of:\n" "/ - diagonal hatching\n" "\\ - back diagonal\n" "| - vertical\n" "- - horizontal\n" "+ - crossed\n" "x - crossed diagonal\n" "o - small circle\n" "O - large circle\n" ". - dots\n" "* - stars\n" "Letters can be combined, in which case all the specified hatchings are done. If same letter repeats, it increases the density of hatching of that pattern." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1154 msgid "Flows" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1155 #, fuzzy msgid "Orientations" msgstr "Egenskaper for anmerkninger" #: src/gui/_chart_dialog.py:1157 #, fuzzy #| msgid "F&ormat" msgid "Format" msgstr "F&ormater" #: src/gui/_chart_dialog.py:1158 msgid "Unit" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1160 msgid "Gap" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1161 msgid "Radius" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1162 msgid "Shoulder" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1163 msgid "Offset" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1164 msgid "Angle" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1165 msgid "Edge" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1166 msgid "Face" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1174 #, fuzzy #| msgid "Histogram" msgid "Diagram" msgstr "Histogram" #: src/gui/_chart_dialog.py:1176 msgid "Area" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1180 msgid "" "Array of flow values.\n" "By convention, inputs are positive and outputs are negative." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1182 msgid "" "List of orientations of the paths.\n" "Valid values are 1 (from/to the top), 0 (from/to the left or right), or -1 (from/to the bottom).\n" "If orientations == 0, inputs will break in from the left and outputs will break away to the right." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1187 msgid "" "List of specifications of the labels for the flows.\n" "Each value may be None (no labels), ‘’ (just label the quantities), or a labeling string. If a single value is provided, it will be applied to all flows. If an entry is a non-empty string, then the quantity for the corresponding flow will be shown below the string. However, if the unit of the main diagram is None, then quantities are never shown, regardless of the value of this argument." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1196 msgid "" "String representing the physical unit associated with the flow quantities.\n" "If unit is None, then none of the quantities are labeled." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1199 msgid "A Python number formatting string to be used in labeling the flow as a quantity (i.e., a number times a unit, where the unit is given)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1202 msgid "Angle of rotation of the diagram [deg]" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1203 msgid "Space between paths that break in/break away to/from the top or bottom." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1205 msgid "Inner radius of the vertical paths" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1206 msgid "Size of the shoulders of output arrows" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1207 msgid "Text offset (from the dip or tip of the arrow)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1208 msgid "Angle of the arrow heads (and negative of the angle of the tails) [deg]" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1210 msgid "Edge color of Sankey diagram" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1211 msgid "Face color of Sankey diagram" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1220 msgid "" "\n" "Code \tMeaning\n" "%a \tLocale’s abbreviated weekday name.\n" "%A \tLocale’s full weekday name.\n" "%b \tLocale’s abbreviated month name.\n" "%B \tLocale’s full month name.\n" "%c \tLocale’s appropriate date and time representation.\n" "%d \tDay of the month as a decimal number [01,31].\n" "%f \tMicrosecond as a decimal number [0,999999], zero-padded on the left\n" "%H \tHour (24-hour clock) as a decimal number [00,23].\n" "%I \tHour (12-hour clock) as a decimal number [01,12].\n" "%j \tDay of the year as a decimal number [001,366].\n" "%m \tMonth as a decimal number [01,12].\n" "%M \tMinute as a decimal number [00,59].\n" "%p \tLocale’s equivalent of either AM or PM.\n" "%S \tSecond as a decimal number [00,61].\n" "%U \tWeek number (Sunday first weekday) as a decimal number [00,53].\n" "%w \tWeekday as a decimal number [0(Sunday),6]. \t4\n" "%W \tWeek number (Monday first weekday) as a decimal number [00,53].\n" "%x \tLocale’s appropriate date representation.\n" "%X \tLocale’s appropriate time representation.\n" "%y \tYear without century as a decimal number [00,99].\n" "%Y \tYear with century as a decimal number.\n" "%z \tUTC offset in the form +HHMM or -HHMM.\n" "%Z \tTime zone name.\n" "%% \tA literal '%' character." msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1251 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/gui/_chart_dialog.py:1253 src/gui/_chart_dialog.py:1259 msgid "Limits" msgstr "Grenser" #: src/gui/_chart_dialog.py:1254 src/gui/_chart_dialog.py:1260 #, fuzzy msgid "Log. scale" msgstr "Beaufort styrke" #: src/gui/_chart_dialog.py:1255 src/gui/_chart_dialog.py:1257 msgid "X-axis ticks" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1256 msgid "X-axis labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1261 src/gui/_chart_dialog.py:1263 msgid "Y-axis ticks" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1262 msgid "Y-axis labels" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1264 #, fuzzy #| msgid "Main grid" msgid "X-axis grid" msgstr "Hovedregneark" #: src/gui/_chart_dialog.py:1265 #, fuzzy #| msgid "Main grid" msgid "Y-axis grid" msgstr "Hovedregneark" #: src/gui/_chart_dialog.py:1266 msgid "Legend" msgstr "Figurtekst" #: src/gui/_chart_dialog.py:1267 msgid "Date format" msgstr "Datoformat:" #: src/gui/_chart_dialog.py:1274 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/gui/_chart_dialog.py:1275 msgid "X-Axis" msgstr "X-akse" #: src/gui/_chart_dialog.py:1277 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-akse" #: src/gui/_chart_dialog.py:1282 msgid "The figure title" msgstr "Figurtittel" #: src/gui/_chart_dialog.py:1283 msgid "The label for the x axis" msgstr "Merket til X-aksen" #: src/gui/_chart_dialog.py:1284 msgid "" "The data limits for the x axis\n" "Format: (xmin, xmax)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1285 msgid "The label for the y axis" msgstr "Merket til X-aksen" #: src/gui/_chart_dialog.py:1286 msgid "" "The data limits for the y axis\n" "Format: (ymin, ymax)" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1287 msgid "" "If non-empty then the x axis is displays dates.\n" "Enter an unquoted strftime() format string.\n" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1290 #, fuzzy #| msgid "The label for the x axis" msgid "Custom labels for the x axis." msgstr "Merket til X-aksen" #: src/gui/_chart_dialog.py:1291 #, fuzzy #| msgid "The label for the y axis" msgid "Custom labels for the y axis." msgstr "Merket til X-aksen" #: src/gui/_chart_dialog.py:1449 src/gui/_chart_dialog.py:1465 msgid "+" msgstr "" #: src/gui/_chart_dialog.py:1580 msgid "Axes" msgstr "Akser" #: src/gui/_widgets.py:481 msgid "Label {label} is invalid." msgstr "Merket {label} er ugyldig." #: src/gui/_widgets.py:500 msgid "Code {code} is invalid." msgstr "Koden {code} er ugyldig." #: src/gui/_widgets.py:750 msgid "Toggles link insertion mode." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:819 msgid "Enter Python expression here." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:1037 msgid "" "Pyspread is in safe mode.\n" "Expressions are not evaluated." msgstr "" #: src/gui/_widgets.py:1103 msgid "For switching tables enter the table number or use the mouse wheel." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:78 msgid "Currently, only 3D grids are supported." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:111 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Do you want to save?" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:115 msgid "Unsaved changes" msgstr "Ulagra endringer" #: src/gui/_gui_interfaces.py:226 msgid "" "'{filepath}' does not seem to be a valid CSV file.\n" " \n" "Opening it yielded the error:\n" "{error}" msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:229 src/actions/_main_window_actions.py:143 msgid "Error reading CSV file" msgstr "feil ved lesing av CSV-fila" #: src/gui/_gui_interfaces.py:398 msgid "Real name" msgstr "Virkelig navn" #: src/gui/_gui_interfaces.py:418 msgid "Please enter a value in each field." msgstr "" #: src/gui/_gui_interfaces.py:420 msgid "Missing value" msgstr "Manglende verdi" #: src/lib/gpg.py:76 msgid "" "Choose a GPG key for signing pyspread save files.\n" "The GPG key must not have a passphrase set." msgstr "" #: src/lib/gpg.py:79 msgid "Choose key" msgstr "Vel nøkkel" #: src/lib/gpg.py:83 msgid "Use chosen key" msgstr "Bruk valgt nøkkel: " #: src/lib/gpg.py:84 msgid "Create new key" msgstr "Lag ny nøkkel" #: src/lib/gpg.py:181 msgid "New GPG key" msgstr "Ny GPG-nøkkel" #: src/lib/gpg.py:182 msgid "After confirming this dialog, a new GPG key " msgstr "" #: src/lib/gpg.py:183 msgid "'{key}' will be generated." msgstr "'{key}' blir generert" #: src/lib/gpg.py:184 msgid "" " \n" " \n" "This may take some time.\n" "Please wait." msgstr "" #: src/lib/filetypes.py:72 msgid "Pyspread file" msgstr "PySpread-fil" #: src/lib/filetypes.py:73 #, fuzzy #| msgid "Choose pyspread file to open." msgid "Uncompressed pyspread file" msgstr "Velg ei PySpread-fil å åpne." #: src/lib/filetypes.py:74 src/lib/filetypes.py:75 #, fuzzy #| msgid "EPS file" msgid "Excel file" msgstr "EPS-fil" #: src/lib/filetypes.py:76 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: src/lib/filetypes.py:78 msgid "CSV file" msgstr "CSV-fil" #: src/lib/filetypes.py:79 #, fuzzy msgid "Tab delimited text file" msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil." #: src/lib/filetypes.py:80 msgid "PDF file" msgstr "PDF-fil" #: src/lib/filetypes.py:82 msgid "Macro file" msgstr "Makrofil" #: src/lib/__csv.py:321 msgid "Fallback type {type} unknown." msgstr "Tilbakefallstype {type} er ukjent" #: src/lib/__csv.py:398 msgid "File {filename} imported successfully." msgstr "" #: src/lib/__csv.py:437 src/actions/_main_window_actions.py:762 msgid "Error writing to file {filepath}." msgstr "Feil ved skriving til fil {filepath}." #: src/lib/__csv.py:451 src/actions/_main_window_actions.py:102 #: src/actions/_main_window_actions.py:733 msgid "Error opening file {filepath}." msgstr "feil ved åpning av {filepath}." #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:125 msgid "Can't open the clipboard" msgstr "Kan ikke åpne utklippstavla" #: src/lib/clipboard.py:90 src/lib/clipboard.py:125 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/lib/clipboard.py:118 msgid "Datatype {type} unknown" msgstr "Datatype {type} ukjent" #: src/lib/fileio.py:67 msgid "{nele} of {totalele} elements processed." msgstr "" #: src/lib/fileio.py:71 msgid "{nele} elements processed." msgstr "" #: src/lib/fileio.py:96 msgid "File loading aborted." msgstr "Lasting av fil avbrutt." #: src/lib/fileio.py:110 #, fuzzy #| msgid "File loading aborted." msgid "File saving aborted." msgstr "Lasting av fil avbrutt." #: src/actions/_grid_actions.py:129 msgid "{nele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:131 msgid "{nele} of {totalele} elements processed. Press to abort." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:218 msgid "Valid signature found. File is trusted." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:227 msgid "File is not properly signed. Safe mode activated. Select File -> Approve to leave safe mode." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:247 src/interfaces/pys.py:334 msgid "File format unsupported." msgstr "Ustøttet filformat" #: src/actions/_grid_actions.py:387 #, fuzzy #| msgid "Error opening file {filepath}." msgid "Error opening file {filepath}:" msgstr "feil ved åpning av {filepath}." #: src/actions/_grid_actions.py:411 msgid "Error signing file. " msgstr "Feil under signering av fil." #: src/actions/_grid_actions.py:427 msgid "File saved and signed" msgstr "Filen er lagret og signert" #: src/actions/_grid_actions.py:429 msgid "File signed" msgstr "Filen er signert" #: src/actions/_grid_actions.py:568 msgid "File saved but not signed because it is unapproved." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:803 msgid "Key length {length} not in (2, 3)" msgstr "Nøkkellengde {length} er ikke i (2,3)" #: src/actions/_grid_actions.py:809 msgid "Paste aborted." msgstr "Innliming avbrutt." #: src/actions/_grid_actions.py:820 msgid "rows and columns" msgstr "Rader og kolonner" #: src/actions/_grid_actions.py:822 msgid "rows" msgstr "rader" #: src/actions/_grid_actions.py:824 msgid "columns" msgstr "kolonner" #: src/actions/_grid_actions.py:826 msgid "Import cell overflow missing" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:829 msgid "The imported data did not fit into the grid {cause}. It has been truncated. Use a larger grid for full import." msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:838 msgid "s" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:840 msgid "{ncells} cell{plural} pasted at cell {topleft}" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:877 msgid "Pasting cells... " msgstr "Limer inn celler…" #: src/actions/_grid_actions.py:1184 msgid "Zoomed to {0:.2f}." msgstr "Forstørret til {0:.2f}." #: src/actions/_grid_actions.py:1506 msgid "Cell reference copied to clipboard: {access_string}" msgstr "" #: src/actions/_grid_actions.py:1610 #, fuzzy #| msgid "Replace strings in cells" msgid "Replaced {no_cells} cells." msgstr "Erstatt strenger i celler" #: src/actions/_grid_actions.py:1645 msgid "Replaced {old} with {new} in cell {key}." msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:141 msgid "Unknown import choice {choice}." msgstr "Ukjent importvalg {choice}." #: src/actions/_main_window_actions.py:182 #: src/actions/_main_window_actions.py:211 msgid "" "The file {filepath} could not be fully written\n" " \n" "Error message:\n" "{msg}" msgstr "" #: src/actions/_main_window_actions.py:185 msgid "Error writing CSV file" msgstr "Feil ved skriving til CSV-fil" #: src/actions/_main_window_actions.py:214 msgid "Error writing SVG file" msgstr "Feil ved skriving til SVG-fil" #: src/actions/_main_window_actions.py:646 msgid "Error evaluating data: " msgstr "Feil under dataevaluering:" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:129 msgid "{key} seems to be no Integer" msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:166 msgid "ref_type has to be \"absolute\" or \"relative\"." msgstr "" #: src/actions/_grid_cell_actions.py:328 msgid "Freezing selections is not supported." msgstr "Verning av utvalgsområde er ikke støttet." #: src/interfaces/pys.py:109 #, fuzzy #| msgid "File version {version} unsupported (not 0.1)." msgid "File version {version} unsupported (>1.0)." msgstr "Filversjon {version} er ikke støttet (ikke 0.1)." #: src/pyspread.py:98 msgid "usage: %prog [options] [filename]" msgstr "Bruk: %prog [parametre] filnavn" #: src/pyspread.py:100 msgid "%prog {version}" msgstr "%prog {version}" #: src/pyspread.py:113 #, python-format msgid "Dimensions of empty grid (works only without filename) rows, cols, tables [default: %default]" msgstr "" #: src/pyspread.py:120 msgid "Lets the user create or choose a new GPG key for signing pys files." msgstr "" #: src/pyspread.py:138 msgid "Cell dimension must be > 0." msgstr "Celledimensjoner må være > 0." #: src/pyspread.py:143 msgid "Only one file may be opened at a time." msgstr "" #: src/pyspread.py:236 msgid "You need a unicode build of wxPython to run pyspread." msgstr "" #~ msgid "Rotation..." #~ msgstr "Rotasjon…" #, fuzzy #~| msgid "GPG key data" #~ msgid "GPG key id" #~ msgstr "Data i GPG-nøkkel" #~ msgid "&Python tutorial" #~ msgstr "&Pythonveileder" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Hovedverktøylinje" #~ msgid "Cell Attributes" #~ msgstr "Celleatributter" #~ msgid "Macro Toolbar" #~ msgstr "Makroverktøylinje" #~ msgid "PS file" #~ msgstr "PS-fil" #~ msgid "PNG file" #~ msgstr "PNG-fil" #~ msgid "Page: {page}" #~ msgstr "Side: {page}" #~ msgid "GPG key name" #~ msgstr "Navn på GPG-nøkkel" #~ msgid "Save aborted." #~ msgstr "Lagring avbrutt." #~ msgid "Switched to table {table}." #~ msgstr "Byttet til tabell {table}."/i18n-nb@lister.ping.uio.no/andreas@noteng.no/andreas@noteng.no