(original) (raw)
# Polish translation for gsasl. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Jakub Bogusz qboosh@pld-linux.org, 2004-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsasl 1.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-24 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-26 20:56+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz qboosh@pld-linux.org\n" "Language-Team: Polish translation-team-pl@lists.sourceforge.net\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/imap.c:76 src/smtp.c:79 #, c-format msgid "Chose SASL mechanisms:\n" msgstr "Wybór mechanizmów SASL:\n" #: src/imap.c:106 src/smtp.c:113 src/gsasl.c:283 #, c-format msgid "Using mechanism:\n" msgstr "Użycie mechanizmu:\n" #: src/imap.c:186 #, c-format msgid "warning: server did not return a token\n" msgstr "uwaga: serwer nie zwrócił tokenu\n" #: src/smtp.c:192 #, c-format msgid "" "error: could not parse server data:\n" "%s\n" msgstr "" "błąd: nie udało się przeanalizować danych z serwera:\n" "%s\n" #: src/gsasl.c:255 #, c-format msgid "Choose SASL mechanism:\n" msgstr "Wybór mechanizmów SASL:\n" #: src/gsasl.c:264 #, c-format msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n" msgstr "Wejściowa lista mechanizmów SASL obsługiwanych przez serwer:\n" #: src/gsasl.c:300 #, c-format msgid "Output from server:\n" msgstr "Wyjście serwera:\n" #: src/gsasl.c:302 #, c-format msgid "Output from client:\n" msgstr "Wyjście klienta:\n" #: src/gsasl.c:349 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n" #: src/gsasl.c:381 #, c-format msgid "required --mechanism missing" msgstr "brak wymaganego --mechanism" #: src/gsasl.c:394 #, c-format msgid "unsupported --mechanism for --mkpasswd: %s" msgstr "nie obsługiwana opcja --mechanism dla --mkpasswd: %s" #: src/gsasl.c:398 #, c-format msgid "iteration count must be positive: %d" msgstr "liczba iteracji musi być dodatnia: %d" #: src/gsasl.c:424 msgid "Enter password: " msgstr "Hasło: " #: src/gsasl.c:510 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "brak argumentu" #: src/gsasl.c:517 #, c-format msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file" msgstr "wymagane jest zarówno --x509-cert-file jak i --x509-key-file" #: src/gsasl.c:521 #, c-format msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls" msgstr "nie można użyć --starttls i --nostarttls jednocześnie" #: src/gsasl.c:524 #, c-format msgid "cannot use both --smtp and --imap" msgstr "nie można użyć --smtp i --imap jednocześnie" #: src/gsasl.c:577 #, c-format msgid "cannot guess SASL profile (try --smtp or --imap)" msgstr "nie można odgadnąć profilu SASL (proszę spróbować --smtp lub --imap)" #: src/gsasl.c:597 #, c-format msgid "initialization failure: %s" msgstr "błąd inicjalizacji: %s" #: src/gsasl.c:612 #, c-format msgid "error listing mechanisms: %s" msgstr "błąd wypisywania mechanizmów: %s" #: src/gsasl.c:619 #, c-format msgid "This client supports the following mechanisms:\n" msgstr "Mechanizmy obsługiwane przez tego klienta:\n" #: src/gsasl.c:622 #, c-format msgid "This server supports the following mechanisms:\n" msgstr "Mechanizmy obsługiwane przez ten serwer:\n" #: src/gsasl.c:690 #, c-format msgid "GnuTLS global initialization failed: %s" msgstr "Globalna inicjalizacja GnuTLS nie powiodła się: %s" #: src/gsasl.c:695 #, c-format msgid "GnuTLS initialization failed: %s" msgstr "Inicjalizacja GnuTLS nie powiodła się: %s" #: src/gsasl.c:700 #, c-format msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s" msgstr "ustawienie wartości domyślnych GnuTLS nie powiodło się: %s" #: src/gsasl.c:707 #, c-format msgid "setting GnuTLS server name failed: %s" msgstr "ustawienie nazwy serwera GnuTLS nie powiodło się: %s" #: src/gsasl.c:713 #, c-format msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "przydzielanie anonimowych danych uwierzytelniających GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:718 #, c-format msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "ustawianie anonimowych danych uwierzytelniających GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:723 #, c-format msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "przydzielanie danych uwierzytelniających X.509 GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:731 #, c-format msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "wczytywanie danych uwierzytelniających X.509 GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:739 #, c-format msgid "no X.509 CAs found: %s" msgstr "nie znaleziono CA X.509: %s" #: src/gsasl.c:742 #, c-format msgid "no X.509 CAs found" msgstr "nie znaleziono CA X.509" #: src/gsasl.c:748 #, c-format msgid "setting GnuTLS system trust: %s" msgstr "ustawianie zaufania systemu GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:755 #, c-format msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "ustawianie danych uwierzytelniających X.509 GnuTLS: %s" #: src/gsasl.c:770 #, c-format msgid "setting GnuTLS cipher priority (%s): %s\n" msgstr "ustawianie priorytetu szyfrów GnuTLS (%s): %s\n" #: src/gsasl.c:795 #, c-format msgid "TLS X.509 Verification: %s\n" msgstr "Weryfikacja X.509 TLS: %s\n" #: src/gsasl.c:800 #, c-format msgid "GnuTLS handshake failed: %s" msgstr "powitanie GnuTLS nie powiodło się: %s" #: src/gsasl.c:811 #, c-format msgid "TLS session info: %s\n" msgstr "Informacja o sesji TLS: %s\n" #: src/gsasl.c:832 #, c-format msgid "TLS X.509 Certificate %u: %s\n" msgstr "Certyfikat X.509 TLS %u: %s\n" #: src/gsasl.c:847 #, c-format msgid "verifying peer certificate: %s" msgstr "sprawdzanie certyfikatu drugiej strony: %s" #: src/gsasl.c:851 #, c-format msgid "server certificate is not trusted" msgstr "certyfikat serwera nie jest zaufany" #: src/gsasl.c:855 #, c-format msgid "server certificate hasn't got a known issuer" msgstr "certyfikat serwera nie ma znanego wystawcy" #: src/gsasl.c:858 #, c-format msgid "server certificate has been revoked" msgstr "certyfikat serwera został anulowany" #: src/gsasl.c:862 #, c-format msgid "could not verify server certificate (rc=%u)" msgstr "nie udało się zweryfikować certyfikatu serwera (rc=%u)" #: src/gsasl.c:873 #, c-format msgid "getting channel binding failed: %s" msgstr "pobranie przypisania kanału nie powiodło się: %s" #: src/gsasl.c:903 #, c-format msgid "Cannot find mechanism...\n" msgstr "Nie znaleziono mechanizmu...\n" #: src/gsasl.c:920 #, c-format msgid "mechanism unavailable: %s" msgstr "mechanizm niedostępny: %s" #: src/gsasl.c:948 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n" msgstr "Dana uwierzytelniające base64 od klienta (RET jeśli żadne):\n" #: src/gsasl.c:951 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n" msgstr "Dane uwierzytelniające base64 od serwera (RET jeśli żadne):\n" #: src/gsasl.c:961 #, c-format msgid "server error" msgstr "błąd serwera" #: src/gsasl.c:969 #, c-format msgid "mechanism error: %s" msgstr "błąd mechanizmu: %s" #: src/gsasl.c:975 #, c-format msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n" msgstr "Uwierzytelnienie serwera zakończone (klient zaufał)...\n" #: src/gsasl.c:978 #, c-format msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n" msgstr "Uwierzytelnienie klienta zakończone (serwer zaufał)...\n" #: src/gsasl.c:1003 #, c-format msgid "Enter application data (EOF to finish):\n" msgstr "Dane aplikacji (EOF aby zakończyć):\n" #: src/gsasl.c:1069 #, c-format msgid "Base64 encoded application data to send:\n" msgstr "Zakodowane base64 dane aplikacji do wysłania:\n" #: src/gsasl.c:1108 #, c-format msgid "SASL record too large: %zu\n" msgstr "Rekord SASL zbyt duży: %zu\n" #: src/gsasl.c:1132 #, c-format msgid "encoding error: %s" msgstr "błąd kodowania: %s" #: src/gsasl.c:1137 #, c-format msgid "Session finished...\n" msgstr "Sesja zakończona...\n" #: src/gsasl.c:1153 #, c-format msgid "terminating GnuTLS session failed: %s" msgstr "zakończenie sesji GnuTLS nie powiodło się: %s" /translation-team-pl@lists.sourceforge.net/qboosh@pld-linux.org/qboosh@pld-linux.org