(original) (raw)
# Brazilian portuguese messages for findutils. # Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the findutils package. # Alexandre Folle de Menezes afmenez@terra.com.br, 2002, 2004. # based on the previous translation to pt_BR (v4.1.5) by # Rodrigo Parra Novo rodrigo.novo@corp.terralycos.com, 1999, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-30 20:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-08 18:00-0200\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes afmenez@terra.com.br\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese ldp-br@bazar.conectiva.com.br\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" # c-format #: gnulib/lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argumento %s inv�lido para %s" # c-format #: gnulib/lib/argmatch.c:135 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argumento %s amb�guo para %s" #: gnulib/lib/argmatch.c:154 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumentos v�lidos s�o:" #: gnulib/lib/error.c:125 msgid "Unknown system error" msgstr "Erro de sistema desconhecido" #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: op��o `%s' � amb�gua\n" #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: op��o `--%s' n�o permite um argumento\n" #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: op��o `%c%s' n�o permite um argumento\n" #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976 #: gnulib/lib/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: op��o `%s' requer um argumento\n" #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: a op��o `--%s' n�o � conhecida\n" #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: a op��o `%c%s' n�o � conhecida\n" #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: op��o ilegal -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: op��o inv�lida -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048 #: gnulib/lib/getopt.c:1066 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: op��o requer um argumento -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: op��o `-W %s' � amb�gua\n" #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: op��o `-W %s' n�o permite um argumento\n" #: gnulib/lib/human.c:477 msgid "block size" msgstr "tamanho do bloco" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: gnulib/lib/quotearg.c:230 msgid "`" msgstr "`" #: gnulib/lib/quotearg.c:231 msgid "'" msgstr "'" #: gnulib/lib/rpmatch.c:70 msgid "^[yY]" msgstr "^[sS]" #: gnulib/lib/rpmatch.c:73 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: find/util.c:108 msgid "oops -- invalid default insertion of and!" msgstr "oops -- inser��o padr�o de and! inv�lida" #: find/util.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n" msgstr "Uso: %s [caminho...] [express�o]\n" #: find/find.c:457 msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" msgstr "" #: find/find.c:539 msgid "paths must precede expression" msgstr "os caminhos devem preceder a express�o" #: find/find.c:545 #, c-format msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "predicado inv�lido `%s'" #: find/find.c:553 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "faltando argumento para `%s'" #: find/find.c:555 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "argumento inv�lido `%s' para `%s'" #: find/find.c:611 msgid "unexpected extra predicate" msgstr "" #: find/find.c:663 find/find.c:666 msgid "cannot get current directory" msgstr "n�o foi poss�vel obter o diret�rio atual" #: find/find.c:838 #, c-format msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted." msgstr "" #: find/find.c:848 #, c-format msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted." msgstr "" #: find/find.c:943 #, c-format msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" msgstr "" #: find/find.c:980 #, c-format msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" msgstr "" #: find/find.c:1517 #, c-format msgid "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." msgstr "" #: find/find.c:1532 #, c-format msgid "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a directory which is %d %s." msgstr "" #: find/find.c:1536 msgid "level higher in the filesystem hierarchy" msgstr "" #: find/find.c:1537 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy" msgstr "" #: find/find.c:1906 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "" #: find/find.c:1950 #, c-format msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." msgstr "" #: find/fstype.c:251 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: find/parser.c:373 #, c-format msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" msgstr "" #: find/parser.c:612 msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." msgstr "" #: find/parser.c:782 #, c-format msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n" msgstr "Uso: %s [caminho...] [express�o]\n" #: find/parser.c:784 #, fuzzy msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" msgstr "" "o caminho padr�o � o diret�rio atual; a express�o padr�o � -print\n" "express�es poden consistir de:\n" "operadores (preced�ncia decrescente; -and � impl�cito onde nenhum outro � expl�citado):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" #: find/parser.c:787 #, fuzzy msgid "" "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" "o caminho padr�o � o diret�rio atual; a express�o padr�o � -print\n" "express�es poden consistir de:\n" "operadores (preced�ncia decrescente; -and � impl�cito onde nenhum outro � expl�citado):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" #: find/parser.c:791 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" "normal options (always true, specified before other expressions):\n" " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" msgstr "" #: find/parser.c:796 #, fuzzy msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" " -cnewer ARQUIVO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group NOME\n" " -ilname PADR�O -iname PADR�O -inum N -ipath PADR�O -iregex PADR�O\n" " -links N -lname PADR�O -mmin N -mtime N -name PADR�O -newer ARQUIVO\n" #: find/parser.c:801 #, fuzzy msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" msgstr "" " -nouser -nogroup -path PADR�O -perm [+-]MODO -regex PADR�O\n" " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n" " -xtype [bcdpfls]\n" #: find/parser.c:805 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" msgstr "" #: find/parser.c:811 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to bug-findutils@gnu.org." msgstr "" #: find/parser.c:842 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "" #: find/parser.c:857 #, c-format msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." msgstr "" #: find/parser.c:899 msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead." msgstr "" #: find/parser.c:1339 #, c-format msgid "invalid mode `%s'" msgstr "modo inv�lido `%s'" #: find/parser.c:1375 #, c-format msgid "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed to match all files." msgstr "" #: find/parser.c:1528 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "argumento nulo inv�lido para -size" #: find/parser.c:1574 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "tipo inv�lido `%c' para -size" #: find/parser.c:1692 #, c-format msgid "GNU find version %s\n" msgstr "GNU find vers�o %s\n" #: find/parser.c:1693 locate/code.c:167 locate/locate.c:1273 xargs/xargs.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" msgstr "GNU find vers�o %s\n" #: find/parser.c:1694 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "" #: find/parser.c:1941 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "aviso: controle (escape) n�o reconhecido `\\%c'" #: find/parser.c:1956 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "" #: find/parser.c:1992 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "aviso: diretiva de formata��o desconhecida `%%%c'" #: find/parser.c:2098 #, c-format msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" msgstr "" #: find/parser.c:2196 msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." msgstr "" #: find/parser.c:2219 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "" #: find/parser.c:2232 #, fuzzy msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "ambiente de execu��o � muito grande" #: find/pred.c:1166 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " #: find/pred.c:1568 xargs/xargs.c:1026 msgid "cannot fork" msgstr "n�o consigo duplicar o processo (fork())" #: find/pred.c:1608 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "erro esperando por %s" #: find/pred.c:1616 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s terminado pelo sinal %d" #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158 msgid "invalid expression" msgstr "express�o inv�lida" #: find/tree.c:76 msgid "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it." msgstr "" #: find/tree.c:80 #, fuzzy msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "express�o inv�lida" #: find/tree.c:99 msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." msgstr "" #: find/tree.c:104 find/tree.c:326 msgid "oops -- invalid expression type!" msgstr "oops -- tipo inv�lido de express�o!" #: find/tree.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" msgstr "oops -- tipo inv�lido de express�o!" #: find/tree.c:457 #, fuzzy msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!" msgstr "oops -- tipo inv�lido de express�o!" #: find/tree.c:493 #, fuzzy msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!" msgstr "oops -- tipo inv�lido de express�o!" #: locate/code.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [--version | --help]\n" "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" msgstr "Uso: %s bigrams_mais_comuns < lista > lista_codificada\n" #: locate/code.c:132 locate/locate.c:1155 xargs/xargs.c:1226 #, fuzzy msgid "" "\n" "Report bugs to bug-findutils@gnu.org.\n" msgstr "" "\n" "Reporte erros para bug-findutils@gnu.org." #: locate/code.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "GNU findutils version %s\n" msgstr "GNU find vers�o %s\n" #: locate/locate.c:155 msgid "days" msgstr "dias" #: locate/locate.c:475 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" msgstr "" #: locate/locate.c:564 #, c-format msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid" msgstr "" #: locate/locate.c:832 #, c-format msgid "Locate database size: %s bytes\n" msgstr "" #: locate/locate.c:836 #, c-format msgid "Filenames: %s " msgstr "" #: locate/locate.c:839 #, c-format msgid "with a cumulative length of %s bytes" msgstr "" #: locate/locate.c:843 #, c-format msgid "" "\n" "\tof which %s contain whitespace, " msgstr "" #: locate/locate.c:846 #, c-format msgid "" "\n" "\t%s contain newline characters, " msgstr "" #: locate/locate.c:849 #, c-format msgid "" "\n" "\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:854 #, c-format msgid "Compression ratio %4.2f%%\n" msgstr "" #: locate/locate.c:902 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." msgstr "" #: locate/locate.c:923 #, c-format msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old" msgstr "aviso: banco de dados `%s' � mais antigo que %d %s" #: locate/locate.c:1100 #, c-format msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1102 msgid "old" msgstr "" #: locate/locate.c:1146 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--version] [--help]\n" " pattern...\n" msgstr "" #: locate/locate.c:1272 #, c-format msgid "GNU locate version %s\n" msgstr "GNU locate vers�o %s\n" #: locate/locate.c:1312 #, fuzzy msgid "argument to --limit" msgstr "linha com argumentos muito longa" #: xargs/xargs.c:302 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." msgstr "" #: xargs/xargs.c:320 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." msgstr "" #: xargs/xargs.c:326 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." msgstr "" #: xargs/xargs.c:335 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." msgstr "" #: xargs/xargs.c:380 #, c-format msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." msgstr "" #: xargs/xargs.c:395 msgid "environment is too large for exec" msgstr "ambiente de execu��o � muito grande" #: xargs/xargs.c:536 #, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" msgstr "" #: xargs/xargs.c:575 #, c-format msgid "GNU xargs version %s\n" msgstr "GNU xargs vers�o %s\n" #: xargs/xargs.c:606 #, c-format msgid "Cannot open input file `%s'" msgstr "" #: xargs/xargs.c:642 #, c-format msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:645 #, c-format msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:649 #, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:653 #, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:775 xargs/xargs.c:856 #, c-format msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" msgstr "" #: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857 msgid "double" msgstr "duplo" #: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857 msgid "single" msgstr "simples" #: xargs/xargs.c:874 xargs/xargs.c:931 msgid "argument line too long" msgstr "linha com argumentos muito longa" #: xargs/xargs.c:1101 msgid "error waiting for child process" msgstr "erro esperando por processo filho" #: xargs/xargs.c:1117 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: saiu com status 255; abortando" #: xargs/xargs.c:1119 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: desativado pelo sinal %d" #: xargs/xargs.c:1121 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: terminado pelo sinal %d" #: xargs/xargs.c:1174 #, c-format msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%s: n�mero inv�lido para op��o -%c\n" #: xargs/xargs.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%s: valor para op��o -%c deve ser >= %ld\n" #: xargs/xargs.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "%s: valor para op��o -%c deve ser < que %ld\n" #: xargs/xargs.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" msgstr "" "Uso: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-linhas]]\n" " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-str]]\n" " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n" " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n" " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n" " [command [argumentos iniciais]]\n" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Sucesso" #~ msgid "No match" #~ msgstr "N�o h� associa��es" #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "express�o regularinv�lida" #~ msgid "Invalid collation character" #~ msgstr "Caractere de colagem inv�lido" #~ msgid "Invalid character class name" #~ msgstr "Nome da classe de caractere inv�lida" #~ msgid "Trailing backslash" #~ msgstr "Contrabarra precedente" #~ msgid "Invalid back reference" #~ msgstr "Refer�ncia reversa inv�lida" #~ msgid "Unmatched [ or [^" #~ msgstr "[ ou ^[ n�o correspondido" #~ msgid "Unmatched ( or \\(" #~ msgstr "( ou \\( n�o correspondido" #~ msgid "Unmatched \\{" #~ msgstr "\\{ n�o correspondido" #~ msgid "Invalid content of \\{\\}" #~ msgstr "Conte�do de \\{\\} inv�lido" #~ msgid "Invalid range end" #~ msgstr "Fim do comprimento inv�lido" #~ msgid "Memory exhausted" #~ msgstr "mem�ria exaurida" #~ msgid "Invalid preceding regular expression" #~ msgstr "Express�o regular precedente inv�lida" #~ msgid "Premature end of regular expression" #~ msgstr "Fim prematuro de express�o regular" #~ msgid "Regular expression too big" #~ msgstr "Express�o regular muito comprida" #~ msgid "Unmatched ) or \\)" #~ msgstr ") ou \\) n�o correspondido" #~ msgid "No previous regular expression" #~ msgstr "N�o h� uma express�o regular pr�via" #~ msgid "memory exhausted" #~ msgstr "mem�ria exaurida" #~ msgid "Predicate List:\n" #~ msgstr "Lista dos predicados:\n" #~ msgid "Eval Tree:\n" #~ msgstr "�rvore de avalia��o:\n" #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n" #~ msgstr "�rvore de avalia��o otimizada:\n" #~ msgid "%s changed during execution of %s" #~ msgstr "%s alterado durante a execu��o de %s" #~ msgid "virtual memory exhausted" #~ msgstr "mem�ria virtual exaurida" #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s" #~ msgstr "%s/.. alterado durante a execu��o de %s" #~ msgid "error in %s: %s" #~ msgstr "erro em %s: %s" #~ msgid "" #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n" #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n" #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" #~ msgstr "" #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" #~ "op��es (sempre verdadeiras): -daystart -depth -follow --help\n" #~ " -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version --xdev\n" #~ "testes (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer ARQUIVO -atime N -cmin N\n" #~ msgid "" #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" #~ " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n" #~ msgstr "" #~ "a��es: -exec COMANDO ; -fprint ARQUIVO -fprint0 ARQUIVO -fprintf ARQUIVO FORMATO\n" #~ " -ok COMANDO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n" #~ msgid "inserting %s\n" #~ msgstr "inserindo %s\n" #~ msgid " type: %s %s " #~ msgstr " tipo: %s %s " #~ msgid "left:\n" #~ msgstr "esquerda:\n" #~ msgid "right:\n" #~ msgstr "direita:\n" #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n" #~ msgstr "�rvore de avalia��o normalizada:\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n" #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [-d caminho] [--database=caminho] [-e | --existing]\n" #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] padr�o...\n" #~ msgid "unmatched %s quote" #~ msgstr "cita��o %s n�o encontrada" #~ msgid "command too long" #~ msgstr "comando muito longo" #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit" #~ msgstr "n�o foi poss�vel incluir argumento simples devido ao limite de tamanho da lista de argumentos" #~ msgid "argument list too long" #~ msgstr "lista de argumentos muito longa" /bug-findutils@gnu.org/bug-findutils@gnu.org/bug-findutils@gnu.org/ldp-br@bazar.conectiva.com.br/afmenez@terra.com.br/rodrigo.novo@corp.terralycos.com/afmenez@terra.com.br