Древнегреческие слова на Ипсилон (часть 001) на Лексиконах (сайт Игоря Гаршина) (original) (raw)
Лексикадревнегреческого койнэ с буквы υ (часть 001) с русским переводом и комментариями.
ὑπᾴδω
ὑπ-ᾴδω
эп. ὑπαείδω (у Hom. in tmesi)
- сопровождать голосом, подпевать (sc. τῆ φόρμιγγι Hom.; χοροῖσι Arph.)
- запевать
ex. ὑμεῖς δὲ ταῖς μούσαις τι μέλος ὑπᾴσατε Arph. — вы же запойте в честь Муз какую-л. песнь
{*}ὑπᾴσσω
атт. Soph. = ὑπαΐσσω
ὑπ΄...
ὑπέκ, ὑπ΄
ἐκ, перед гласн. ὑπέξ praep. cum gen. из-под, от
ex. ἵππους λύσαθ΄ ὑπὲξ ὀχέων Hom. — отвяжите от колесниц, т.е. распрягите коней;
ἐρύειν τι ὑπέκ τινος μετά τινα Hom. — тащить что-л. от кого-л. к кому-л.
ὑπαΐσσω
ὑπ-ᾱΐσσω
атт. * ὑπᾴσσω выскакивать, выпрыгивать
ex. ὑ. τινός Hom. — вылезать из-под чего-л.;
ὑπᾰΐξει (ᾰ!) φρῖκα Hom. — (рыба) всплывет на поверхность
ὑπάγροικος
ὑπ-άγροικος
2
мужиковатый, грубоватый
ex. (διάλεκτος Arph.; ἄνδρες Plut.)
ὑπάγω
ὑπ-άγω
- подводить
ex. ὑ. ἵππους Hom., Luc., тж. ὑ. ἵππους ζυγόν Hom. или ζυγῷ Luc. — подводить под ярмо лошадей, т.е. запрягать;
ἑαυτὸν εἰς δουλείαν ὑ. Luc. — отдавать себя самого в рабство;
ὑ. τινὰ ἐς χέρας τινός Her. — отдавать кого-л. во власть кому-л. - подчинять
ex. (ὑπάγεσθαι τέν πόλιν Thuc.)
ὅταν ὑπαγάγηται (sc. τὰ πάρθων) Plut. — когда будет завоевана Парфия - привлекать к ответственности
ex. (τινά Lys., Xen.)
ὑ. τινὰ ὑπὸ δικαστήριον Her. или δικαστηρίῳ Luc., тж. ὑ. τινὰ ἐς δίκην Thuc. — привлекать кого-л. к судебной ответственности;
ὑ. τινὰ θανάτου Her., Xen. — требовать для кого-л. смертной казни - вести, увлекать, заманивать
ex. (τινὰ ἐπὴ κῶμον Eur.; ὑ. τοὺς πολεμίους εἰς δυσχωρίαν Xen.)
εἰς ἔχθραν τῶν πόλεων ὑπηγμένων Dem. — когда города были вовлечены во (взаимную) вражду;
τίν΄ ὑπάγεις μ΄ ἐς ἐλπίδα ; Eur. — какую надежду хочешь ты мне внушить?;
ὑπάγεσθαί τινα Dem. — склонять кого-л. на свою сторону - вводить в обман, обманывать
ex. (τινά Lys.)
ταῦτα ὑπήγετο, βουλόμενος … Xen. — он пустил в ход эти хитрости, желая … - уводить
ex. (τὸ στράτευμα Thuc.)
ὑ. τινά τινος Hom. и ὑ. τινὰ ἀπό τινος Arst. — уводить (отвлекать) кого-л. от чего-л.;
ὑπαγομένου κάτωθεν τοῦ χώματος Thuc. — по мере того, как насыпь снизу выкапывалась - уходить, отступать
ex. κόσμῳ καὴ τάξει ὑ. Thuc. — уходить в полном порядке;
ὑπάγοιμί τἄρ΄ ἄν Arph. — я, пожалуй, уйду;
ὕπαγε εἰς εἰρήνην NT. — иди с миром - медленно продвигаться
ex. (ἔμπροσθεν Xen.)
ὑπάγεθ΄ ὑμεῖς τῆς ὁδοῦ Arph. — отправляйтесь в путь, трогайтесь - приседать Arst.
ὑπαγωγεύς
ὑπ-ᾰγωγεύς
-έως ὁ лопатка каменщика Arph.
ὑπαγωγή
ὑπ-ᾰγωγή
ἡ
- отход, отступление
ex. (διώξεις τε καὴ ὑπαγωγαί Thuc.) - подведение вперед, продвижение
ex. (τοῦ κυνηγεσίου Xen.) - хитрость, обман
ex. (Dem. - v. l. ἐπαγωγή) - приседание Arst.
{*}ὑπαέριος
ὑπᾱέριος
2
дор. = ὑπηέριος
ὑπάετος
ὁ зоол. предполож. гриф-ягнятник бородатый (Gypaetus barbatus) Arst.
ὑπαί
эп.-поэт. = ὑπό II
ὑπαιάζω
ὑπ-αιάζω
Anth. v. l. = ἐπαιάζω
ὑπαιδείδοικα
эп. HH. pf. к ὑποδείδω
ὑπαιδείδω
эп. = ὑποδείδω
ὑπαιδέομαι
ὑπ-αιδέομαι
относиться с некоторым уважением, уважать
ex. (τινὰ ὥσπερ πρεσβύτερον Xen.)
ὑπαίετος
ὁ v. l. = ὑπάετος
ὕπαιθα
ὕπαι-θᾰ
I.
adv. вбок, в сторону, прочь
ex. (λιάζεσθαι Hom.)
II.
praep. cum gen. рядом с
ex. (ὕ. τινος Hom.)
ὑπαίθρειος
2
Soph. = ὑπαίθριος
ὑπαίθριος
ὑπ-αίθριος
2 и 3 и ὕπαιθρος 2
- находящийся или происходящий на открытом воздухе, под открытым небом
ex. (παραχειμασία Polyb.; ἡ στρατιέ ἔσκε ὑ. Her.)
ὑπαιθρία δρόσος Eur. — небесная роса;
ὑπαιθρίοις δεσμοῖς πεπασσαλευμένος Aesch. — прикованный под открытым небом (Прометей);
ὑπαίθρια ἔργα Xen. — работы на открытом воздухе - открытый, явный
ex. (παραφροσύνη Plut.)
ὕπαιθρον
τό тж. pl. открытое место
ex. τὸ ὕ. τῆς αὐλῆς Luc. (лат. impluvium) — внутренний двор;
ἐν (τῷ) ὑπαίθρῳ Xen. — на открытом воздухе, под открытым небом;
μάχεσθαι ἐν τοῖς ὑπαίθροις Polyb. — сражаться в открытом поле
ὕπαιθρος
I.
2
= ὑπαίθριος
II.
ἡ (sc. γῆ) открытое место, чистое поле Babr., Sext.
ὑπαίθω
ὑπ-αίθω
(только praes.) поджигать, воспламенять
ex. (τι Soph.)
ὑπαινίσσομαι
ὑπ-αινίσσομαι
атт. ὑπαινίττομαι мимоходом намекать, вскользь упоминать
ex. (τινα и τι Dem., Plut.)
ὑπαιρέω
ион. = ὑφαιρέω
ὑπαισχύνομαι
ὑπ-αισχύνομαι
несколько стыдиться
ex. ὑ. τινά τι Plat. — стесняться чего-л. перед кем-л.
ὑπαίτιος
ὑπ-αίτιος
2
- достойный порицания, зазорный
ex. ὑπαίτιόν ἐστί τινί τι πρὸς τῆς πόλεως Xen. что-л. кому-л. — ставится в вину перед его согражданами - несущий ответственность, виновный
ex. ὑ. τινι εἶναι Xen. — быть виновным перед кем-л.
ὑπαιωρέω
ὑπ-αιωρέω
приподнимать
ex. (ὁ λίθος ὑπαιωρούμενος Plut. - v. l. ἐπαιωρέω)
ὑπακοή
ὑπ-ακοή
ἡ послушание, повиновение NT.
ὑπακολουθέω
ὑπ-ᾰκολουθέω
следовать вместе, сопровождать
ex. (τινι Xen., Arst. - v. l. ἐπακολουθέω)
ὑπακουστέον
ὑπᾰκουστέον
adj. verb. к ὑπακούω
ὑπακούω
ὑπ-ᾰκούω
- прислушиваться, вслушиваться, внимать Hom.
ex. ὑπάκουσον! Eur., (дор. v. l. ὑπάκοισον) Theocr. — послушай!, выслушай!;
ἐγὼν προσηύδων … ὁ δ΄ ἄρ΄ ἐμμαπέως ὑπάκουσεν Hom. — я заговорил …, а он тотчас же стал слушать;
ὑ. τινός Arph., Aeschin. и ὑ. τινί Arph., Thuc., Plat., Arst. — слушать кого(что)-л., внимать кому(чему)-л. - откликаться, отвечать
ex. ὁ φύλαξ ἠθέλησε ὑπακοῦσαί τινι Plat. — привратник согласился отворить (досл. ответить) кому-л.;
ὁ ὑπακούσας Xen., Dem. — привратник;
ὑπακοῦσαι καλούμενος Dem. — явиться на зов (по вызову) - слушаться, подчиняться
ex. (ὑ. τῶν νόμων Plat. и τοῖς νόμοις Aeschin.)
ὑ. τινός τι и τινί τι Thuc., Plat. — повиноваться кому-л. в чем-л.;
τῷ ξυμφόρῳ τινος ὑ. Thuc. — подчиняться чьей-л. выгоде, т.е. сообразовываться с чьими-л. интересами;
τυπάδι καὴ πληγαῖς ὑπακούουσα ὕλη Plut. — материал, послушный ударам молота - поддаваться, уступать
ex. ὑπακούσαντες τωὐτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν Her. — согласившись (с вами), мы исполнили бы вашу просьбу;
τὸ πρᾶγμα ὑπήκουέ μοι Luc. — это мне удалось;
ὑ. αὐγαῖς ἀελίου Pind. — подвергаться действию солнечных лучей - воспринимать, понимать, усваивать
ex. (κάλλιοτα ὑπήκουσας τοῖς λόγοις Plat.) - подразумевать Plat.
ex. τοῦ σοφοκλέους λέγοντος «τυφλὸς Ἄρης» τὸν πόλεμόν ἐστιν ὑπακοῦσαι Plut. под словами Софокла «слепой Арей» нужно разуметь войну
ὕπακρος
ὕπ-ακρος
2
не совсем достигший вершины, т.е. несовершенный, незаконченный
ex. (φιλόσοφος Plat.)
Ὑπάκυρις
ὁ Гипакирис (река в Скифии) Her.
ὑπαλείφω
ὑπ-ᾰλείφω
подмазывать, намазывать
ex. ὑπαλεῖψαι τὠφθαλμώ τινι Arph. — подмазать оба глаза чем-л.;
οἱ ὀφθαλμοὴ ὑπαληλιμμένοι Xen. — подведенные глаза;
ὑπαλείφεσθαι φάρμακον Plat. — смазывать себя лекарством
ὑπαλεύομαι
ὑπ-ᾰλεύομαι
(2 л. sing. imper. aor. ὑπαλεύεο) избегать, уклоняться
ex. (τι Hom., Hes.)
ὑπαλλαγή
ὑπ-αλλᾰγή
ἡ
- замена
ex. ἑλέσθαι τι ὑπαλλαγάς τινος Eur. — выбрать что-л. взамен чего-л. - рит. гипаллага (разновидность метонимии)
ὑπάλλαγμα
ὑπ-άλλαγμα
-ατος τό подмена, замена
ex. ὑ. τῆς χρείας τὸ νόμισμα γέγονε Arst. — монета стала заменой потребности, т.е. мерой стоимости при обмене
ὑπαλλάσσω
ὑπ-αλλάσσω
атт. ὑπαλλάττω
- подменивать или обменивать
ex. (τι Polyb.) - слегка изменять
ex. (τι Plut.)
ὑπάλληλος
ὑπ-άλληλος
2
(логически) подчиненный Arst.
ὑπαλπεία
ἡ Plut. v. l. = ὑπάλπειος
ὑπάλπειος
ὑπ-άλπειος
ἡ (sc. χώρα) приальпийский край Plut.
ὑπάλυξις
-εως ἡ избежание
ex. κακῶν ὑ. Hom. — освобождение от невзгод;
οὔ τοι ἔσθ΄ ὑ. Hom. — нет тебе пути к отступлению
ὑπαλύσκω
ὑπ-ᾰλύσκω
избегать, ускользать
ex. (ὑ. τι Hom.)
ὑπαμπέχω
ὑπ-αμπέχω
окутывать, т.е. скрывать Plut.
ὑπαναγιγνώσκω
ὑπ-αναγιγνώσκω
ион. и позднеатт. ὑπαναγῑνώσκω прочитывать, зачитывать
ex. (τὰ ἐν τοῖς νόμοις Isae.; τὸ ψήφισμα Aeschin.)
ὑπαναθλίβω
ὑπ-αναθλίβω
(ῑ) нагнетать снизу вверх, выдавливать Plut.
ὑπανακινέω
ὑπ-ανακῑνέω
вставать и отправляться
ex. (ἐπὴ το δεῖπνον Arph.)
ὑπαναλίσκω
ὑπ-ανᾱλίσκω
постепенно расходовать
ex. (τὰ χρήματα Thuc.)
ὑ. τέν ἀπορίαν καὴ τέν ὀλιγότητα Plut. — исподволь истощать скудные средства и силы (противника)
ὑπανάστασις
ὑπ-ανάστᾰσις
-εως ἡ вставание Xen., Arst.
ex. ὑπαναστάσεις τῶν νεωτέρων παρὰ πρεσβυτέροις Plat. — вставание младших в присутствии старших
ὑπαναχωρέω
ὑπ-αναχωρέω
постепенно или несколько отступать Thuc., Sext.
ὕπανδρος
ὕπ-ανδρος
2
- замужняя
ex. (γυνή Polyb.)
γύναια τῶν ὑπάνδρων Plut. — распутные бабенки - женственный, изнеженный
ex. (ἀγωγή Diod.)
ὑπάνειμι
ὑπ-άνειμι
понемногу взбираться, ползти вверх
ex. ἡ ποδάγρα ὑπανιοῦσα Luc. — начинающийся приступ подагры
ὑπανέμιος
ὑπᾱνέμιος
2
дор. = ὑπηνέμιος
ὑπανιάω
ὑπ-ᾰνῑάω
помаленьку мучить
ex. ἵν΄ ὑπανιῷντο Arph. — чтобы доставить им кое-какие неприятности
ὑπανίημι
ὑπ-ᾰνίημι
(aor. ὑπανῆκα)
- несколько ослаблять, чуть-чуть смягчать
ex. (τι Plut.) - успокаиваться, униматься
ex. τοῦ φόβου μικρὸν ὑπανέντος Plut. — когда страх немного улегся
Ὕπανις
-ιος ὁ Гипанис (река в Скифии, ныне Буг) Her.
ὑπανίσταμαι
ὑπ-ᾰνίστᾰμαι
(aor. ὑπανέστην) приподниматься, вставать
ex. ὑ. τινι ἐξ ἕδρης Her., τῆς ἕδρας и ἀπὸ τῶν θάκων Xen. — (почтительно) вставать перед кем-л. со стула
ὑπανοίγνυμι
ὑπᾰνοίγνῡμι
= ὑπανοίγω
ὑπανοίγνυμι...
ὑπανοίγω, ὑπᾰνοίγνῡμι
(pf. ὑπανέῳγα) тайком открывать ex. (γράμματα Dem.); осторожно отпирать
ex. (τὸ δωμάτιον Luc.)
ὑπανοίγω
см. ὑπανοίγνυμι...
ὑπαντάξ
ὑπ-αντάξ
adv. с противоположной стороны Arph.
ὑπαντάω
ὑπ-αντάω
(fut. ὑπαντήσομαι, aor. ὑπήντησα - дор. ὑπάντᾱσα)
- идти навстречу
ex. (τινι Pind., Xen. и τινος Soph.) - спешить на помощь
ex. (τῇ πόλει Plut.) - воен. нападать, атаковать
ex. (οἱ πολέμιοι ὑπαντῶντες Xen.) - упреждать, предупреждать, предвосхищать
ex. (ὑ. τοῖς βουλεύμασί τινος Eur.) - возражать
ex. (πρός τι Sext.)
ὑπάντησις
ὑπ-άντησις
-εως ἡ возражение Sext.
ὑπαντιάζω
ὑπ-αντιάζω
- идти (выходить) навстречу
ex. (τινί Pind., Aesch. и τινά Pind., Plut., Luc.) - воен. нападать, атаковать
ex. (τινί Hom., Xen. и τινά Her.)
ὕπαντρος
ὕπ-αντρος
2
изобилующий пещерами, пещеристый
ex. (γῆ, χώρα Arst.)
ὑπαπαντάω
Diod. = ὑπαντάω
ὑπαπειλέω
ὑπ-ᾰπειλέω
вскользь (намеками) угрожать
ex. (τινι ποιεῖν τι Xen.)
ὑπάπειμι
ὑπ-άπειμι
понемногу, тайком или постепенно отходить, отступать
ex. (κατ΄ ὀλίγους Thuc.)
τοῦ ὑπαπιέναι τέν διάνοιαν ἔχειν Thuc. — подумывать об отходе;
κατ΄ ὀλίγον ὑπαπιών Luc. — понемногу удаляясь
ὑπαποκινέω
ὑπ-αποκῑνέω
слегка отстраняться, отходить
ex. ὑ. τῆς ὁδοῦ Arph. — уходить прочь;
τουτὴ πονηρόν ἀλλ΄ ὑπαποκινητέον Arph. — дело плохо, надо сматываться
ὑπαποτρέχω
ὑπ-αποτρέχω
убегать прочь, уходить Arph.
ὑπάπτω
ὑπ-άπτω
ион. = ὑφάπτω
ὕπαρ
ὕπᾰρ
I.
(ῠ) τό indecl. явь, действительность
ex. οὐκ ὄναρ, ἀλλ΄ ὕ. Hom. — не сон, а явь;
(ὀνείρατα), ἃ χρέ ὕ. γενέσθαι Aesch. — сновидения, которые должны осуществиться наяву
II.
adv. наяву, в действительности
ex. οὔτ΄ ὄναρ οὔθ΄ ὕ. Plat. — ни во сне, ни наяву
ὑπαργμένος
ион. (= ὑπηργμένος) part. pf. pass. к ὑπάρχω
{*}ὑπαργυρεύω
ὑπ-αργῠρεύω
или med.-pass. иметь долги Plut.
ὑπάργυρος
ὑπ-άργῠρος
2
- содержащий серебро
ex. (πέτρα Eur.; γῆ Xen.) - серебряный внутри
ex. τὰ ὑπάργυρα χρυσία Sext. — позолоченные серебряные изделия - продаваемый на деньги, продажный
ex. (φωνά Pind.)
ὑπαρκτέον
adj. verb. к ὑπάρχω
ὑπαρκτικός
3
- существующий в себе, т.е. действительный, реальный
ex. (τέχνη Sext.) - грам. существительный
ex. ὑπαρκτικὸν ῥῆμα — имя существительное
ὑπάρκτιος
ὑπ-άρκτιος
2
обращенный к северу, северный
ex. (πάγοι Plut.)
ὑπαρκτός
3
Plut., Diog.L., Sext. = ὑπαρκτικός
ὕπαρνος
ὕπ-αρνος
2
имеющая под собой, т.е. кормящая ягненка
ex. ὕ. τις ὥς Eur. — словно овца с ягнятами
ὕπαρξις
ὕπ-αρξις
-εως ἡ
- существование, бытие
ex. (ὕ. καὴ ἀνυπαρξία Arst.; ὕ. καὴ νόησις Plut.) - вещество
ex. ἡ τοῦ κέρατος ὕ. Sext. — вещество рога - тж. pl. (= τὰ ὑπάρχοντα) достояние, имущество Polyb., Diod., Plut., NT.
ὑπαρπάζω
ион. = ὑφαρπάζω
ὑπαρχή
ἡ начало Arst.; ἐξ ὑπαρχῆς:
- сначала Soph., Arst., Plut.
- снова, сызнова Dem., Arst., Plut.
- до всякой опытной проверки
ex. οὕτως ἄν τις ἐξ ὑπαρχῆς ἐπέλθοι Plut. — так дело представляется априори
ὕπαρχος
ὕπ-αρχος
I.
2
подчиненный, подвластный
ex. (καρχηδονίων Polyb.)
II.
ὁ
- помощник, заместитель
ex. (τινος Soph. и τινι Luc.) - наместник, правитель
ex. (τῆς Ἀρμενίας Xen.)
ὑπάρχω
ὑπ-άρχω
(реже med.)
- класть начало, начинать
ex. ἡ γὰρ θέμις, ὅστις ὑπάρξῃ Hom. — ибо таково воздаяние (тому), кто положил начало;
ἀμυνόμενοι, μέ ὑπάρχοντες Plat. — защищающиеся, (а) не зачинщики;
ὑ. τινός Her., Eur., Thuc. etc. — класть начало чему-л., быть зачинателем или зачинщиком чего-л. - причинять, делать
ex. (ὑ. εὐεργεσίας τινί Aeschin. и εἴς τινα Dem.)
τὰ εἰς ὑμᾶς ὑπηργμένα Lys. — то, что сделано для вас, т.е. оказанные вам услуги;
τὰ ὑπαργμένα (ион.) ἐξ ἐκείνων Her. — то, что совершено ими - оказывать услугу или милость, быть в помощь, содействовать
ex. μέγα ὑ. τινί Dem. и πρός τινα Plut. — оказывать существенную помощь кому(чему)-л.;
ἅτε τῆς φύσεως ὑπαρχούσης Xen. — благодаря счастливым природным данным;
τὰ παρὰ τῶν θεῶν ὑπηργμένα Thuc. — милости богов - быть преданным, быть приверженцем
ex. ὑ. τινὴ κατά τινος и πρός τινα Dem. — быть на чьей-л. стороне против кого-л. - иметься в наличии, быть
ex. τὸ ὑπάρχον Arst. — существующее, реальность;
χωρὴς τούτων οἱ χίλιοι ὑπῆρχον Xen. — кроме этих была (еще) тысяча (бойцов);
ὑπαρχούσης τιμῆς Xen. — при наличии почета, т.е. пользуясь почетом, но τῆς ὑπαρχούσης τιμῆς Dem. по существующей цене;
τὰ ἀφ ὑμῶν (ἕτοιμα) ὑπάρχει Dem. — то, что (зависит) от вас, имеется налицо, т.е. за вами дело не станет;
τοιαῦτα αὐτοῖς οὐχ ὑπάρχει Lys. — ничего такого у них нет;
διὰ τὰ ὑπάρχοντα ἁμαρτήματα Thuc. — вследствие допущенных ошибок;
ἡ ὑπάρχουσα οὐσία Isocr. и τὰ ὑπάρχοντα Thuc., Isocr. — наличное имущество;
πημονῆς ἅλις ὑπάρχει Aesch. — довольно (уж) несчастий;
τὰ ὑπάρχοντά τινι ἐγκλήματα Aeschin. — выдвинутые против кого-л. обвинения;
τὸ πλέον τοῦ χωρίου αὐτὸ καρτερὸν ὑπῆρχε Thuc. — большая часть местности оказалась от природы укрепленной;
ὑ. ἐγνωκότες μοι δοκεῖτε Dem. — мне кажется, что вы (все это) уже знаете;
τούτου ὑπάρχοντος или τούτων ὑπαρχόντων Plat. — поскольку дело так обстоит, т.е. исходя из этого;
πρὸς τὰ ὑπάρχοντα Thuc. — при данных обстоятельствах или средствах - выпадать на долю, возникать, приключаться, бывать
ex. τοῖσι κλαύμαθ΄ ὑπάρξει Soph. — их уделом будут слезы;
ὥσπερ ὑπῆρχεν Thuc. — как пришлось;
(ὡς) ἐκ τῶν ὑπαρχόντων Thuc., Xen., Arst. — в зависимости от обстоятельств, как придется;
ὑπάρχει σε μέ γνῶναί τινα Soph. — выходит, что никто тебя не знает - быть присущим, свойственным
ex. (ὑ. τινί, κατά и ἐπί τινος Arst.) - impers. быть в распоряжении, представляться возможным
ex. ὑπάρχει ἡμῖν ἐπικρατεῖν Thuc. — у нас есть возможность победить;
οὐχ ὑπάρχει εἰδέναι καθ΄ ὅ τι χωρήσει Thuc. — невозможно предвидеть, что к чему приведет - властвовать, распоряжаться
ex. (ἐν χωρίῳ τινί Thuc.)
ὑπασπίδια
ὑπ-ασπίδια
(πῐ) adv. прикрывшись щитом
ex. (προποδίζειν Hom.)
ὑπασπίδιος
ὑπ-ασπίδιος
2
(ῐδ) прикрытый щитом
ex. ὁ ὑ. κόσμος Soph. — находящийся под щитом наряд, т.е. оружие;
τὸν ὑπασπίδιον κοῖτον ἰαύειν Eur. — спать, укрывшись щитом
ὑπασπίζω
ὑπ-ασπίζω
служить щитоносцем
ex. (τινί Pind., Eur.)
ὑπασπιστήρ
ὑπ-ασπιστήρ
-ῆρος adj. m щитоносный, вооруженный щитом
ex. (ὄχλος Eur.)
ὑπασπιστής
ὑπ-ασπιστής
-οῦ ὁ
- оруженосец Her., Eur., Xen.
- щитоносец, вооруженный щитом
ex. οἱ ὑπασπισταί Diod. — щитоносцы (македонская пешая гвардия)
ὕπαστρος
ὕπ-αστρος
2
подзвездный
ex. ὕπαστρον μῆχαρ ὁρίζεσθαι Aesch. — ориентироваться по звездам
Ὕπατα
τά Luc. = Ὑπάτη
ὑπατεία
ὑπᾰτεία
ἡ консульство Polyb., Plut.
ὑπατεύω
ὑπᾰτεύω
быть консулом
ex. κικέρωνος ὑπατεύοντος Plut. — в консульство Цицерона
ὑπάτη
(ᾰ) ἡ (sc. χορδή) крайняя струна (дававшая самый низкий тон) Plat., Anth.
Ὑπάτη
ἡ Гипата (город в Фессалии, к югу от Сперхея) Arst.
ὑπατηΐς
ὑπᾰτηΐς
-ΐδος adj. f консульская
ex. (ῥάβδος Anth.)
Ὑπατία
Ὑπᾰτία
ἡ Гипатия (дочь Теона, философ неоплатонического направления в Александрии; убита в 415 г. н.э.) Anth.
ὑπατικός
ὑπᾰτικός
I.
3
консульский
ex. (ἀρχή Diod.)
αἱ ὑπατικαὴ ψηφοφορίαι Plut. (лат. comitia consularia) — консульские выборы;
ἀνέρ ὑ. Plut. (лат. vir consularis) — бывший консул
II.
ὁ Luc. = ἀνέρ ὑπατικός
ὑπάτοπος
ὑπ-άτοπος
2
несколько нелепый Arst.
© «lexicons.ru», 2012. Автор и владелец - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме).
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина
Присылайте, пожалуйста, письма ( ) с советами, отзывами, замечаниями и предложениями.
[an error occurred while processing this directive]
Страница обновлена 26.09.2022
| | | | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- | | | | | |