Bayan Ko (original) (raw)

About DBpedia

“Nuestra patria” (en pampango, Balen Ku, lit. 'Mi patria'; en tagalo, Bayan Ko, lit. 'Mi patria') es una de las canciones patrióticas más conocidas en Filipinas. Fue escrita por el mayor general en castellano durante la guerra filipino-estadounidense y traducida a tagalo por .​ Se considera como el himno nacional extraoficial del país y se ha usado como una canción de protesta en varios momentos de su historia politicoeconómica.​

Property Value
dbo:abstract "Bayan Ko" (usually translated as "My Country"; Spanish: Nuestra patria, lit. 'Our Fatherland') is one of the most recognizable patriotic songs of the Philippines. It was written in Spanish by the Revolutionary general José Alejandrino in light of the Philippine–American War and subsequent American occupation, and translated into Tagalog some three decades later by the poet José Corazón de Jesús. The song, which is a kundiman, is often considered the unofficial second national anthem of the Philippines, and is sometimes sung by Overseas Filipinos groups after the Lupang Hinirang or by itself. It is sometimes assumed to be a folk music because of its popularity, and due to the nature of its lyrics it has been used as a protest song by different political groups at various points in Philippine history. (en) “Nuestra patria” (en pampango, Balen Ku, lit. 'Mi patria'; en tagalo, Bayan Ko, lit. 'Mi patria') es una de las canciones patrióticas más conocidas en Filipinas. Fue escrita por el mayor general en castellano durante la guerra filipino-estadounidense y traducida a tagalo por .​ Se considera como el himno nacional extraoficial del país y se ha usado como una canción de protesta en varios momentos de su historia politicoeconómica.​ (es) Bayan Ko (Filipijns voor mijn land) is een bekend Filipijns patriottistisch lied, dat ook wel eens wordt aangeduid als het tweede volkslied van de Filipijnen. Het nummer werd oorspronkelijk in het Spaans geschreven door José Alejandrino, een generaal in de Filipijnse Revolutie. Enkele tientallen jaren later werd het nummer in het Tagalog vertaald door de dichter José Corazón de Jesús. De song werd in de jaren 70 gebruikt als protestsong tegen het dictatoriale bewind van Ferdinand Marcos gezongen onder meer door Freddie Aguilar. Nadien bleef het lied geassocieerd met de EDSA-revolutie en de Aquino-familie. Zo zong zangeres Lea Salonga het nummer in de Kathedraal van Manilla bij het overlijden van voormalig president Corazon Aquino. (nl)
dbo:wikiPageID 7904152 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 13571 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1122664234 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbr:President_of_the_Philippines dbr:Protests_against_Rodrigo_Duterte dbr:Rodrigo_Duterte dbr:Encore dbr:Bayan_Ko_(TV_series) dbr:Benigno_Aquino_III dbr:Benigno_Aquino_Jr. dbr:History_of_the_Philippines dbr:History_of_the_Philippines_(1965–1986) dbr:History_of_the_Philippines_(1986–present) dbr:José_Alejandrino dbr:José_Corazón_de_Jesús dbr:People_Power_Revolution dbr:Vice_President_of_the_Philippines dbr:Death_and_funeral_of_Corazon_Aquino dbr:Propaganda_Movement dbr:Mass_(liturgy) dbr:English_language dbr:Freddie_Aguilar dbr:GMA_Network dbr:This_Is_My_Country_(film) dbr:Honor_guard dbr:Libera_(choir) dbr:Libingan_ng_mga_Bayani dbr:Lino_Brocka dbr:Lupang_Hinirang dbr:Kundiman dbr:Burial_of_Ferdinand_Marcos dbr:Cebu_City dbc:Philippine_culture dbr:Hearse dbc:Filipino_patriotic_songs dbc:Tagalog-language_songs dbr:EDSA_Shrine dbr:Ferdinand_Marcos dbr:Filipino_language dbr:Overseas_Filipinos dbr:PLDT dbr:Parañaque dbr:Censorship_in_the_Philippines dbr:Folk_music dbr:Forty_Hours'_Devotion dbr:Protest_song dbr:Recessional_hymn dbr:Requiem dbr:It's_Showtime_(Philippine_TV_program) dbr:Japanese_people dbr:Jejomar_Binay dbr:History_of_the_Philippines_(1898-1946) dbr:Walang_Sugat dbr:Asin_(band) dbc:Asian_anthems dbr:JoAnne_Lorenzana dbr:John_F._Kennedy_School_of_Government dbr:La_Salle_Green_Hills dbr:Lea_Salonga dbr:Tagalog_language dbr:Zarzuela dbr:Manila dbr:Manila_Cathedral dbr:Martial_law_in_the_Philippines dbr:Philippine_Revolution dbr:Philippines dbr:Philippine–American_War dbr:Spanish_language dbr:Spanish_language_in_the_Philippines dbr:Corazón_Aquino dbr:National_Artist_of_the_Philippines dbr:National_anthem dbr:Quirino_Grandstand dbr:Senate_of_the_Philippines dbr:Severino_Reyes dbr:Yokohama dbr:Lying_in_state dbr:That's_Entertainment_(TV_series) dbr:Pilipinas_Kong_Mahal dbr:Lucio_D._San_Pedro dbr:University_of_the_Philippines_Madrigal_Singers dbr:Manila_Memorial_Park dbr:Perfidious_Albion
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:About dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Symbols_of_the_Philippines dbt:Martial_EDSA dbt:History_of_the_Philippines
dct:subject dbc:Philippine_culture dbc:Filipino_patriotic_songs dbc:Tagalog-language_songs dbc:Asian_anthems
rdf:type yago:WikicatAnthems yago:WikicatPatrioticSongs yago:Abstraction100002137 yago:Anthem107048928 yago:AuditoryCommunication107109019 yago:Communication100033020 yago:Music107020895 yago:MusicalComposition107037465 yago:Song107048000 yago:WikicatPhilippineSongs
rdfs:comment “Nuestra patria” (en pampango, Balen Ku, lit. 'Mi patria'; en tagalo, Bayan Ko, lit. 'Mi patria') es una de las canciones patrióticas más conocidas en Filipinas. Fue escrita por el mayor general en castellano durante la guerra filipino-estadounidense y traducida a tagalo por .​ Se considera como el himno nacional extraoficial del país y se ha usado como una canción de protesta en varios momentos de su historia politicoeconómica.​ (es) Bayan Ko (Filipijns voor mijn land) is een bekend Filipijns patriottistisch lied, dat ook wel eens wordt aangeduid als het tweede volkslied van de Filipijnen. Het nummer werd oorspronkelijk in het Spaans geschreven door José Alejandrino, een generaal in de Filipijnse Revolutie. Enkele tientallen jaren later werd het nummer in het Tagalog vertaald door de dichter José Corazón de Jesús. De song werd in de jaren 70 gebruikt als protestsong tegen het dictatoriale bewind van Ferdinand Marcos gezongen onder meer door Freddie Aguilar. Nadien bleef het lied geassocieerd met de EDSA-revolutie en de Aquino-familie. Zo zong zangeres Lea Salonga het nummer in de Kathedraal van Manilla bij het overlijden van voormalig president Corazon Aquino. (nl) "Bayan Ko" (usually translated as "My Country"; Spanish: Nuestra patria, lit. 'Our Fatherland') is one of the most recognizable patriotic songs of the Philippines. It was written in Spanish by the Revolutionary general José Alejandrino in light of the Philippine–American War and subsequent American occupation, and translated into Tagalog some three decades later by the poet José Corazón de Jesús. (en)
rdfs:label Bayan Ko (en) Nuestra patria (es) Bayan Ko (nl)
owl:sameAs freebase:Bayan Ko yago-res:Bayan Ko wikidata:Bayan Ko wikidata:Bayan Ko http://ceb.dbpedia.org/resource/Nuestra_patria dbpedia-es:Bayan Ko dbpedia-nl:Bayan Ko http://tl.dbpedia.org/resource/Bayan_Ko dbpedia-war:Bayan Ko https://global.dbpedia.org/id/bUif
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:Bayan_Ko?oldid=1122664234&ns=0
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:Bayan_Ko
is dbo:openingTheme of dbr:Bayan_Ko_(TV_series)
is dbo:wikiPageRedirects of dbr:Nuestra_patria
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:Ruben_Tagalog dbr:Basil_Valdez dbr:Bayan_Ko_(TV_series) dbr:Betong_Sumaya dbr:Huseng_Batute dbr:Jose_W._Diokno dbr:People_Power_Revolution dbr:Death_and_funeral_of_Corazon_Aquino dbr:Nuestra_patria dbr:Corazon_Aquino dbr:National_symbols_of_the_Philippines dbr:Freddie_Aguilar dbr:This_Is_My_Country_(film) dbr:Martial_law_under_Ferdinand_Marcos dbr:Magkaisa dbr:Music_of_the_Philippines dbr:Bagong_Pagsilang dbr:Protest_song dbr:Tawag_ng_Tanghalan_(season_3) dbr:JoAnne_Lorenzana dbr:Lea_Salonga dbr:Manila_North_Cemetery dbr:Pilipinas_Got_Talent_(season_2) dbr:Pilipinas_Kong_Mahal
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:Bayan_Ko