Cheli (original) (raw)

About DBpedia

Cheli is a Spanish-language juvenile sociolect or jargon diatopically restricted to the Madrid area, developed in the 1970s, primarily associated to the post-Francoist counterculture. It drew influence from the hampa and drug-dealing jargons, and it has been noted for Spanishizing Caló and English words as well as rescuing archaic Spanish-language words. Some popular Cheli words (such as privar, molar or vasca) were actually recorded already in the early 20th century in dictionaries of argot, even if frequently with different meanings.

Property Value
dbo:abstract Cheli is a Spanish-language juvenile sociolect or jargon diatopically restricted to the Madrid area, developed in the 1970s, primarily associated to the post-Francoist counterculture. It drew influence from the hampa and drug-dealing jargons, and it has been noted for Spanishizing Caló and English words as well as rescuing archaic Spanish-language words. Some popular Cheli words (such as privar, molar or vasca) were actually recorded already in the early 20th century in dictionaries of argot, even if frequently with different meanings. Other phenomena related to the sociolect include the distortion of words, modified with -ata, -ota and -eta suffixes. While as a non-technical jargon, many, if not most, of its words have fallen into disuse as the language evolves, some of them have proven resilient enough to remain in the spoken language at the expense of more recent words. (en) Le cheli est un argot de Madrid (Espagne) principalement juvénile. Il est apparu au début des années 1980, dans le milieu des pasotas (marginaux) appartenant à la movida madrilène et il est encore utilisé dans différents milieux. Il se caractérise par le fait d'être un langage relâché dans ses formes, tout en ayant des éléments castizos (recherchés) et parfois marginaux et, surtout, pour utiliser assidûment des (l'opposé des euphémismes). C'est pour cela qu'il est perçu comme un langage contre-culturel et antiprotocolaire, et qu'il est bien répandu chez pratiquement toute la jeunesse madrilène. Son lexique et ses champs sémantiques sont réduits, et se limitent à des thèmes en relation avec la nécessité, la marginalité, la fête, la nuit, l'amitié… Il utilise des emprunts aux autres langues ou autres argots. Parfois le sens peut être différent du sens d'origine, ou être plus large (exemple : colega). Est fréquente l'utilisation de mots pour interpeler comme macho, tronco, tío et chaval et de différents mots faisant référence à la bande ou à un groupe indéterminé de personnes basca, peña, todo dios. Divers mots de cet argot ont fini par être acceptés par le DRAE, à cause de leur généralisation. Tout en restant un argot fondamentalement oral, il apparaît sous forme écrite dans des publications alternatives, pamphlets, ou graffitis. De plus, depuis l'utilisation des chats et forums sur internet, il est commun dans le mode de communication entre jeunes. Cette forme écrite est caractérisée par l'utilisation d'apocopes et abréviations libres. L'utilisation de la lettre k est fréquente, parfois comme symbole de l'anarchie (anarkía) et dans les autres occasions par simple laisser-aller. Francisco Umbral et ont publié des livres dans le but d'expliquer l'argot et de rendre plus facile sa compréhension. (fr) El cheli es una jerga, originaria de la ciudad de Madrid (España), que hereda elementos del casticismo madrileño y en ocasiones marginales y sobre todo disfemismos, que son expresiones despectivas o insultantes. El término parece venir acuñado por el novelista Francisco Umbral o por lo menos es él quien lo da a conocer en el diario madrileño El País.​ Según Margarita de Hoyos González, el cheli nace en el momento del cambio político experimentado en España de la transición y bajo la influencia del movimiento mundial, como es el punk. Pero no podemos decir que es a partir de este momento cuando surge, pues ya en sectores como barrios bajos y ciertos círculos estudiantiles se habla esta jerga, aunque es en este momento cuando se empieza a generalizar en toda la nación, en todos los niveles sociales del habla de los jóvenes. ​ Esta jerga se caracteriza por tener dos funciones principales: la primera es que permiten que los miembros del grupo se identifiquen entre sí como tales y la segunda es la de diferenciar al grupo y protegerlo impidiendo el acceso a los no iniciados.​ Si tuviéramos que identificar por algo el cheli sin duda tendríamos que hablar de la semejanza en cuanto a la edad de sus hablantes, comportando una concepción muy juvenil (hasta una edad cercana a los veinticinco años), “el cheli más de edad que de clase, es un instrumento al servicio de la identidad del sector, no del individuo” menciona Lázaro Carreter en su obra “Una jerga juvenil: el cheli” y de hostilidad a los que nacieron antes. El mismo autor en su libro El dardo en la palabra comenta la impersonalidad de su lenguaje, que permite a sus hablantes recurrir sin preocupación y sin ningún sentimiento de vergüenza o de culpabilidad a términos brutales, carentes de finura y adoptar comportamientos acordes con esos términos. Podemos recoger como influencias para esta jerga el argot achulado o agitanado.​ Siendo una jerga fundamentalmente oral, existen, al menos, dos adaptaciones en cheli de literatura. En 1994, el capellán de la extinta cárcel de Carabanchel, Antonio Alonso, publicó "El Chuchi, los colegas y la basca" (Editorial CCS, Madrid)​, una adaptación del Nuevo Evangelio. En 2022, se editó "El chaval principeras" (Libros desde Tuma, Madrid)​, la traducción íntegra realizada por el periodista Álvaro de Benito de El Principito, de Antoine de Saint-Exupéry. Además, existen numerosos registros escritos en publicaciones alternativas, panfletos, o grafitis, sobre todo durante la prolífera época de edición en La Movida. También el cheli cuenta, desde que la utilización de los chats y foros en internet es común entre la comunicación de los jóvenes, con cierta revitalización a través del uso de léxico más o menos original. Es característico de esta escritura la utilización de apócopes y abreviaturas libres. (es)
dbo:wikiPageExternalLink https://hispanistes.fr/images/PDF/HispanismeS/Hispanismes_8/16_Armenta_Lamant-Deu_Ana_HispanismeS_8.pdf%7Ctitle=Le https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/19441/1/Felix_Rodriguez_Lenguaje_pasota.pdf%7Clast=Rodr%C3%ADguez https://digilib.phil.muni.cz/bitstream/handle/11222.digilib/124535/SpisyFF_406-2011-1_4.pdf%7Cchapter=Cal%C3%B3 http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/19083 https://cvc.cervantes.es/literatura/cauce/pdf/cauce04/cauce_04_004.pdf https://books.google.com/books%3Fid=8k4STUS_vtcC&pg=PA183%7Ctitle=Manual
dbo:wikiPageID 1087956 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 3407 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1088943722 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbr:Caló_language dbc:City_colloquials dbr:Spanish-language dbc:Spanish_dialects_of_Spain dbr:Sociolect dbr:English_language dbc:1980s_in_Madrid dbc:Culture_in_Madrid dbr:Madrid dbc:Languages_attested_from_the_1970s dbc:Youth_culture
dbp:date October 2021 (en)
dbp:langcode ES (en)
dbp:otherarticle Cheli (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:Anli dbt:Cite_book dbt:Cite_journal dbt:Expand_language dbt:Other_uses dbt:Reflist dbt:Sfn dbt:Short_description dbt:Spain-stub dbt:Popular-culture-stub
dcterms:subject dbc:City_colloquials dbc:Spanish_dialects_of_Spain dbc:1980s_in_Madrid dbc:Culture_in_Madrid dbc:Languages_attested_from_the_1970s dbc:Youth_culture
gold:hypernym dbr:Jargon
rdf:type dbo:Language yago:WikicatPeopleFromMadrid yago:CausalAgent100007347 yago:LivingThing100004258 yago:Object100002684 yago:Organism100004475 yago:Person100007846 yago:PhysicalEntity100001930 yago:YagoLegalActor yago:YagoLegalActorGeo yago:Whole100003553
rdfs:comment Cheli is a Spanish-language juvenile sociolect or jargon diatopically restricted to the Madrid area, developed in the 1970s, primarily associated to the post-Francoist counterculture. It drew influence from the hampa and drug-dealing jargons, and it has been noted for Spanishizing Caló and English words as well as rescuing archaic Spanish-language words. Some popular Cheli words (such as privar, molar or vasca) were actually recorded already in the early 20th century in dictionaries of argot, even if frequently with different meanings. (en) El cheli es una jerga, originaria de la ciudad de Madrid (España), que hereda elementos del casticismo madrileño y en ocasiones marginales y sobre todo disfemismos, que son expresiones despectivas o insultantes. El término parece venir acuñado por el novelista Francisco Umbral o por lo menos es él quien lo da a conocer en el diario madrileño El País.​ Según Margarita de Hoyos González, Podemos recoger como influencias para esta jerga el argot achulado o agitanado.​ (es) Le cheli est un argot de Madrid (Espagne) principalement juvénile. Il est apparu au début des années 1980, dans le milieu des pasotas (marginaux) appartenant à la movida madrilène et il est encore utilisé dans différents milieux. Il se caractérise par le fait d'être un langage relâché dans ses formes, tout en ayant des éléments castizos (recherchés) et parfois marginaux et, surtout, pour utiliser assidûment des (l'opposé des euphémismes). C'est pour cela qu'il est perçu comme un langage contre-culturel et antiprotocolaire, et qu'il est bien répandu chez pratiquement toute la jeunesse madrilène. (fr)
rdfs:label Cheli (en) Cheli (es) Cheli (argot) (fr)
owl:sameAs freebase:Cheli yago-res:Cheli wikidata:Cheli http://ast.dbpedia.org/resource/Cheli dbpedia-es:Cheli dbpedia-fr:Cheli https://global.dbpedia.org/id/2k7Ur
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:Cheli?oldid=1088943722&ns=0
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:Cheli
is dbo:wikiPageDisambiguates of dbr:Cheli_(disambiguation)
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:Appanage dbr:Going_South_Shopping dbr:Francisco_Umbral dbr:Germanía dbr:List_of_Nepalese_films_of_1978–1999 dbr:Society_of_the_Mongol_Empire dbr:La_Excepción dbr:La_Movida_Madrileña dbr:Languages_of_Spain dbr:Cheli_(disambiguation) dbr:Spanish_dialects_and_varieties dbr:Spanish_personal_pronouns
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:Cheli