Dayenu (original) (raw)
«Дайену» (ивр. דַּיֵּנוּ) — народная еврейская песня, посвящённая празднику «Песах», которой уже тысячи лет. Слово «Дайену» приблизительно означает «нам и этого было бы достаточно». Это благодарственная песнь еврейского народа Богу за выход из Eгипта, Тору и Субботу. Бог дал то, чего было бы достаточно. Самый ранний текст песни происходит из средневековой «Агады», являющейся частью Молитвенника раввина Амрама Гаона, умершего в 875 году н. э. Песня представляется в Агаде после сказания об Исходе и перед объяснением о Пасхе, маце и горьких травах Пасхального застолья.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | Dajenu (hebräisch דַּיֵּנוּ; englisch Dayenu) ist ein Lied, das am Sederabend des jüdischen Pessachfestes gesungen wird. Das Wort „dajenu“ kann man mit „es hätte uns genügt“ übersetzen. Dieses traditionelle Pessach-Lied ist über tausend Jahre alt. Der früheste vollständige Text des Liedes kommt in der ersten mittelalterlichen Haggada vor, die Teil des Seder Rav Amram aus dem neunten Jahrhundert ist. In dem Lied geht es darum, Gott für all die Wohltaten am jüdischen Volk zu danken, wie zum Beispiel die Befreiung aus der Sklaverei, die Gabe der Tora und des Schabbats. Es ist ein Loblied, mit dem ausgedrückt werden soll, dass „es uns genügt hätte“, wenn Er nur eine der Wohltaten vollbracht hätte. Es soll eine viel größere Wertschätzung für alle Wohltaten als Ganzes zeigen. Das Lied erscheint in der Haggada nach der Erzählung der Geschichte vom Auszug aus Ägypten und kurz vor der Erklärung von Pessach, Matze und Maror. (de) Dayenu (Hebrew:דַּיֵּנוּ) is a song that is part of the Jewish holiday of Passover. The word "dayenu" means approximately "it would have been enough", "it would have been sufficient", or "it would have sufficed" (day in Hebrew is "enough", and -enu the first person plural suffix, "to us"). This traditional up-beat Passover song is over one thousand years old. The earliest full text of the song occurs in the first medieval haggadah, which is part of the ninth-century Seder Rav Amram. The song is about being grateful to God for all of the gifts given to the Jewish people, such as taking them out of slavery, giving them the Torah and Shabbat, and had God only given one of the gifts, it would have still been enough. This is to show much greater appreciation for all of them as a whole. The song appears in the haggadah after the telling of the story of the exodus and just before the explanation of Passover, matzah, and the maror. (en) Dayenu (hebreo:דַּיֵּנוּ) es un canto que forma parte de la Pascua judía. La palabra "Dayenu" significa "nos hubiera bastado" o "nos habría sido suficiente". El texto completo de esta canción ya figura en una hagadá medieval que forma parte del Séder del Rav Amram y data del siglo IX. Se trata de un canto de agradecimiento a Dios por todos los regalos y todos los favores que había dado al pueblo judío, como liberarlos de la esclavitud, darles la Torá y el Shabat, y diciendo que aunque no les hubieran sido dados, eso les habría bastado, en un acto de humildad ante Dios. Intenta mostrar el canto como Dios se ha portado con el pueblo judío.Aparece escrito en el libro del hagadá después de narrar la historia del éxodo y justo antes de la explicación de la Pascua, matzá y maror. La palabra "day" en hebreo significa "suficiente" y "enu" significa "nosotros". (es) «Дайену» (ивр. דַּיֵּנוּ) — народная еврейская песня, посвящённая празднику «Песах», которой уже тысячи лет. Слово «Дайену» приблизительно означает «нам и этого было бы достаточно». Это благодарственная песнь еврейского народа Богу за выход из Eгипта, Тору и Субботу. Бог дал то, чего было бы достаточно. Самый ранний текст песни происходит из средневековой «Агады», являющейся частью Молитвенника раввина Амрама Гаона, умершего в 875 году н. э. Песня представляется в Агаде после сказания об Исходе и перед объяснением о Пасхе, маце и горьких травах Пасхального застолья. (ru) |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/Daiyyeinu_manuscript.jpg?width=300 |
dbo:wikiPageExternalLink | https://www.chabad.org/multimedia/media_cdo/aid/255530/jewish/Dayenu.htm |
dbo:wikiPageID | 2364606 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 17720 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1112868010 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Romanization_of_Hebrew dbr:BioShock_Infinite dbr:History_of_the_Jews_in_Afghanistan dbr:Persian_Jews dbr:Udi_Davidi dbr:Doo-wop dbc:List_songs dbr:Crossing_the_Red_Sea dbr:God dbr:Mount_Sinai dbr:The_Maccabeats dbr:The_Rocky_Horror_Picture_Show dbr:Maror dbr:Funk dbr:Haggadah dbr:Matzah dbr:Music_of_Israel dbc:Hebrew-language_songs dbc:Hebrew_words_and_phrases_in_Jewish_prayers_and_blessings dbc:Passover_songs dbr:Torah dbr:Dubstep dbr:Land_of_Israel dbr:2016_World_Series dbr:A_Prairie_Home_Companion dbr:Ancient_Egypt dbr:Ancient_Egyptian_deities dbr:Barbershop_quartet dbr:Passover dbr:Heavy_metal_music dbr:Hebrew_language dbr:Hip_hop_music dbr:Jew dbr:Jewish_prayer dbr:Plagues_of_Egypt dbr:Neocatechumenal_Way dbr:Shabbat dbr:Yeshiva_University dbr:Manna dbr:Mashup_(music) dbr:Supernatural_(U.S._TV_series) dbr:Scallion dbr:Polka dbr:Richard_Dworsky dbr:Kiko_Arguello dbr:Seder_R._Amram dbr:Holy_Temple dbr:File:Daiyyeinu_manuscript.jpg dbr:File:Dayeinuscore.PNG |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:Authority_control dbt:Main dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Script/Hebrew dbt:Olist dbt:JewishMusic dbt:Passover_footer |
dcterms:subject | dbc:List_songs dbc:Hebrew-language_songs dbc:Hebrew_words_and_phrases_in_Jewish_prayers_and_blessings dbc:Passover_songs |
gold:hypernym | dbr:Song |
rdf:type | owl:Thing yago:WikicatListSongs yago:WikicatPassoverSongs yago:Abstraction100002137 yago:AuditoryCommunication107109019 yago:Communication100033020 yago:Music107020895 yago:MusicalComposition107037465 yago:WikicatHebrew-languageSongs dbo:Single yago:Song107048000 |
rdfs:comment | «Дайену» (ивр. דַּיֵּנוּ) — народная еврейская песня, посвящённая празднику «Песах», которой уже тысячи лет. Слово «Дайену» приблизительно означает «нам и этого было бы достаточно». Это благодарственная песнь еврейского народа Богу за выход из Eгипта, Тору и Субботу. Бог дал то, чего было бы достаточно. Самый ранний текст песни происходит из средневековой «Агады», являющейся частью Молитвенника раввина Амрама Гаона, умершего в 875 году н. э. Песня представляется в Агаде после сказания об Исходе и перед объяснением о Пасхе, маце и горьких травах Пасхального застолья. (ru) Dayenu (Hebrew:דַּיֵּנוּ) is a song that is part of the Jewish holiday of Passover. The word "dayenu" means approximately "it would have been enough", "it would have been sufficient", or "it would have sufficed" (day in Hebrew is "enough", and -enu the first person plural suffix, "to us"). This traditional up-beat Passover song is over one thousand years old. The earliest full text of the song occurs in the first medieval haggadah, which is part of the ninth-century Seder Rav Amram. The song is about being grateful to God for all of the gifts given to the Jewish people, such as taking them out of slavery, giving them the Torah and Shabbat, and had God only given one of the gifts, it would have still been enough. This is to show much greater appreciation for all of them as a whole. The son (en) Dajenu (hebräisch דַּיֵּנוּ; englisch Dayenu) ist ein Lied, das am Sederabend des jüdischen Pessachfestes gesungen wird. Das Wort „dajenu“ kann man mit „es hätte uns genügt“ übersetzen. Dieses traditionelle Pessach-Lied ist über tausend Jahre alt. Der früheste vollständige Text des Liedes kommt in der ersten mittelalterlichen Haggada vor, die Teil des Seder Rav Amram aus dem neunten Jahrhundert ist. In dem Lied geht es darum, Gott für all die Wohltaten am jüdischen Volk zu danken, wie zum Beispiel die Befreiung aus der Sklaverei, die Gabe der Tora und des Schabbats. Es ist ein Loblied, mit dem ausgedrückt werden soll, dass „es uns genügt hätte“, wenn Er nur eine der Wohltaten vollbracht hätte. Es soll eine viel größere Wertschätzung für alle Wohltaten als Ganzes zeigen. Das Lied erscheint (de) Dayenu (hebreo:דַּיֵּנוּ) es un canto que forma parte de la Pascua judía. La palabra "Dayenu" significa "nos hubiera bastado" o "nos habría sido suficiente". El texto completo de esta canción ya figura en una hagadá medieval que forma parte del Séder del Rav Amram y data del siglo IX. (es) |
rdfs:label | Dayenu (en) Dajenu (de) Dayenú (es) Дайену (ru) |
owl:sameAs | freebase:Dayenu yago-res:Dayenu http://musicbrainz.org/work/a7acdbf6-e9de-4525-81c8-f2e99a6d4a84 wikidata:Dayenu dbpedia-de:Dayenu dbpedia-es:Dayenu dbpedia-he:Dayenu dbpedia-ru:Dayenu https://global.dbpedia.org/id/3rAt2 |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Dayenu?oldid=1112868010&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/Daiyyeinu_manuscript.jpg wiki-commons:Special:FilePath/Dayeinuscore.png |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Dayenu |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:Dayeinu dbr:Dayyénu |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:The_Maccabeats dbr:Haggadah dbr:Hakarat_HaTov dbr:Jewish_feminism dbr:E._M._Broner dbr:Bart_Berman dbr:Hand_of_God_(art) dbr:Shabbatai_HaKohen dbr:Michele_Landsberg dbr:Passover_Seder dbr:Scallion dbr:Paul_Alan_Levi dbr:Dayeinu dbr:Dayyénu |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Dayenu |