Khwaday-Namag (original) (raw)

About DBpedia

Livro de Senhores (em persa médio: Khwadāy-Nāmag) foi um texto histórico em persa médio do Império Sassânida, agora perdido, imaginado primeiro por como tendo sido ancestral comum de todas as histórias em língua persa do Império Sassânida. Pensou-se que foi traduzido pela primeira vez ao árabe por ibne Almocafa (m. 757), que teve acesso aos documentos da corte sassânida. Segundo a teoria de Nöldeke, hoje refutada, o livro foi composto primeiro sob o reinado do xá Cosroes I (r. 537–579) e reeditado no reinado do xá Isdigerdes III (r. 632–651). A tradução árabe teria sido fonte primária do livro persa Épica dos Reis (Xanamé) de Ferdusi.

Property Value
dbo:abstract Khwadāy-Nāmag (Middle Persian: 𐭧𐭥𐭲𐭠𐭩 𐭭𐭠𐭬𐭪; New Persian: خدای‌نامه; lit. 'Book of Lords') was a Middle Persian history from the Sasanian era. Now lost, it was imagined by Theodor Nöldeke to be the common ancestor of all later Persian-language histories of the Sasanian Empire, a view which has recently been disproven. It was supposed to have been first translated into Arabic by Ibn al-Muqaffa' (d. 757), who had access to Sasanian court documents. According to Nöldeke's theory, the book itself was composed first under the reign of Khosrow I Anushirvan (r. 531–579), and redacted in the reign of the last Sasanian monarch, Yazdegerd III (r. 632–651). Khwaday-Namag was the primary source of the 10th-century Persian epic Shahnameh ('Book of Kings') written by Ferdowsi. Khwaday-Namag was also translated to New Persian, and was expanded using other sources, by Samanid scholars under the supervision of Abu Mansur Mamari in 957, but only the introduction of this work remains today. Although the Arabic Nihayat al-arab presents itself as partially derived from Ibn al-Muqaffa's translation of the Khwadāy-Nāmag, only a small amount of its material may reasonably be traced back to the lost Persian work. (en) Livro de Senhores (em persa médio: Khwadāy-Nāmag) foi um texto histórico em persa médio do Império Sassânida, agora perdido, imaginado primeiro por como tendo sido ancestral comum de todas as histórias em língua persa do Império Sassânida. Pensou-se que foi traduzido pela primeira vez ao árabe por ibne Almocafa (m. 757), que teve acesso aos documentos da corte sassânida. Segundo a teoria de Nöldeke, hoje refutada, o livro foi composto primeiro sob o reinado do xá Cosroes I (r. 537–579) e reeditado no reinado do xá Isdigerdes III (r. 632–651). A tradução árabe teria sido fonte primária do livro persa Épica dos Reis (Xanamé) de Ferdusi. (pt) Хвадай-намак (пехл. 𐭧𐭥𐭲𐭠𐭩 𐭭𐭠𐭬𐭪 Khwadāy-Nāmag; перс. خدای‌نامه‎ «Книга владык», «Книга государей») — ныне утерянный среднеперсидский свод иранских эпических сказаний и придворных хроник сасанидской эпохи. Основным особенностью Хвадай-намака являлось — сочетание собственно исторических сведений с легендарными. Теодор Нёльдеке считал его общим предком всех поздних новоперсоязычных истории о сасанидской эпохе, точка зрения, которая была опровергнута. Предполагалось, что впервые книга переведена на арабский язык Ибн аль-Мукаффой (ум. 757), который имел доступ к сасанидским дворцовым документам. В VIII—IX веках, Хвадай-намак переводилась на арабский язык по крайней мере семь раз. Переводы на арабском назывались «Сияр аль-мулук аль-фурс» («Жизнеописания персидских царей»). Сама книга, так и её переводы не сохранились, но они послужили арабским и персидским историкам в качестве источника для изложения до исламской истории Ирана, например эпопея Фирдоуси, «Шахнаме» один из основных источников который был Хватай-намак, целиком дошла до наших дней. Согласно теории Нёльдеке, сама книга была написана сначала во время правления Хосрова I Ануширвана (годы правления 531—579 гг.) и отредактирована в период правления последнего сасанидского шахиншаха Йездигерда III (годы правления 632—651 гг.). Хвадай-намак также был переведён на новоперсидский язык и расширен с использованием других источников саманидскими учёными под руководством Абу Мансура Мамари в 957 году, но сохранилась только часть оригинального предисловия к этой версии, 957—958). (ru)
dbo:wikiPageExternalLink https://iranicaonline.org/articles/abu-mansur-mamari-minister-dastur-of-abu-mansur-b https://www.academia.edu/12102346%7Curl-access=registration
dbo:wikiPageID 24204535 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 2699 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1120947735 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbc:History_books_about_Iran dbr:Samanid_Empire dbr:Sasanian_Empire dbr:Persian_language dbc:Middle_Persian dbc:Persian_words_and_phrases dbr:Arabic dbr:Lost_work dbc:History_of_the_Sasanian_Empire dbr:Ferdowsi dbc:Culture_of_the_Sasanian_Empire dbc:Iranian_books dbc:Lost_books dbr:Abu_Mansur_Mamari dbc:Khosrow_I dbr:Khosrow_I dbr:Ibn_al-Muqaffa' dbr:Middle_Persian dbr:New_Persian dbr:Shahnameh dbr:Yazdegerd_III dbr:Nihayat_al-arab_fi_akhbar_al-Furs_wa'l-'Arab dbr:Theodor_Nöldeke dbr:Persian-language
dbp:chapter Iranian National History (en)
dbp:fascicle 4 (xsd:integer)
dbp:first Dj. (en) Ehsan (en)
dbp:last Khalegi-Motlagh (en) Yarshater (en)
dbp:pages 337 (xsd:integer) 359 (xsd:integer)
dbp:title Abū Manṣūr Maʿmarī (en)
dbp:url https://iranicaonline.org/articles/abu-mansur-mamari-minister-dastur-of-abu-mansur-b
dbp:volume 1 (xsd:integer) 3 (xsd:integer)
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:Cambridge_History_of_Iran dbt:Encyclopaedia_Iranica dbt:Lang-pal dbt:Cite_book dbt:Cite_journal dbt:Italic_title dbt:Lit. dbt:Reflist dbt:Sfn dbt:Reign dbt:Iran-hist-book-stub
dcterms:subject dbc:History_books_about_Iran dbc:Middle_Persian dbc:Persian_words_and_phrases dbc:History_of_the_Sasanian_Empire dbc:Culture_of_the_Sasanian_Empire dbc:Iranian_books dbc:Lost_books dbc:Khosrow_I
gold:hypernym dbr:Text
rdf:type yago:Artifact100021939 yago:Book106410904 yago:Creation103129123 yago:Object100002684 yago:PhysicalEntity100001930 yago:Product104007894 yago:Publication106589574 yago:WikicatHistoryBooks yago:Work104599396 dbo:Book yago:Whole100003553 yago:WikicatPersianBooks
rdfs:comment Livro de Senhores (em persa médio: Khwadāy-Nāmag) foi um texto histórico em persa médio do Império Sassânida, agora perdido, imaginado primeiro por como tendo sido ancestral comum de todas as histórias em língua persa do Império Sassânida. Pensou-se que foi traduzido pela primeira vez ao árabe por ibne Almocafa (m. 757), que teve acesso aos documentos da corte sassânida. Segundo a teoria de Nöldeke, hoje refutada, o livro foi composto primeiro sob o reinado do xá Cosroes I (r. 537–579) e reeditado no reinado do xá Isdigerdes III (r. 632–651). A tradução árabe teria sido fonte primária do livro persa Épica dos Reis (Xanamé) de Ferdusi. (pt) Khwadāy-Nāmag (Middle Persian: 𐭧𐭥𐭲𐭠𐭩 𐭭𐭠𐭬𐭪; New Persian: خدای‌نامه; lit. 'Book of Lords') was a Middle Persian history from the Sasanian era. Now lost, it was imagined by Theodor Nöldeke to be the common ancestor of all later Persian-language histories of the Sasanian Empire, a view which has recently been disproven. It was supposed to have been first translated into Arabic by Ibn al-Muqaffa' (d. 757), who had access to Sasanian court documents. According to Nöldeke's theory, the book itself was composed first under the reign of Khosrow I Anushirvan (r. 531–579), and redacted in the reign of the last Sasanian monarch, Yazdegerd III (r. 632–651). Khwaday-Namag was the primary source of the 10th-century Persian epic Shahnameh ('Book of Kings') written by Ferdowsi. Khwaday-Namag was a (en) Хвадай-намак (пехл. 𐭧𐭥𐭲𐭠𐭩 𐭭𐭠𐭬𐭪 Khwadāy-Nāmag; перс. خدای‌نامه‎ «Книга владык», «Книга государей») — ныне утерянный среднеперсидский свод иранских эпических сказаний и придворных хроник сасанидской эпохи. Основным особенностью Хвадай-намака являлось — сочетание собственно исторических сведений с легендарными. Теодор Нёльдеке считал его общим предком всех поздних новоперсоязычных истории о сасанидской эпохе, точка зрения, которая была опровергнута. Предполагалось, что впервые книга переведена на арабский язык Ибн аль-Мукаффой (ум. 757), который имел доступ к сасанидским дворцовым документам. В VIII—IX веках, Хвадай-намак переводилась на арабский язык по крайней мере семь раз. Переводы на арабском назывались «Сияр аль-мулук аль-фурс» («Жизнеописания персидских царей»). Сама книга, та (ru)
rdfs:label Khwaday Namag (in) Khwaday-Namag (en) Livro de Senhores (pt) Хвадай-намак (ru)
owl:sameAs freebase:Khwaday-Namag yago-res:Khwaday-Namag wikidata:Khwaday-Namag dbpedia-fa:Khwaday-Namag dbpedia-id:Khwaday-Namag dbpedia-pnb:Khwaday-Namag dbpedia-pt:Khwaday-Namag dbpedia-ru:Khwaday-Namag http://ur.dbpedia.org/resource/خدائے_نامہ https://global.dbpedia.org/id/4pSbW
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:Khwaday-Namag?oldid=1120947735&ns=0
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:Khwaday-Namag
is dbo:wikiPageRedirects of dbr:Khwaday_Namag dbr:Khwadāynāmag
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:Roman–Persian_Wars dbr:Sasanian_Empire dbr:Ardashir_I dbr:Hormizd_IV dbr:Index_of_Sasanian_Empire–related_articles dbr:Šahrestānīhā_ī_Ērānšahr dbr:Bahram_V dbr:Agathias dbr:Abu_Mansur_Muhammad dbr:Parthian_Empire dbr:Chronicle dbr:Khuda dbr:Hamza_al-Isfahani dbr:Iranian_studies dbr:Bahram_ibn_Mardanshah dbr:Abu_Mansur_Mamari dbr:Kayanian_dynasty dbr:Khosrow_I dbr:Arteshtaran-salar dbr:Pishdadian_dynasty dbr:Ibn_al-Muqaffa' dbr:Shahnameh dbr:Lost_literary_work dbr:Shirin dbr:Music_of_Iran dbr:Khwaday_Namag dbr:Khwadāynāmag
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:Khwaday-Namag