Miyabi (original) (raw)
Miyabi (雅) is one of the traditional Japanese aesthetic ideals, though not as prevalent as Iki or Wabi-sabi. In modern Japanese, the word is usually translated as "elegance," "refinement," or "courtliness" and sometimes to a "sweet loved one". Miyabi in fact limited how art and poems could be created. Miyabi tried to stay away from the rustic and crude, and in doing so, prevented the traditionally trained courtiers from expressing real feelings in their works. In later years, miyabi and its aesthetic were replaced by ideals inspired by Zen Buddhism, such as Wabi-sabi, Yuugen and Iki.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | Miyabi (雅) is one of the traditional Japanese aesthetic ideals, though not as prevalent as Iki or Wabi-sabi. In modern Japanese, the word is usually translated as "elegance," "refinement," or "courtliness" and sometimes to a "sweet loved one". The ideal posed by the word demanded the elimination of anything that was absurd or vulgar and the "polishing of manners, diction, and feelings to eliminate all roughness and crudity so as to achieve the highest grace." It expressed that sensitivity to beauty which was the hallmark of the Heian era. Miyabi is often closely connected to the notion of Mono no aware, a bittersweet awareness of the transience of things, and thus it was thought that things in decline showed a great sense of miyabi. An example of this would be one of a lone cherry tree. The tree would soon lose its flowers and would be stripped of everything that made it beautiful and so it showed not only mono no aware, but also miyabi in the process. Adherents to the ideals of miyabi strove to rid the world of crude forms or aesthetics and emotions that were common in artworks of the period, such as those contained in the Man'yōshū, the oldest extant collection of Japanese poetry. The Man'yōshū contained poems by people of every walk of life, many of which stood in stark contrast to the sensibilities of miyabi. For example, one poem in the collection likened a woman's hair to snail innards. The ideals of miyabi stood firmly against the use of metaphors such as this. Furthermore, appreciation of miyabi and its ideal was used as a marker of class differences. It was believed that only members of the upper class, the courtiers, could truly appreciate the workings of miyabi. Miyabi in fact limited how art and poems could be created. Miyabi tried to stay away from the rustic and crude, and in doing so, prevented the traditionally trained courtiers from expressing real feelings in their works. In later years, miyabi and its aesthetic were replaced by ideals inspired by Zen Buddhism, such as Wabi-sabi, Yuugen and Iki. The characters of the classic eleventh-century Japanese novel "The Tale of Genji" by Lady Murasaki provide examples of miyabi. (en) 雅(みやび)は中国の伝統的な美的理念の1つである,後に日本に伝わってきた。ただし、その観念はいきやわび・さびほど普及していない。現代日本語ではこの言葉は通常「優雅さ」、「洗練された」または「礼儀正しさ」として、時には「甘く愛する人」と解釈される。しかしながら『文化防衛論』を著した三島由紀夫のように「文化概念としての天皇」に関連して独自の解釈を行う論者もいる。 この言葉によって提起された理想はばかげた、または下品なものをすべて排除すること、および「最高の優美さを達成するためにすべての荒さと虚偽を排除するためのマナー、博識さ、および感情の磨き」を要求した。平安時代の特徴であった美に対する敏感さを表現し、さらにもののあはれの無意識さ、物の過渡性についてほろ苦い認識という概念とも密に関係していることが多く、そのため、衰退しているものは素晴らしいミヤビ感を示す、などと感じられていた。一例として桜の木などの例え、木はすぐにその花が散り、それを美しくした全てを取り除かれる様が儚さだけでなく、その過程での雅さも見せているといったもの。 雅の理想を遵守することは世界最古の日本詩集である万葉集に所収されるような、当時の芸術作品に共通していた原形や美学や感情を現世界から取り除くことに努めた。万葉集には雅の感性とは対照的にその多くは生きるあらゆる層の人々による詩が掲載されていた。たとえば、コレクションの中の1つの詩は、女性の髪の毛をカタツムリに見立てている。みやびさの理想は、このような妙な比喩表現をあぶりだして、その鑑賞力と理想論は階級の違いの指標としても用いられた。上流階級のメンバーである廷臣だけが雅の働きを真に理解することができるとされていた。 雅の観念は実際、芸術や詩を創り出す手法を制限して素朴さ粗雑さから遠ざけさせる。そうすることで伝統的に歌詠み訓練された廷臣らが作品に生な感情表現が露出するのを防いだ。後年、雅とその美学はわび・さびやいきのほかにも幽玄なども禅仏教に触発された理想に置き換えられていった。 (ja) Miyabi (雅 Miyabi?) é um dos tradicionais ideais estéticos japoneses, embora não tão prevalente como ou Wabi-sabi. Em japonês moderno, a palavra é geralmente traduzida como "elegância" "refinamento", ou "cortesania" e por vezes refere-se a "destruidor/a de corações". O ideal representado pela palavra exigia a eliminação de tudo o que era um absurdo ou vulgar e o "polimento dos costumes, dicção e sentimentos de eliminar toda a aspereza e a crueza de modo a alcançar a maior graça." O conceito manifesta a sensibilidade para a beleza a qual foi marca do período Heian. Miyabi está é estritamente associado à noção de autoconsciência, uma consciência agridoce da transitoriedade das coisas, e, assim, pensava-se que as coisas em declínio mostram um grande senso de Miyabi. Um exemplo disto seria o de uma árvore cerejeira solitária. A árvore em breve perderia suas flores e seria despojada de tudo o que fez de bonito e por isso mostra não só autoconsciência, mas também Miyabi no processo. Os adeptos dos ideais de Miyabi esforçam-se para livrar o mundo de formas brutas ou a estética e as emoções que eram comuns em obras de arte do período Heian, tais como os contidos em , a mais antiga colecção existente de poesia japonesa. O Man’yōshū continha poemas de pessoas de todos os caminhos da vida, muitos dos quais estavam em contraste com as sensibilidades do Miyabi. Por exemplo, um poema na coleção comparou o cabelo de uma mulher às entranhas de um caracol. Os ideais do Miyabi são firmemente contra o uso de metáforas como esta. Além disso, a valorização do Miyabi e seu ideal foi utilizado como um marcador de diferenças de classe. Acreditava-se que apenas os membros da classe superior, os cortesãos, podem realmente apreciar o funcionamento do Miyabi. O Miyabi na verdade limitava a forma como a arte e poemas poderiam ser criados. Miyabi tentou ficar longe do rústico e bruto, e, assim, impediu que os cortesãos, tradicionalmente treinados, expressem sentimentos verdadeiros nas suas obras. Nos anos seguintes, Miyabi e a sua estética foram substituídos por ideais inspirados pelo zen, como Wabi-sabi, Yugem e . Os personagens do romance clássico japonês do século XI Genji Monogatari (源氏物語 Genji Monogatari?), de Murasaki Shikibu, fornecem vários exemplos excelentes da verdadeira natureza de Miyabi. O definição atual do Miyabi no Japão não é a mesma que inicialmente floresceu durante o período Heian. O conceito referia-se a um tipo de beleza mais ousada e de longe mais ornamentada do que realmente o é, na atualidade. Agradar ou refinar os sentimentos através dos cheiros das flores, das madeiras raras, aplicados nos lugares com essências e incensos trazia aos japoneses um sentimento de elevação espiritual. Celebrar o aroma sentido das flores de cerejeira era um grande evento na família e na comunidade japonesa, as quais se tornaram num Miyabi, símbolo do Japão. (pt) Мияби (яп. 雅) — категория японской эстетики, в переводе означающая элегантность, изысканность, куртуазность и отсутствие вульгарности. Это понятие сложилось в аристократическую эпоху Хэйан и противопоставлялось всему шероховатому и грубому. Наиболее полного воплощения этот принцип находит в Моно-но аварэ — печальной завороженностью вещами, в которых содержится душа ками. Мияби связан с каллиграфией, иллюстрированием аристократических романов. Впоследствии мияби был вытеснен принципом ваби-саби. В европейской культуре с мияби сближаются некоторые направления готической эстетики. В действительности мияби накладывает некоторые ограничения на выразительное и литературное искусство. Пытаясь дистанцироваться от всего «неотёсанного» и «деревенского», мияби не позволяет авторам в полной мере выражать чувства в своих произведениях. В более поздние периоды на смену эстетике мияби пришли идеи, вдохновлённые дзэн-буддизмом, такие как ваби-саби, югэн и ики. (ru) |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/Ch5_wakamurasaki.jpg?width=300 |
dbo:wikiPageID | 1535899 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 2944 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1022843237 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:The_Tale_of_Genji dbr:Man'yōshū dbr:Yugen dbr:Zen dbr:Mono_no_aware dbc:Japanese_words_and_phrases dbr:Wabi-sabi dbr:Heian_period dbr:Japanese_poetry dbc:Concepts_in_aesthetics dbr:Iki_(aesthetic_ideal) dbc:Japanese_aesthetics dbr:Lady_Murasaki dbr:File:Ch5_wakamurasaki.jpg dbr:File:Kinkakuji_2004-09-21.jpg |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:For dbt:Italic_title dbt:Refimprove dbt:Reflist dbt:Japanese_social_terms dbt:Japan-culture-stub dbt:Aesthetics-stub |
dcterms:subject | dbc:Concepts_in_aesthetics dbc:Japanese_aesthetics |
gold:hypernym | dbr:Ideals |
rdf:type | yago:WikicatConceptsInAesthetics yago:Abstraction100002137 yago:Aesthetic105968971 yago:Belief105941423 yago:Cognition100023271 yago:Concept105835747 yago:Content105809192 yago:Doctrine105943300 yago:Idea105833840 yago:PhilosophicalDoctrine106167328 yago:PsychologicalFeature100023100 yago:WikicatJapaneseAesthetics |
rdfs:comment | Miyabi (雅) is one of the traditional Japanese aesthetic ideals, though not as prevalent as Iki or Wabi-sabi. In modern Japanese, the word is usually translated as "elegance," "refinement," or "courtliness" and sometimes to a "sweet loved one". Miyabi in fact limited how art and poems could be created. Miyabi tried to stay away from the rustic and crude, and in doing so, prevented the traditionally trained courtiers from expressing real feelings in their works. In later years, miyabi and its aesthetic were replaced by ideals inspired by Zen Buddhism, such as Wabi-sabi, Yuugen and Iki. (en) 雅(みやび)は中国の伝統的な美的理念の1つである,後に日本に伝わってきた。ただし、その観念はいきやわび・さびほど普及していない。現代日本語ではこの言葉は通常「優雅さ」、「洗練された」または「礼儀正しさ」として、時には「甘く愛する人」と解釈される。しかしながら『文化防衛論』を著した三島由紀夫のように「文化概念としての天皇」に関連して独自の解釈を行う論者もいる。 この言葉によって提起された理想はばかげた、または下品なものをすべて排除すること、および「最高の優美さを達成するためにすべての荒さと虚偽を排除するためのマナー、博識さ、および感情の磨き」を要求した。平安時代の特徴であった美に対する敏感さを表現し、さらにもののあはれの無意識さ、物の過渡性についてほろ苦い認識という概念とも密に関係していることが多く、そのため、衰退しているものは素晴らしいミヤビ感を示す、などと感じられていた。一例として桜の木などの例え、木はすぐにその花が散り、それを美しくした全てを取り除かれる様が儚さだけでなく、その過程での雅さも見せているといったもの。 雅の観念は実際、芸術や詩を創り出す手法を制限して素朴さ粗雑さから遠ざけさせる。そうすることで伝統的に歌詠み訓練された廷臣らが作品に生な感情表現が露出するのを防いだ。後年、雅とその美学はわび・さびやいきのほかにも幽玄なども禅仏教に触発された理想に置き換えられていった。 (ja) Мияби (яп. 雅) — категория японской эстетики, в переводе означающая элегантность, изысканность, куртуазность и отсутствие вульгарности. Это понятие сложилось в аристократическую эпоху Хэйан и противопоставлялось всему шероховатому и грубому. Наиболее полного воплощения этот принцип находит в Моно-но аварэ — печальной завороженностью вещами, в которых содержится душа ками. Мияби связан с каллиграфией, иллюстрированием аристократических романов. Впоследствии мияби был вытеснен принципом ваби-саби. В европейской культуре с мияби сближаются некоторые направления готической эстетики. (ru) Miyabi (雅 Miyabi?) é um dos tradicionais ideais estéticos japoneses, embora não tão prevalente como ou Wabi-sabi. Em japonês moderno, a palavra é geralmente traduzida como "elegância" "refinamento", ou "cortesania" e por vezes refere-se a "destruidor/a de corações". Os personagens do romance clássico japonês do século XI Genji Monogatari (源氏物語 Genji Monogatari?), de Murasaki Shikibu, fornecem vários exemplos excelentes da verdadeira natureza de Miyabi. (pt) |
rdfs:label | Miyabi (en) 雅 (ja) Miyabi (pt) Мияби (ru) |
owl:sameAs | freebase:Miyabi yago-res:Miyabi wikidata:Miyabi dbpedia-ja:Miyabi dbpedia-pt:Miyabi dbpedia-ru:Miyabi dbpedia-vi:Miyabi https://global.dbpedia.org/id/4s1QV |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Miyabi?oldid=1022843237&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/Ch5_wakamurasaki.jpg wiki-commons:Special:FilePath/Kinkakuji_2004-09-21.jpg |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Miyabi |
is dbo:subsidiary of | dbr:Zwilling_J._A._Henckels |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:雅 |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:雅 dbr:Index_of_aesthetics_articles dbr:Index_of_philosophy_articles_(I–Q) dbr:The_Tales_of_Ise dbr:Zwilling_J._A._Henckels dbr:Tobu_100_series dbr:Tokyo_Skytree dbr:Buddhist_art_in_Japan |
is dbp:subsid of | dbr:Zwilling_J._A._Henckels |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Miyabi |