Psalm 38 (original) (raw)

About DBpedia

Der 38. Psalm (nach griechischer Zählung der 37.) ist ein Psalm Davids aus dem ersten Buch des Psalters. Er wird zur Gruppe der sogenannten Bußpsalmen gezählt.

thumbnail

Property Value
dbo:abstract Der 38. Psalm (nach griechischer Zählung der 37.) ist ein Psalm Davids aus dem ersten Buch des Psalters. Er wird zur Gruppe der sogenannten Bußpsalmen gezählt. (de) El Salmo 38 es el salmo 38 del Libro de los Salmos y se titula "Un salmo de David para recordar". En la versión inglesa de la Biblia del Rey Jacobo comienza: "Oh señor, no me reprendas en tu ira". En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia, y en la Vulgata latina, este salmo es el Salmo 37 en un sistema de numeración ligeramente diferente. En latín, se conoce como " Domine, ne in furore tuo arguas me ". Es uno de los 7 salmos penitenciales .​ ​ (es) Psalm 38 is the 38th psalm of the Book of Psalms, entitled "A psalm of David to bring to remembrance", is one of the 7 Penitential Psalms. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 37. In the English King James Version of the Bible, it begins: "O lord, rebuke me not in thy wrath". In Latin, it is known as "Domine, ne in furore tuo arguas me". The title "to bring to remembrance" also applies to Psalm 70. (en) Mazmur 38 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 37) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-1 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud. (in) Le psaume 38 (37 selon la numérotation grecque) fait partie des sept psaumes pénitentiels. Il est attribué au roi David et exprime la supplication du pénitent vers Dieu. (fr) Il salmo 38 (37 secondo la numerazione greca) costituisce il trentottesimo capitolo del Libro dei salmi. È una supplica del penitente a Dio, tradizionalmente attribuita al re Davide. È utilizzato dalla Chiesa cattolica nella liturgia delle ore. (it) Три́дцать седьмóй псалóм — 37-й псалом из Псалтыри (в масоретской нумерации — 38-й). В еврейском тексте и синодальном переводе Библии имеет надписание «псалом Давида. В воспоминание» (ивр. ‏מִזְמוֹר לְדָוִד לְהַזְכִּיר‏‎), в Септуагинте и церковнославянском тексте — «псалом Давиду, в воспоминание о субботе» (греч. Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ· εἰς ἀνάμνησιν περὶ τοῦ σαββάτου). Этот псалом представляет собой молитву страждущего и кающегося грешника. Все толкователи сходятся в том, что псалом этот составлен Давидом в один из критических моментов его жизни, либо во время, когда его преследовал царь Саул, либо во время болезни, постигшей Давида после его греха с Вирсавией, либо же во время мятежа Авессалома. Слова «о субботе», присутствующие в Септуагинте, вероятно, — прибавлены для того, чтобы яснее было для читателя всё содержание псалма, который, как один из покаянных псалмов, составлен Давидом в воспоминание субботы, то есть, покоя (שַׁבָּת), которым обладал он в состоянии невинности и которого лишился через грехопадение. (ru) Salmo 38 é a 38º salmo do Livro de Salmos e intitulado "Um salmo de Davi para trazer à lembrança." O Salmo do tópico é a insatisfação de Deus para com o pecado. (1-11) e o salmista sofrimentos e orações. (12-22). O Salmo abre-se com uma oração, Davi se sentiu como se tivesse sido esquecido do seu Deus. Em seguida, ele passa intermitentemente entre a denúncia e esperança.Benjamin Weiss destacou a "profundidade da miséria em que o salmista, gradualmente, mergulha em suas queixas e, em seguida, a súbita agarrar o braço de misericórdia e onipotência" Escrito no final de David's da Vida, embora Coffman s acredita que foi no início o reinado de Davi Ele foi muitas vezes sugeriu como uma biografia de tipos de Davi. João Calvino, o pensamento, ao contrário, foi Davi a intenção de cometer a música para transmitir o que ele tinha aprendido através da sua vida, da relação que ele tinha com o seu Senhor antes de falecer. (pt)
dbo:thumbnail wiki-commons:Special:FilePath/Folio_66v_-_Psalm_XXXVII.jpg?width=300
dbo:wikiPageExternalLink https://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt2638.htm https://hymnary.org/browse/scripture/Psalms/38%3Fsort=totalInstances https://www.churchofengland.org/prayer-and-worship/worship-texts-and-resources/common-worship/daily-prayer/psalter/psalm-38 http://www.usccb.org/bible/psalms/38 http://www.biblegateway.com/passage/%3Fsearch=psalm%20038
dbo:wikiPageID 26823573 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 14511 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1110462535 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbr:Becker_Psalter dbr:Psalm_6 dbr:Meqabyan dbr:Book_of_Common_Prayer dbr:Book_of_Psalms dbr:David dbr:Anno_Domini dbr:Josquin_des_Prez dbr:Vatican_II dbr:Penitential_Psalms dbr:Psalm_70 dbr:Church_of_England dbr:Music dbr:Orthodox_Tewahedo_biblical_canon dbc:Works_attributed_to_David dbc:Psalms dbr:Es_ist_nichts_Gesundes_an_meinem_Leibe,_BWV_25 dbr:Très_Riches_Heures_du_Duc_de_Berry dbr:Heinrich_Schütz dbr:John_Calvin dbr:King_James_Version dbr:Symphony_of_Psalms dbr:Schütz-Werke-Verzeichnis dbr:Igor_Stravinsky dbr:New_Testament dbr:Septuagint dbr:Matins dbr:Vulgate dbr:Luke_23 dbr:Tachanun dbr:Office_of_Readings dbr:Rule_of_St._Benedict dbr:Psalm dbr:Zahn_number dbr:File:Josquin_Domine_ne_in_furore.pdf dbr:S:Book_of_Common_Prayer_(ECUSA)/The_Psalter/Book_One
dbp:caption Psalm 38 from the Très Riches Heures du Duc de Berry manuscript (en)
dbp:cname Pieces with text from Psalm 38 (en)
dbp:imageUpright 1.200000 (xsd:double)
dbp:language Hebrew (en)
dbp:name Psalm 38 (en)
dbp:otherName (en) Psalm 37 (en)
dbp:subtitle "O lord, rebuke me not in thy wrath" (en) A psalm of David to bring to remembrance (en)
dbp:text by David (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:Bibleverse-nb dbt:Cn dbt:Commonscat dbt:IMSLP dbt:Infobox_musical_composition dbt:Reflist dbt:Wikisource dbt:Psalm_nr dbt:Psalms dbt:CPDL
dbp:work Category:Pieces with text from Psalm 38 (en)
dct:subject dbc:Works_attributed_to_David dbc:Psalms
gold:hypernym dbr:Psalm
rdf:type dbo:Work
rdfs:comment Der 38. Psalm (nach griechischer Zählung der 37.) ist ein Psalm Davids aus dem ersten Buch des Psalters. Er wird zur Gruppe der sogenannten Bußpsalmen gezählt. (de) El Salmo 38 es el salmo 38 del Libro de los Salmos y se titula "Un salmo de David para recordar". En la versión inglesa de la Biblia del Rey Jacobo comienza: "Oh señor, no me reprendas en tu ira". En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia, y en la Vulgata latina, este salmo es el Salmo 37 en un sistema de numeración ligeramente diferente. En latín, se conoce como " Domine, ne in furore tuo arguas me ". Es uno de los 7 salmos penitenciales .​ ​ (es) Psalm 38 is the 38th psalm of the Book of Psalms, entitled "A psalm of David to bring to remembrance", is one of the 7 Penitential Psalms. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 37. In the English King James Version of the Bible, it begins: "O lord, rebuke me not in thy wrath". In Latin, it is known as "Domine, ne in furore tuo arguas me". The title "to bring to remembrance" also applies to Psalm 70. (en) Mazmur 38 (Penomoran Septuaginta: Mazmur 37) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-1 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud. (in) Le psaume 38 (37 selon la numérotation grecque) fait partie des sept psaumes pénitentiels. Il est attribué au roi David et exprime la supplication du pénitent vers Dieu. (fr) Il salmo 38 (37 secondo la numerazione greca) costituisce il trentottesimo capitolo del Libro dei salmi. È una supplica del penitente a Dio, tradizionalmente attribuita al re Davide. È utilizzato dalla Chiesa cattolica nella liturgia delle ore. (it) Salmo 38 é a 38º salmo do Livro de Salmos e intitulado "Um salmo de Davi para trazer à lembrança." O Salmo do tópico é a insatisfação de Deus para com o pecado. (1-11) e o salmista sofrimentos e orações. (12-22). O Salmo abre-se com uma oração, Davi se sentiu como se tivesse sido esquecido do seu Deus. Em seguida, ele passa intermitentemente entre a denúncia e esperança.Benjamin Weiss destacou a "profundidade da miséria em que o salmista, gradualmente, mergulha em suas queixas e, em seguida, a súbita agarrar o braço de misericórdia e onipotência" (pt) Три́дцать седьмóй псалóм — 37-й псалом из Псалтыри (в масоретской нумерации — 38-й). В еврейском тексте и синодальном переводе Библии имеет надписание «псалом Давида. В воспоминание» (ивр. ‏מִזְמוֹר לְדָוִד לְהַזְכִּיר‏‎), в Септуагинте и церковнославянском тексте — «псалом Давиду, в воспоминание о субботе» (греч. Ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ· εἰς ἀνάμνησιν περὶ τοῦ σαββάτου). Этот псалом представляет собой молитву страждущего и кающегося грешника. Все толкователи сходятся в том, что псалом этот составлен Давидом в один из критических моментов его жизни, либо во время, когда его преследовал царь Саул, либо во время болезни, постигшей Давида после его греха с Вирсавией, либо же во время мятежа Авессалома. (ru)
rdfs:label Psalm 38 (de) Salmo 38 (es) Mazmur 38 (in) Psaume 38 (37) (fr) Salmo 38 (it) Psalm 38 (en) Salmo 38 (pt) Псалом 37 (ru)
owl:sameAs freebase:Psalm 38 wikidata:Psalm 38 dbpedia-be:Psalm 38 dbpedia-de:Psalm 38 dbpedia-es:Psalm 38 dbpedia-fr:Psalm 38 dbpedia-he:Psalm 38 dbpedia-id:Psalm 38 dbpedia-it:Psalm 38 dbpedia-la:Psalm 38 dbpedia-pt:Psalm 38 dbpedia-ru:Psalm 38 https://global.dbpedia.org/id/2r4NL
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:Psalm_38?oldid=1110462535&ns=0
foaf:depiction wiki-commons:Special:FilePath/Folio_66v_-_Psalm_XXXVII.jpg
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:Psalm_38
is dbo:wikiPageRedirects of dbr:Herr,_straf_mich_nicht_in_deinem_Zorn_(Becker)
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:Psalm_6 dbr:List_of_compositions_by_Heinrich_Schütz dbr:List_of_manuscripts_from_Qumran_Cave_4 dbr:Penitential_Psalms dbr:Psalm_70 dbr:Elijah_(oratorio) dbr:Bach_cantata dbr:Tre_Motetter dbr:Akathist dbr:Es_ist_nichts_Gesundes_an_meinem_Leibe,_BWV_25 dbr:Psalter_of_Charlemagne dbr:Intertextual_production_of_the_Gospel_of_Mark dbr:Jean_de_La_Ceppède dbr:John_Dowland dbr:Symphony_of_Psalms dbr:Secret_(liturgy) dbr:Luke_23 dbr:St_Sebastian_(Perugino,_Louvre) dbr:Straf_mich_nicht_in_deinem_Zorn_(disambiguation) dbr:Herr,_straf_mich_nicht_in_deinem_Zorn_(Becker)
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:Psalm_38