Scots Wha Hae (original) (raw)

About DBpedia

Scots Wha Hae ("Skotové, kteří...") je vlastenecká skotská píseň, která po staletí sloužila jako neoficiální hymna Skotska, v poslední době však tuto úlohu převzaly písně Scotland the Brave a Flower of Scotland. Slova písně napsal Robert Burns v roce 1793. Mají formu proslovu Roberta Bruceho před bitvou u Bannockburnu roku 1314, ve které Skotové porazili vojsko anglického krále Eduarda II. a získali suverenitu na Anglii. Burns napsal slova na melodii staré skotské písně , kterou podle tradice měla hrát Bruceova armáda v bitvě u Bannockburnu a francouzsko-skotská armáda v bitvě o Orléans.

thumbnail

Property Value
dbo:abstract Scots Wha Hae ("Skotové, kteří...") je vlastenecká skotská píseň, která po staletí sloužila jako neoficiální hymna Skotska, v poslední době však tuto úlohu převzaly písně Scotland the Brave a Flower of Scotland. Slova písně napsal Robert Burns v roce 1793. Mají formu proslovu Roberta Bruceho před bitvou u Bannockburnu roku 1314, ve které Skotové porazili vojsko anglického krále Eduarda II. a získali suverenitu na Anglii. Burns napsal slova na melodii staré skotské písně , kterou podle tradice měla hrát Bruceova armáda v bitvě u Bannockburnu a francouzsko-skotská armáda v bitvě o Orléans. (cs) Scots Wha Hae (en angla: Scots, Who Have; en skotgaela lingvo: Brosnachadh Bhruis) estas patriota kanto de Skotlando verkita en la skota lingvo kiu utilis dum jarcentoj kiel neoficiala nacia himno de la lando, sed ĝi estis lastatempe anstataŭita de "Scotland the Brave" kaj "Flower of Scotland". La vortumado estis verkita de Robert Burns en 1793. (eo) Scots Wha Hae, eigentlich Bruce’s Address to his Army at Bannockburn, geschrieben von Robert Burns, ist eines der beliebtesten Gedichte und Lieder Schottlands. Es wird gerne gesungen und fungiert neben The Flower of Scotland und Scotland the Brave als eine der drei inoffiziellen Nationalhymnen Schottlands. Das Lied bezieht sich auf die Schlacht von Bannockburn 1314 und gibt angeblich die Ansprache von Robert the Bruce an seine Armee unmittelbar vor dem eigentlichen Gefecht gegen Eduard II. von England (Sohn von „Edward the Longshanks“) wieder. „Scots Wha Hae“ ist das Parteilied der Scottish National Party. In der Vergangenheit wurde es jedes Jahr zum Abschluss der jährlichen nationalen Konferenz gesungen. (de) Scots Wha Hae (ingelesez Scots, Who Have, Eskoziako gaeleraz Brosnachadh Bhruis, euskaraz Eskoziarrok,... duzuenok) Eskoziako abestia eta ereserki abertzale bat da. Eskozieraz idatzia dago. Mendeetan zehar herrialde hartako ereserki nazionala izan zen, halere gerora Scotland the Brave eta Flower of Scotland ereserkiek ordezkatu zuten. 1793an Robert Burns eskoziar olerkari eta idazleak idatzitako olerki batean oinarritzen da, honetan 1314an Bannockburngo gudua aurretik Robert Bruce erregeak bere gizonei emandako ustezko hitzaldia oroitarazten da. (eu) Scots Wha Hae (en anglais : Scots, Who Have, en gaélique écossais : Brosnachadh Bhruis) est une chanson patriotique écossaise écrite en scots qui a été utilisée comme hymne national officieux de l'Écosse. Depuis il a été remplacé par Scotland the Brave, puis par Flower of Scotland. Les paroles, dues au poète écossais Robert Burns en date de 1793, commencent par ces mots : « Nous sommes écossais par le sang des Wallace… », et font référence à une harangue qu'aurait pu prononcer Robert Bruce à ses troupes avant la bataille de Bannockburn, qui vit l'écrasante victoire des Écossais sur les Anglais en 1314. Pour écrire ce chant, Burns s’est basé sur un vieil air patriotique traditionnel écossais « Hey Tuttie Tattie », dont le titre est supposé imiter le son d’une trompette, qui aurait été justement joué par l’armée de Bruce avant la bataille de Bannockburn. Sous l'appellation de Fill up your bumpers high (« remplissez vos coupes à ras bord »), il aurait servi de chant de rassemblement aux Jacobites en 1718. Pour l'écrivain Stéphane Béguinot, cet air aurait également été joué par les troupes écossaises accompagnant Jeanne d’Arc entrant dans Orléans après la levée du siège de la ville par les Anglais le 8 mai 1429. Il aurait aussi été joué par la garde écossaise personnelle du roi de France lorsque ce dernier alla se faire sacrer à Reims. Pour le chroniqueur musical Thierry Bouzard, cette éventualité est contestée par le fait que la « Pucelle » ne disposait pas de musique dans son armée, hormis des « musiciens d’ordonnance ». Selon lui, il faudra attendre le règne de Louis XIV pour entendre les premières compositions musicales militaires. Cette anecdote n'est d'ailleurs confirmée par aucun écrit. Scots Wha Hae est l'hymne du Parti national écossais. (fr) "Scots Wha Hae" (English: Scots Who Have; Scottish Gaelic: Brosnachadh Bhruis) is a patriotic song of Scotland written using both words of the Scots language and English, which served for centuries as an unofficial national anthem of the country, but has lately been largely supplanted by "Scotland the Brave" and "Flower of Scotland". (en) Scots Wha Hae (in inglese, Scots, Who Have) è uno degli inni non ufficiali della Scozia. (it) Scots Wha Hae is een van de drie onofficiële volksliederen van Schotland. Het is geschreven door Robert Burns en een van de populairste gedichten van Schotland, waarin volgens velen (woordelijk) de toespraak wordt weergegeven die Robert the Bruce hield voor zijn manschappen kort voor de Slag om Bannockburn tegen het leger van Eduard II van Engeland, de zoon van "Longshanks". De in de eerste regel genoemde Sir William Wallace was een Schots vrijheidsstrijder, die in 1305 door koning Eduard I van Engeland werd terechtgesteld op een schavot in Londen. Robert the Bruce, genoemd in tweede regel, leidde de opstand die volgde op de dood van Wallace en werd gekroond tot koning van Schotland. Eduard III erkende de onafhankelijkheid van Schotland eerst in 1328, en nogmaals 1357. Andere liederen die als Schots volkslied worden gebruikt, zijn The Flower of Scotland en Scotland the Brave. (nl) Scots Wha Hae é uma música patriótica da Escócia, um hino não oficial. A letra é de Robert Burns. (pt) Scots Wha Hae (англ. Scots, Who Have; гэльск. Brosnachadh Bhruis) — патриотическая шотландская песня, написанная на шотландском языке скотс. Веками служила неофициальным гимном Шотландии. С 2006 года была вытеснена композициями «Scotland the Brave» и «Flower of Scotland». Текст песни был написан в 1793 г. Робертом Бёрнсом в виде речи, с которой обратился к своему войску шотландский король Роберт I Брюс перед битвой при Бэннокберне в 1314 году, в которой Шотландия обеспечила восстановление своей независимости от Английского королевства. Хотя слова пренадлежат Бёрнсу, написаны они на мотив народной шотландской мелодии Hey Tuttie Tatie, которую, согласно преданию, играли войска короля Брюса в битве при Бэннокберне и франко-шотландская армия при осаде Орлеана. Несмотря на то, что в основу текста положены события средневековой битвы при Бэннокберне, песня, как полагают, была написана под воздействием радикальных идей, распространённых в Шотландии после Французской революции. Является гимном Шотландской национальной партии. Она поется на закрытии каждой ежегодной национальной конференции. (ru)
dbo:thumbnail wiki-commons:Special:FilePath/Scots_Wha_hae_wi'_Wallace_Bled.jpg?width=300
dbo:wikiPageExternalLink http://digital.nls.uk/91460792 http://www.electricscotland.com/music/artists/mp3/scots_wha_hae.mp3
dbo:wikiPageID 1347075 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 9583 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1112260228 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbr:Private_Frazer dbr:Punk_rock dbr:Robert_the_Bruce dbr:Scotland dbr:Scotland_the_Brave dbr:Scots_language dbr:Scottish_Fantasy dbr:Scottish_National_Party dbr:Battle_of_Bannockburn dbr:Botany_Bay dbr:Republicanism dbr:Robert_Burns dbr:United_Nations dbr:United_States dbr:Siege_of_Orleans dbc:Scottish_National_Party dbr:Max_Bruch dbr:Clash_of_the_Tartans dbr:Edward_II_of_England dbr:English_language dbr:French_Revolutionary_Wars dbr:Glasgow dbc:1793_in_Scotland dbc:1793_works dbc:Robert_the_Bruce dbr:Sovereignty dbr:My_British_Buddy dbr:Auld_Alliance dbr:Australia dbc:European_anthems dbc:1790s_songs dbc:Political_party_songs dbr:Air_(music) dbr:William_Wallace dbr:Dad's_Army dbr:Flower_of_Scotland dbr:France dbc:William_Wallace dbr:The_Forever_War dbr:Hector_Berlioz dbr:Helen_Kendrick_Johnson dbc:Poetry_by_Robert_Burns dbc:Scots-language_works dbc:Scottish_literature dbc:Scottish_patriotic_songs dbc:Traditional_ballads dbr:Joe_Haldeman dbr:George_Thomson_(musician) dbr:Hey_Tuttie_Tatie dbr:Penal_transportation dbr:Scots_Musical_Museum dbr:Kingdom_of_England dbr:Kingdom_of_Great_Britain dbr:National_Library_of_Scotland dbr:National_anthem_of_Scotland dbr:New_York_Times dbr:Radicalism_(historical) dbr:World_War_II dbr:Stanza dbr:Sedition dbr:Scots_law dbr:Morning_Chronicle dbr:Friends_of_the_People_Society dbr:Jeanne_d'_Arc dbr:Military_science-fiction dbr:Party_song dbr:Real_McKenzies dbr:Thomas_Muir_(radical) dbr:File:Scots_Wha_hae_wi'_Wallace_Bled.jpg
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:Robert_Burns dbt:Authority_control dbt:Citation_needed dbt:ISBN dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Unreferenced_section dbt:Use_British_English dbt:Use_dmy_dates
dcterms:subject dbc:Scottish_National_Party dbc:1793_in_Scotland dbc:1793_works dbc:Robert_the_Bruce dbc:European_anthems dbc:1790s_songs dbc:Political_party_songs dbc:William_Wallace dbc:Poetry_by_Robert_Burns dbc:Scots-language_works dbc:Scottish_literature dbc:Scottish_patriotic_songs dbc:Traditional_ballads
gold:hypernym dbr:Song
rdf:type owl:Thing yago:WikicatAnthems yago:WikicatBritishSongs yago:WikicatNationalAnthems yago:WikicatTraditionalBallads yago:WikicatScottishPatrioticSongs yago:Abstraction100002137 yago:Anthem107048928 yago:AuditoryCommunication107109019 yago:Ballad107049713 yago:Communication100033020 yago:Music107020895 yago:MusicalComposition107037465 yago:NationalAnthem107049055 dbo:Single yago:Song107048000 yago:Wikicat1790sSongs yago:WikicatPoliticalPartySongs
rdfs:comment Scots Wha Hae ("Skotové, kteří...") je vlastenecká skotská píseň, která po staletí sloužila jako neoficiální hymna Skotska, v poslední době však tuto úlohu převzaly písně Scotland the Brave a Flower of Scotland. Slova písně napsal Robert Burns v roce 1793. Mají formu proslovu Roberta Bruceho před bitvou u Bannockburnu roku 1314, ve které Skotové porazili vojsko anglického krále Eduarda II. a získali suverenitu na Anglii. Burns napsal slova na melodii staré skotské písně , kterou podle tradice měla hrát Bruceova armáda v bitvě u Bannockburnu a francouzsko-skotská armáda v bitvě o Orléans. (cs) Scots Wha Hae (en angla: Scots, Who Have; en skotgaela lingvo: Brosnachadh Bhruis) estas patriota kanto de Skotlando verkita en la skota lingvo kiu utilis dum jarcentoj kiel neoficiala nacia himno de la lando, sed ĝi estis lastatempe anstataŭita de "Scotland the Brave" kaj "Flower of Scotland". La vortumado estis verkita de Robert Burns en 1793. (eo) Scots Wha Hae (ingelesez Scots, Who Have, Eskoziako gaeleraz Brosnachadh Bhruis, euskaraz Eskoziarrok,... duzuenok) Eskoziako abestia eta ereserki abertzale bat da. Eskozieraz idatzia dago. Mendeetan zehar herrialde hartako ereserki nazionala izan zen, halere gerora Scotland the Brave eta Flower of Scotland ereserkiek ordezkatu zuten. 1793an Robert Burns eskoziar olerkari eta idazleak idatzitako olerki batean oinarritzen da, honetan 1314an Bannockburngo gudua aurretik Robert Bruce erregeak bere gizonei emandako ustezko hitzaldia oroitarazten da. (eu) "Scots Wha Hae" (English: Scots Who Have; Scottish Gaelic: Brosnachadh Bhruis) is a patriotic song of Scotland written using both words of the Scots language and English, which served for centuries as an unofficial national anthem of the country, but has lately been largely supplanted by "Scotland the Brave" and "Flower of Scotland". (en) Scots Wha Hae (in inglese, Scots, Who Have) è uno degli inni non ufficiali della Scozia. (it) Scots Wha Hae é uma música patriótica da Escócia, um hino não oficial. A letra é de Robert Burns. (pt) Scots Wha Hae, eigentlich Bruce’s Address to his Army at Bannockburn, geschrieben von Robert Burns, ist eines der beliebtesten Gedichte und Lieder Schottlands. Es wird gerne gesungen und fungiert neben The Flower of Scotland und Scotland the Brave als eine der drei inoffiziellen Nationalhymnen Schottlands. Das Lied bezieht sich auf die Schlacht von Bannockburn 1314 und gibt angeblich die Ansprache von Robert the Bruce an seine Armee unmittelbar vor dem eigentlichen Gefecht gegen Eduard II. von England (Sohn von „Edward the Longshanks“) wieder. (de) Scots Wha Hae (en anglais : Scots, Who Have, en gaélique écossais : Brosnachadh Bhruis) est une chanson patriotique écossaise écrite en scots qui a été utilisée comme hymne national officieux de l'Écosse. Depuis il a été remplacé par Scotland the Brave, puis par Flower of Scotland. Scots Wha Hae est l'hymne du Parti national écossais. (fr) Scots Wha Hae is een van de drie onofficiële volksliederen van Schotland. Het is geschreven door Robert Burns en een van de populairste gedichten van Schotland, waarin volgens velen (woordelijk) de toespraak wordt weergegeven die Robert the Bruce hield voor zijn manschappen kort voor de Slag om Bannockburn tegen het leger van Eduard II van Engeland, de zoon van "Longshanks". Andere liederen die als Schots volkslied worden gebruikt, zijn The Flower of Scotland en Scotland the Brave. (nl) Scots Wha Hae (англ. Scots, Who Have; гэльск. Brosnachadh Bhruis) — патриотическая шотландская песня, написанная на шотландском языке скотс. Веками служила неофициальным гимном Шотландии. С 2006 года была вытеснена композициями «Scotland the Brave» и «Flower of Scotland». Является гимном Шотландской национальной партии. Она поется на закрытии каждой ежегодной национальной конференции. (ru)
rdfs:label Scots Wha Hae (en) Scots Wha Hae (cs) Scots Wha Hae (de) Scots Wha Hae (eo) Scots Wha Hae (eu) Scots Wha Hae (fr) Scots Wha Hae (it) Scots Wha Hae (nl) Scots Wha Hae (ru) Scots Wha Hae (pt)
owl:sameAs freebase:Scots Wha Hae yago-res:Scots Wha Hae http://musicbrainz.org/work/79ca606b-ebd8-4947-a0e7-c9f21155be51 wikidata:Scots Wha Hae dbpedia-an:Scots Wha Hae dbpedia-cs:Scots Wha Hae dbpedia-de:Scots Wha Hae dbpedia-eo:Scots Wha Hae dbpedia-eu:Scots Wha Hae dbpedia-fr:Scots Wha Hae dbpedia-gd:Scots Wha Hae dbpedia-it:Scots Wha Hae dbpedia-ms:Scots Wha Hae dbpedia-nl:Scots Wha Hae dbpedia-nn:Scots Wha Hae dbpedia-no:Scots Wha Hae dbpedia-pt:Scots Wha Hae dbpedia-ru:Scots Wha Hae http://sco.dbpedia.org/resource/Scots_Wha_Hae dbpedia-vi:Scots Wha Hae https://global.dbpedia.org/id/ZqEo
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:Scots_Wha_Hae?oldid=1112260228&ns=0
foaf:depiction wiki-commons:Special:FilePath/Scots_Wha_hae_wi'_Wallace_Bled.jpg
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:Scots_Wha_Hae
is dbo:notableWork of dbr:Robert_Burns
is dbo:wikiPageRedirects of dbr:Scots_Wae_Hae dbr:Scots_Wha_Hæ dbr:Scots_Whae_Hae dbr:Scots_Wæ_Hæ dbr:Scots_wha_hae
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:Romanticism dbr:Santi_Ghose dbr:Scotland dbr:Scotland_at_the_Commonwealth_Games dbr:Scotland_the_Brave dbr:Scottish_Fantasy dbr:Scottish_National_Party dbr:Battle_of_Bannockburn dbr:Blind_Harry dbr:Robert_Burns dbr:Cultural_depictions_of_Robert_the_Bruce dbr:List_of_political_party_songs dbr:Peacock_Military_Academy dbr:Scottish_literature dbr:Timeline_of_musical_events dbr:Max_Bruch dbr:1793_in_Scotland dbr:1794_in_Great_Britain dbr:1794_in_Scotland dbr:Clash_of_the_Tartans dbr:Muriel_Scott dbr:Thomas_Muir_of_Huntershill dbr:Statue_of_Robert_Burns_(Milwaukee) dbr:Music_of_Scotland_in_the_nineteenth_century dbr:My_British_Buddy dbr:William_Wallace dbr:James_Morrison_(Geordie_songwriter) dbr:Lanark_Lanimers dbr:New_Harp_of_Columbia dbr:Romanticism_in_Scotland dbr:Fife_and_drum_corps dbr:Outline_of_the_United_Kingdom dbr:Flora_MacNeil dbr:History_of_Scotland dbr:Asterix_and_the_Picts dbr:Baby_Island dbr:Scottish_literature_in_the_eighteenth_century dbr:The_Real_McKenzies_(album) dbr:Kathryn_Joseph dbr:Suniti_Choudhury dbr:George_Thomson_(musician) dbr:Hey_Tuttie_Tatie dbr:Scots_Musical_Museum dbr:Classical_music_in_Scotland dbr:Scots_Wae_Hae dbr:Scots_Wha_Hæ dbr:Scots_Whae_Hae dbr:Scots_Wæ_Hæ dbr:National_anthem_of_Scotland dbr:Scottish_national_identity dbr:Poetry_of_Scotland dbr:National_symbols_of_Scotland dbr:Scots-language_literature dbr:Scotland_in_the_modern_era dbr:Scots_wha_hae
is dbp:motto of dbr:Peacock_Military_Academy
is dbp:title of dbr:National_anthem_of_Scotland
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:Scots_Wha_Hae