There Is a Balm in Gilead (original) (raw)

About DBpedia

"There Is A Balm in Gilead" is a traditional African American spiritual. The date of composition is unclear, though the song dates at least to the 19th century. A version of the refrain can be found in Washington Glass's 1854 hymn "The Sinner's Cure".

Property Value
dbo:abstract "There Is A Balm in Gilead" is a traditional African American spiritual. The date of composition is unclear, though the song dates at least to the 19th century. A version of the refrain can be found in Washington Glass's 1854 hymn "The Sinner's Cure". (en) "There Is a Balm in Gilead" (em português: Há um Bálsamo em Gileade) é um Spiritual tradicional afro-americano. A data da composição não é clara, embora a música remonte pelo menos ao século XIX. O “Bálsamo de Gileade ” é uma referência do Antigo Testamento, mas a letra deste Spiritual se refere ao conceito do Novo Testamento de salvação por meio de Jesus Cristo. O Bálsamo de Gileade é interpretado como um remédio espiritual capaz de curar Israel (e os pecadores em geral). No Antigo Testamento, o bálsamo de Gileade é tirado mais diretamente de Jeremias capítulo 8, versículo 22 : “Não há bálsamo em Gileade? Não tem médico aí? Por que então não há cura para as feridas do meu povo? " (Outra alusão também pode ser encontrada em Jeremias capítulo 46, versículo 2 e 11: “Esta é a mensagem (do Senhor) contra o exército do Faraó Neco... Suba a Gileade e pegue o bálsamo, ó Virgem Filha do Egito, mas multiplicai remédios em vão; aqui não há cura para vós ” A primeira aparição do Spiritual em algo próximo à sua forma atual é incerta. Uma versão do refrão pode ser encontrada no hino de 1854 de Washington Glass "The Sinner's Cure" (veja o link abaixo), onde está em 7s.6s.7s.6s, em vez da métrica comum do refrão de hoje. Glass atribuiu esse hino a si mesmo, mas, como vários dos hinos assim atribuídos, é substancialmente obra de outro. Ele anexou a um dos Olney hymns de John Newton de 1779 este refrão: Não há menção ao bálsamo de Gileade no poema de Newton, mas começa: As semelhanças no refrão tornam provável que tenha sido escrito para o verso de Newton. A edição de 1973 do cancioneiro Batista Primitivo de 1925, Harp of Ages, tem uma canção não atribuída "Balm in Gilead" com um coro semelhante, mas versos tirados de um hino Charles Wesley: "Father I Stretch My Hands to You". O segundo versículo citado abaixo "If you can't..." ("Se você não puder...") também é encontrado em algumas versões de outro conhecido espiritual "(Walk That) Lonesome Valley." ((Ande por Aquele) Vale Solitário.) "Versos errantes", como são frequentemente chamados, são bastante comuns no contexto de reuniões campais e de avivamento, e já foram encontrados por volta de 1800 na comunidade afro-americana, como mostrado por Richard Allen em "Uma coleção de hinos e canções espirituais Selecionado de vários autores." de 1801. (pt)
dbo:wikiPageExternalLink http://www.ccel.org/ccel/newton/olneyhymns.h1_62.html http://www.negrospirituals.com/song.htm https://books.google.com/books%3Fid=HeSEFkUpLL8C&pg=PA68&dq=%22balm+in+gilead%22+sin-sick&lr=&num=20&as_brr=1&ei=srSjR4m_AYXYiwHPpOGOAg&ie=ISO-8859-1%23PPA67,M1 http://www.hymntime.com/tch/htm/f/a/fatistre.htm http://www.hymntime.com/tch/htm/t/i/s/a/tisabalm.htm
dbo:wikiPageID 12842557 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 5859 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1120314958 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbr:John_Newton dbr:Paul_Robeson dbr:Pharaoh dbr:Sacred_Ground_(Sweet_Honey_in_the_Rock_album) dbr:Salvation dbr:Old_Testament dbr:Christ_(title) dbr:George_Beverly_Shea dbr:Gilead dbr:Nana_Mouskouri dbr:Leon_Bibb_(musician) dbr:Baltimore dbr:Baltimore_(album) dbr:Toshi_Reagon dbr:African_American dbr:Eric_Bibb dbr:Finally_Karen dbr:Balm_of_Gilead dbr:Nina_Simone dbr:Jeremiah_22 dbr:Jeremiah_46 dbr:Jeremiah_8:22 dbc:19th-century_songs dbc:Christian_songs dbc:Gilead dbc:African-American_cultural_history dbr:Charles_Wesley dbr:Jeremiah dbr:Jessye_Norman dbr:Jesus dbr:Jesus_Is_Born dbr:Karen_Clark_Sheard dbr:Larry_Willis dbr:Sunday_Service_Choir dbr:Sweet_Honey_in_the_Rock dbc:African-American_spiritual_songs dbr:Spiritual_(music) dbr:I,_Eye,_Aye:_Live_at_the_Montreux_Jazz_Festival,_1972 dbr:New_Testament dbr:Rahsaan_Roland_Kirk dbr:Jeremiah_22:6 dbr:Jeremiah_46:11 dbr:Jeremiah_46:2 dbr:Common_Meter dbr:A_Billy_Graham_Crusade_In_Song dbr:A_Family_Affair_(Leon_Bibb_album) dbr:Africans_in_America dbr:Negro_spirituals_(album) dbr:Oh_Happy_Day_(Nana_Mouskouri_album) dbr:Sanctuary_(Larry_Willis_album) dbr:Spirituals_(Paul_Robeson_album)
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:Authority_control dbt:Lead_too_short dbt:Short_description
dct:subject dbc:19th-century_songs dbc:Christian_songs dbc:Gilead dbc:African-American_cultural_history dbc:African-American_spiritual_songs
gold:hypernym dbr:United
rdf:type owl:Thing yago:WikicatAmericanFolkSongs yago:Abstraction100002137 yago:AuditoryCommunication107109019 yago:Communication100033020 yago:ExpressiveStyle107066659 yago:FolkMusic107060167 yago:FolkSong107050952 yago:Music107020895 yago:MusicGenre107071942 yago:MusicalComposition107037465 yago:PopularMusic107059255 yago:Song107048000
rdfs:comment "There Is A Balm in Gilead" is a traditional African American spiritual. The date of composition is unclear, though the song dates at least to the 19th century. A version of the refrain can be found in Washington Glass's 1854 hymn "The Sinner's Cure". (en) "There Is a Balm in Gilead" (em português: Há um Bálsamo em Gileade) é um Spiritual tradicional afro-americano. A data da composição não é clara, embora a música remonte pelo menos ao século XIX. O “Bálsamo de Gileade ” é uma referência do Antigo Testamento, mas a letra deste Spiritual se refere ao conceito do Novo Testamento de salvação por meio de Jesus Cristo. O Bálsamo de Gileade é interpretado como um remédio espiritual capaz de curar Israel (e os pecadores em geral). No Antigo Testamento, o bálsamo de Gileade é tirado mais diretamente de Jeremias capítulo 8, versículo 22 : “Não há bálsamo em Gileade? Não tem médico aí? Por que então não há cura para as feridas do meu povo? " (Outra alusão também pode ser encontrada em Jeremias capítulo 46, versículo 2 e 11: “Esta é a mensagem (do Sen (pt)
rdfs:label There Is a Balm in Gilead (en) There Is a Balm in Gilead (pt)
owl:sameAs freebase:There Is a Balm in Gilead yago-res:There Is a Balm in Gilead http://musicbrainz.org/work/3426d528-dd56-4339-95f6-61daa562eb94 wikidata:There Is a Balm in Gilead dbpedia-pt:There Is a Balm in Gilead https://global.dbpedia.org/id/4wSy8
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:There_Is_a_Balm_in_Gilead?oldid=1120314958&ns=0
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:There_Is_a_Balm_in_Gilead
is dbo:wikiPageRedirects of dbr:There_Is_A_Balm_In_Gilead dbr:There_is_a_Balm_in_Gilead
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:Balm_of_Gilead_(disambiguation) dbr:Men_of_the_Mormon_Tabernacle_Choir dbr:Brazen_Heart dbr:The_Singer_(Diamanda_Galás_album) dbr:The_Water_Is_Wide_(Charles_Lloyd_album) dbr:Baltimore_(album) dbr:Floating_Coffin dbr:Painter's_Spring dbr:Jeremiah_46 dbr:Blueprint_of_a_Lady:_Sketches_of_Billie_Holiday dbr:Spirituals dbr:Michael_Curry_(bishop) dbr:There_Is_A_Balm_In_Gilead dbr:There_is_a_Balm_in_Gilead
is dbp:title of dbr:Men_of_the_Mormon_Tabernacle_Choir dbr:Brazen_Heart dbr:Floating_Coffin
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:There_Is_a_Balm_in_Gilead